Kishkindha Kanda Sarga 1
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 1
Sarga 1 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (129)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 1.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 1
स तां पुष्करिणीं गत्वा पद्मोत्पलझषाकुलाम्। रामस्सौमित्रि सहितो विललापाकुलेन्द्रियः।।
sa tāṅ puṣkariṇīṅ gatvā padmōtpalajhaṣākulām. rāmassaumitri sahitō vilalāpākulēndriyaḥ৷৷
Arriving with Laksmana at the lake filled with lotuses, lilies and fishes, Rama, his senses oppressed, burst into tears.
Kishkindha Kanda 1.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 2
तस्य दृष्ट्वैव तां हर्षादिन्द्रियाणि चकम्पिरे। स कामवशमापन्नस्सौमित्रिमिदमब्रवीत्।।
tasya dṛṣṭvaiva tāṅ harṣādindriyāṇi cakampirē. sa kāmavaśamāpannassaumitrimidamabravīt৷৷
He was glad to see it but sad at the thought of Sita. His passion stirred, his senses shaken, he said this to Saumitri:
Kishkindha Kanda 1.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 3
सौमित्रे शोभते पम्पा वैदूर्यविमलोदका। फुल्लपद्मोत्पलवती शोभिता विविधैर्द्रुमैः।।
saumitrē! śōbhatē pampā vaidūryavimalōdakā. phullapadmōtpalavatī śōbhitā vividhairdrumaiḥ৷৷
'O Saumitri Pampa looks beautiful with its water clear as vaidurya, its lilies and lotuses in full bloom and its trees in all their variety.
Kishkindha Kanda 1.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 4
सौमित्रे पश्य पम्पायाः काननं शुभदर्शनम्। यत्र राजन्ति शैला वा द्रुमास्सशिखरा इव।।
saumitrē! paśya pampāyāḥ kānanaṅ śubhadarśanam. yatra rājanti śailā vā drumāssaśikharā iva৷৷
'O Saumitri look at the pleasant forest around Pampa where trees stand splendid like mountainpeaks.
Kishkindha Kanda 1.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 5
मां तु शोकाभिसन्तप्तं माधवः पीडयन्ति वै। भरतस्य च दुःखेन वैदेह्या हरणेन च।।
māṅ tu śōkābhisantaptaṅ mādhavaḥ pīḍayanti vai. bharatasya ca duḥkhēna vaidēhyā haraṇēna ca৷৷
Already saddened due to the abduction of Sita and plight of Bharata, I am tormented by Spring.
Kishkindha Kanda 1.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 6
शोकार्तस्यापि मे पम्पा शोभते चित्रकानना। व्यवकीर्णा बहुविधैः पुष्पैश्शीतोदका शिवा।।
śōkārtasyāpi mē pampā śōbhatē citrakānanā. vyavakīrṇā bahuvidhaiḥ puṣpaiśśītōdakā śivā৷৷
Though stricken with grief, I feel so delighted to see the auspicious Pampa with its wonderful forest and cool water scattered with flowers.
Kishkindha Kanda 1.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 7
नलिनैरपि सञ्छन्ना ह्यत्यर्थशुभदर्शना। सर्पव्यालानुचरिता मृगद्विजसमाकुला।।
nalinairapi sañchannā hyatyarthaśubhadarśanā. sarpavyālānucaritā mṛgadvijasamākulā৷৷
Abounding in lotuses, birds and beasts and vicious serpents moving about, it looks splendid indeed.
Kishkindha Kanda 1.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 8
अधिकं प्रविभात्येतन्नीलपीतं तु शाद्वलम्। द्रुमाणां विविधैः पुष्पैः परिस्तोमैरिवार्पितम्।।
adhikaṅ pravibhātyētannīlapītaṅ tu śādvalam. drumāṇāṅ vividhaiḥ puṣpaiḥ paristōmairivārpitam৷৷
The bluishyellow grass, dotted with different kinds of flowers fallen from the trees shines like a carpet spread.
Kishkindha Kanda 1.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 9
पुष्पभारसमृद्धानि शिखराणि समन्ततः। लताभिः पुष्पिताग्राभिरुपगूढानि सर्वशः।।
puṣpabhārasamṛddhāni śikharāṇi samantataḥ. latābhiḥ puṣpitāgrābhirupagūḍhāni sarvaśaḥ৷৷
Entwined with flowering creepers the treetops are covered all over with rich loads of flowers.
Kishkindha Kanda 1.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 10
सुखानिलोऽयं सौमित्रे कालः प्रचुरमन्मथः। गन्धवान्सुरभिर्मासो जातपुष्पफलद्रुमः।।
sukhānilō.yaṅ saumitrē! kālaḥ pracuramanmathaḥ. gandhavānsurabhirmāsō jātapuṣpaphaladrumaḥ৷৷
'O Saumitri it is the season of spring. The trees are laden with fruits and fragrant flowers. Ecstatic blows the gentle freeze.
Kishkindha Kanda 1.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 11
पश्य रूपाणि सौमित्रे वनानां पुष्पशालिनाम्। सृजतां पुष्पवर्षाणि तोयं तोयमुचामिव।।
paśya rūpāṇi saumitrē! vanānāṅ puṣpaśālinām. sṛjatāṅ puṣpavarṣāṇi tōyaṅ tōyamucāmiva৷৷
'Look at the flowering trees sending showers of flowers like water dropping from the clouds, O Saumitri
Kishkindha Kanda 1.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 12
प्रस्तरेषु च रम्येषु विविधाः काननद्रुमाः। वायुवेगप्रचलिताः पुष्पैरवकिरन्ति गाम्।।
prastarēṣu ca ramyēṣu vividhāḥ kānanadrumāḥ. vāyuvēgapracalitāḥ puṣpairavakiranti gām৷৷
Various forest trees shaken by the force of the wind scatter flowers on the beautiful rocky surface of earth.
Kishkindha Kanda 1.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 13
पतितैः पतमानैश्च पादपस्थैश्च मारुतः। कुसुमैः पश्य सौमित्रे क्रीडन्निव समन्ततः।।
patitaiḥ patamānaiśca pādapasthaiśca mārutaḥ. kusumaiḥ paśya saumitrē! krīḍanniva samantataḥ৷৷
O Saumitri! look, the breeze appears to be playing with the flowers; that are fallen and that are still on the trees.
Kishkindha Kanda 1.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 14
विक्षिपन्विविधाश्शाखा नगानां कुसुमोत्कचाः। मारुतश्चलितस्थानैष्षट्पदैरनुगीयते।।
vikṣipanvividhāśśākhā nagānāṅ kusumōtkacāḥ. mārutaścalitasthānaiṣṣaṭpadairanugīyatē৷৷
"As the wind shakes the flowers off the branches of various trees the bees bumble in tune with the (whistling) wind.
Kishkindha Kanda 1.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 15
मत्तकोकिलसन्नादैर्नर्तयन्निव पादपान्। शैलकन्दरनिष्क्रान्तः प्रगीत इव चानिलः।।
mattakōkilasannādairnartayanniva pādapān. śailakandaraniṣkrāntaḥ pragīta iva cānilaḥ৷৷
"As if the trees are dancing to the music of the cuckoos and to the sound of the wind coming out of the mountain-caves.
Kishkindha Kanda 1.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 16
तेन विक्षिपताऽत्यर्थं पवनेन समन्ततः। अमी संसक्तशाखाग्रा ग्रथिता इव पादपाः।।
tēna vikṣipatā.tyarthaṅ pavanēna samantataḥ. amī saṅsaktaśākhāgrā grathitā iva pādapāḥ৷৷
"Shaken by the strong wind all over, the tops of trees look as if they are knitted together.
Kishkindha Kanda 1.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 17
स एष सुखसंस्पर्शो वाति चन्दनशीतलः। गन्धमभ्यवहन्पुण्यं श्रमापनयनोऽनिलः।।
sa ēṣa sukhasaṅsparśō vāti candanaśītalaḥ. gandhamabhyavahanpuṇyaṅ śramāpanayanō.nilaḥ৷৷
'The gentle touch of the breeze that blows, cool like sandalwood, full of pure fragrance, takes away the fatigue of the body.
Kishkindha Kanda 1.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 18
अमी पवनविक्षिप्ता विनदन्तीव पादपाः। षट्पदैरनुकूजन्तो वनेषु मधुगन्धिषु।।
amī pavanavikṣiptā vinadantīva pādapāḥ. ṣaṭpadairanukūjantō vanēṣu madhugandhiṣu৷৷
As if the trees are singing, swayed by the wind, while the bees in the forest, fragrant with honey, hum in tune.
Kishkindha Kanda 1.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 19
गिरिप्रस्थेषु रम्येषु पुष्पवद्भिर्मनोरमैः। संसक्तशिखराश्शैला विराजन्ते महाद्रुमैः।।
giriprasthēṣu ramyēṣu puṣpavadbhirmanōramaiḥ. saṅsaktaśikharāśśailā virājantē mahādrumaiḥ৷৷
'The huge trees in the scenic mountainranges look delightful with their blossoms touching the peaks.
Kishkindha Kanda 1.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 20
पुष्पसञ्छन्नशिखरा मारुतोत्क्षेपचञ्चलाः। अमी मधुकरोत्तंसाः प्रगीता इव पादपाः।।
puṣpasañchannaśikharā mārutōtkṣēpacañcalāḥ. amī madhukarōttaṅsāḥ pragītā iva pādapāḥ৷৷
With the tops of trees covered with flowers, the black bees hovering (humming) over them, the trees, shaken by the restless wind look like singers. (The trees with the top decked with flowers, the bees like black hair on the head swaying in the wind look like dancing and singing)
Kishkindha Kanda 1.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 21
सुपुष्पितांस्तु पश्येमान्कर्णिकारांत्समन्ततः। हाटकप्रतिसञ्छन्नान्नरान्पीताम्बरानिव।।
supuṣpitāṅstu paśyēmānkarṇikārāṅtsamantataḥ. hāṭakapratisañchannānnarānpītāmbarāniva৷৷
'See these Karnikaras in full bloom all over, looking like people clad in yellow silk adorned with golden ornaments.
Kishkindha Kanda 1.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 22
अयं वसन्तस्सौमित्रे नानाविहगनादितः। सीतया विप्रहीनस्य शोकसन्दीपनो मम।।
ayaṅ vasantassaumitrē! nānāvihaganāditaḥ. sītayā viprahīnasya śōkasandīpanō mama৷৷
'O Saumitri this spring season resonating with the sounds of several kinds of birds, kindles my anguish as I am separated from Sita.
Kishkindha Kanda 1.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 23
मां हि शोकसमाक्रान्तं सन्तापयति मन्मथः। हृष्टः प्रवदमानश्च ममाह्वयति कोकिलः।।
māṅ hi śōkasamākrāntaṅ santāpayati manmathaḥ. hṛṣṭaḥ pravadamānaśca mamāhvayati kōkilaḥ৷৷
'Kandarpa (Cupid) torments me while I am already griefstricken. The Cuckoo with his challenging cheerfulness mocks me.
Kishkindha Kanda 1.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 24
एष दात्यूहको हृष्टो रम्ये मां वननिर्झरे। प्रणदन्मन्मथाविष्टं शोचयिष्यति लक्ष्मण।।
ēṣa dātyūhakō hṛṣṭō ramyē māṅ vananirjharē. praṇadanmanmathāviṣṭaṅ śōcayiṣyati lakṣmaṇa৷৷
'Lakshmana, while I am already lovestricken, the swamphen (gallinule, a marshbird) troubles me with its joyous cackles in the beautiful foreststream.
Kishkindha Kanda 1.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 25
श्रुत्वैतस्य पुरा शब्दमाश्रमस्था मम प्रिया। मामाहूय प्रमुदिताः परमं प्रत्यनन्दत।।
śrutvaitasya purā śabdamāśramasthā mama priyā. māmāhūya pramuditāḥ paramaṅ pratyanandata৷৷
'While in the hermitage in the past, my beloved was very glad to hear such sounds, invite me to join her and rejoice again.
Kishkindha Kanda 1.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 26
एवं विचित्राः पतगा नानारावविराविणः। वृक्षगुल्मलताः पश्य सम्पतन्ति समन्ततः।।
ēvaṅ vicitrāḥ patagā nānārāvavirāviṇaḥ. vṛkṣagulmalatāḥ paśya sampatanti samantataḥ৷৷
'See, the different kinds of birds flying towards trees, shrubs and vines making wonderful sounds all over.
Kishkindha Kanda 1.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 27
विमिश्रा विहगाः पुम्भिरात्मव्यूहाभिनन्दिताः। भृङ्गराजप्रमुदितास्सौमित्रे मधुरस्वनाः।।
vimiśrā vihagāḥ pumbhirātmavyūhābhinanditāḥ. bhṛṅgarājapramuditāssaumitrē! madhurasvanāḥ৷৷
'O Lakshmana the female birds praised by their flocks, are united with their male partners. Enjoying the sweet sounds of large black bees, they are singing melodiously.
Kishkindha Kanda 1.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 28
दात्यूहरतिविक्रन्दैः पुंस्कोकिलरुतैरपि। स्वनन्ति पादपाश्चेमे ममानङ्गप्रदीपनाः।।
dātyūharativikrandaiḥ puṅskōkilarutairapi. svananti pādapāścēmē mamānaṅgapradīpanāḥ৷৷
These trees seem to enkindle my passion through all sorts of sounds like the loud cackle of swamphens and the sweet warble of the male cuckoos.
Kishkindha Kanda 1.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 29
अशोकस्तबकाङ्गारष्षट्पदस्वननिःस्वनः। मां हि पल्लवताम्रार्चिर्वसन्ताग्निः प्रधक्ष्यति।।
aśōkastabakāṅgāraṣṣaṭpadasvananiḥsvanaḥ. māṅ hi pallavatāmrārcirvasantāgniḥ pradhakṣyati৷৷
'The fire of spring with clusters of Asoka flowers as its charcoal, its coppercoloured tender leaves as flames, the buzz of bees as its crackle will, as if, consume me.
Kishkindha Kanda 1.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 30
न हि तां सूक्ष्मपक्ष्माक्षीं सुकेशीं मृदुभाषिणीम्। अपश्यतो मे सौमित्रे जीवितेऽस्ति प्रयोजनम्।।
na hi tāṅ sūkṣmapakṣmākṣīṅ sukēśīṅ mṛdubhāṣiṇīm. apaśyatō mē saumitrē! jīvitē.sti prayōjanam৷৷
'O Saumitri my life is meaningless if I cannot see my beloved Sita with her delicate eyelashes, beautiful locks of hair and her sweet voice.
Kishkindha Kanda 1.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 31
अयं हि दयितस्तस्याः कालो रुचिरकाननः। कोकिलाकुलसीमान्तो दयिताया ममानघ।।
ayaṅ hi dayitastasyāḥ kālō rucirakānanaḥ. kōkilākulasīmāntō dayitāyā mamānagha৷৷
'O sinless one, the spring season is dear to my beloved Sita when the outskirts of the forest are filled with voices of the cockoo.
Kishkindha Kanda 1.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 32
मन्मथाऽयाससम्भूतो वसन्तगुणवर्धितः। अयं मां धक्ष्यति क्षिप्रं शोकाग्निर्नचिरादिव।।
manmathā.yāsasambhūtō vasantaguṇavardhitaḥ. ayaṅ māṅ dhakṣyati kṣipraṅ śōkāgnirnacirādiva৷৷
'The fire of grief ignited by Kandarpa (the god of love), enhanced by the effects of spring will certainly consume me soon.
Kishkindha Kanda 1.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 33
अपश्यतस्तां दयितां पश्यतो रुचिरद्रुमान्। ममायमात्मप्रभवो भूयस्त्वमुपयास्यति।।
apaśyatastāṅ dayitāṅ paśyatō ruciradrumān. mamāyamātmaprabhavō bhūyastvamupayāsyati৷৷
'Unable to see my beloved wife, the very sight of these lovely trees intensifies my love for her who shines resplendent in me.
Kishkindha Kanda 1.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 34
अदृश्यमाना वैदेही शोकं वर्धयते मम। दृश्यमानो वसन्तश्च स्वेदसंसर्गदूषकः।।
adṛśyamānā vaidēhī śōkaṅ vardhayatē mama. dṛśyamānō vasantaśca svēdasaṅsargadūṣakaḥ৷৷
'When in place of Vaidehi I see spring (with its cool breeze) that used to take away the sweat generated by sensual enjoyment, my sorrow is intensified.
Kishkindha Kanda 1.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 35
मां ह्यद्य मृगशाबाक्षी चिन्ताशोकबलात्कृतम्। सन्तापयति सौमित्रे क्रूरश्चैत्रवनानिलः।।
māṅ hyadya mṛgaśābākṣī cintāśōkabalātkṛtam. santāpayati saumitrē! krūraścaitravanānilaḥ৷৷
'O Saumitri the cruel breeze of the spring forest torments me as I am now immersed in grief in the absence of my fawneyed beloved.
Kishkindha Kanda 1.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 36
अमी मयूराश्शोभन्ते प्रनृत्यन्तस्ततस्ततः। स्वैः पक्षैः पवनोद्धूतैर्गवाक्षैः स्फाटिकैरिव।।
amī mayūrāśśōbhantē pranṛtyantastatastataḥ. svaiḥ pakṣaiḥ pavanōddhūtairgavākṣaiḥ sphāṭikairiva৷৷
'Delightful are the peacocks dancing here and there, their feathers looking like crystal windows flung open by the wind.
Kishkindha Kanda 1.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 37
शिखिनीभिः परिवृतास्ते एते मदमूर्छिताः। मन्मथाभिपरीतस्य मम मन्मथवर्धनाः।।
śikhinībhiḥ parivṛtāstē ētē madamūrchitāḥ. manmathābhiparītasya mama manmathavardhanāḥ৷৷
'The peacocks intoxicated with passion for the peahens surround them intensifying my longing (for Vaidehi).
Kishkindha Kanda 1.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 38
पश्य लक्ष्मण नृत्यन्तं मयूरमुपनृत्यति। शिखिनी मन्मथार्तैषा भर्तारं गिरिसानुनि।।
paśya lakṣmaṇa! nṛtyantaṅ mayūramupanṛtyati. śikhinī manmathārtaiṣā bhartāraṅ girisānuni৷৷
'Look at the lovelorn peahen, excited by love, dancing on the moutain slope, O Lakshmana Engrossed in love, she dances for wooing the peacock.
Kishkindha Kanda 1.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 39
तामेव मन्मथाविष्टो मयूरोऽप्युपधावति। वितत्य रुचिरौ पक्षौ रुतैरुपहसन्निव।।
tāmēva manmathāviṣṭō mayūrō.pyupadhāvati. vitatya rucirau pakṣau rutairupahasanniva৷৷
'Overwhelmed with love, the enchanted peacock, spreading his wings is running after her, making sounds, as though mocking her.
Kishkindha Kanda 1.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 40
मयूरस्य वने नूनं रक्षसा न हृता प्रिया। तस्मान्नृत्यति रम्येषु वनेषु सह कान्तया।।
mayūrasya vanē nūnaṅ rakṣasā na hṛtā priyā. tasmānnṛtyati ramyēṣu vanēṣu saha kāntayā৷৷
'The peacock's beloved, for sure, has not been abducted by the demon. Therefore, he is dancing in delight in the forest in the company of his beloved.
Kishkindha Kanda 1.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 41
मम त्वयं विना वासः पुष्पमासे सुदुस्सहः। पश्य लक्ष्मण संरागः तिर्यग्योनिगतेष्वपि। यदेषा शिखिनी कामाद्भर्तारं रमतेऽन्तिके।।
mama tvayaṅ vinā vāsaḥ puṣpamāsē sudussahaḥ. paśya lakṣmaṇa! saṅrāgaḥ tiryagyōnigatēṣvapi. yadēṣā śikhinī kāmādbhartāraṅ ramatē.ntikē৷৷
'It is extremely unbearable for me to stay in the forest during this season of flowers (Spring). Look at the passion even among beasts and birds, O Lakshmana And craving for love, the peahen sports near her mate.
Kishkindha Kanda 1.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 42
मामप्येवं विशालाक्षी जानकी जातसम्भ्रमा। मदनेनाभिवर्तेत यदि नाऽपहृता भवेत्।।
māmapyēvaṅ viśālākṣī jānakī jātasambhramā. madanēnābhivartēta yadi nā.pahṛtā bhavēt৷৷
'Had the largeeyed Janaki not been stolen, she would have also paid advances to me in this manner with all her love and excitement.
Kishkindha Kanda 1.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 43
पश्य लक्ष्मण पुष्पाणि निष्फलानि भवन्ति मे। पुष्पभारसमृद्धानां वनानां शिशिरात्यये।।
paśya lakṣmaṇa! puṣpāṇi niṣphalāni bhavanti mē. puṣpabhārasamṛddhānāṅ vanānāṅ śiśirātyayē৷৷
"Had she, that broad eyed lady Seetha, not been abducted, she too would have followed me in this way with an ecstatic love...
Kishkindha Kanda 1.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 44
रुचिराण्यपि पुष्पाणि पादपानामतिश्रिया। निष्फलानि महीं यान्ति समं मधुकरोत्करैः।।
rucirāṇyapi puṣpāṇi pādapānāmatiśriyā. niṣphalāni mahīṅ yānti samaṅ madhukarōtkaraiḥ৷৷
'The trees look enchanting with flowers in full bloom, with bees hovering over them. But the flowers fruitlessly drop down on the ground.
Kishkindha Kanda 1.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 45
नदन्ति कामं शकुना मुदितास्सङ्घशः कलम्। आह्वयन्त इवान्योन्यं कामोन्मादकरा मम।।
nadanti kāmaṅ śakunā muditāssaṅghaśaḥ kalam. āhvayanta ivānyōnyaṅ kāmōnmādakarā mama৷৷
"Though these flowers on the trees are exceedingly beautiful they are falling onto the earth wastefully, along with the swarms of honeybees hovering over them...
Kishkindha Kanda 1.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 46
वसन्तो यदि तत्रापि यत्र मे वसति प्रिया। नूनं परवशा सीता सापि शोचत्यहं यथा।।
vasantō yadi tatrāpi yatra mē vasati priyā. nūnaṅ paravaśā sītā sāpi śōcatyahaṅ yathā৷৷
'If spring reigns wherever my beloved Sita is, she must have been overwhelmed with similar sad feelings like me.
Kishkindha Kanda 1.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 47
नूनं न तु वसन्तोऽतं देशं स्पृशति यत्र सा। कथं ह्यसितपद्माक्षी वर्तयेत्सा मया विना।।
nūnaṅ na tu vasantō.taṅ dēśaṅ spṛśati yatra sā. kathaṅ hyasitapadmākṣī vartayētsā mayā vinā৷৷
'Spring must not have touched the place where she is now staying. Otherwise how could my Sita with eyes like blue lotus live without me?
Kishkindha Kanda 1.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 48
अथवा वर्तते तत्र वसन्तो यत्र मे प्रिया। किं करिष्यति सुश्रोणी सा तु निर्भर्त्सिता परैः।।
athavā vartatē tatra vasantō yatra mē priyā. kiṅ kariṣyati suśrōṇī sā tu nirbhartsitā paraiḥ৷৷
'Or, if there is spring where my beloved lives, what can that lady of beautiful hips do, threatened by enemies.
Kishkindha Kanda 1.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 49
श्यामा पद्मपलाशाक्षी मृदुपूर्वाभिभाषिणी। नूनं वसन्तमासाद्य परित्यक्ष्यति जीवितम्।।
śyāmā padmapalāśākṣī mṛdupūrvābhibhāṣiṇī. nūnaṅ vasantamāsādya parityakṣyati jīvitam৷৷
'Eager to speak with her gentle voice, my young beloved, blessed with eyes like lotus petals, will certainly give up her life, unable to enjoy the spring.
Kishkindha Kanda 1.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 50
दृढं हि हृदये बुद्धिर्मम सम्परिवर्तते। नालं वर्तयितुं सीता साध्वी मद्विरहं गता।।
dṛḍhaṅ hi hṛdayē buddhirmama samparivartatē. nālaṅ vartayituṅ sītā sādhvī madvirahaṅ gatā৷৷
'My mind makes me feel certain that Sita with her chastity might not be able to live separated from me.
Kishkindha Kanda 1.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 51
मयि भावस्तु वैदेह्यास्तत्त्वतो विनिवेशितः। ममापि भावस्सीतायां सर्वथा विनिवेशितः।।
mayi bhāvastu vaidēhyāstattvatō vinivēśitaḥ. mamāpi bhāvassītāyāṅ sarvathā vinivēśitaḥ৷৷
'Sita has her love truly fixed in me. My love for her is equally steadfast.
Kishkindha Kanda 1.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 52
एष पुष्पवहो वायुस्सुखस्पर्शो हिमावहः। तां विचिन्तयतः कान्तां पावकप्रतिमो मम।।
ēṣa puṣpavahō vāyussukhasparśō himāvahaḥ. tāṅ vicintayataḥ kāntāṅ pāvakapratimō mama৷৷
'This cool breeze that carries the fragrance of flowers, that is gentle in its touch feels like fire when I think about my beautiful beloved.
Kishkindha Kanda 1.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 53
सदा सुखमहं मन्ये यं पुरा सह सीतया। मारुतस्स विना सीतां शोकं वर्धयते मम।।
sadā sukhamahaṅ manyē yaṅ purā saha sītayā. mārutassa vinā sītāṅ śōkaṅ vardhayatē mama৷৷
'The pleasant touch of the wind, which made me happy in the company of Sita intensifies my grief now in her absence.
Kishkindha Kanda 1.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 54
तां विना विहङ्गो यः पक्षी प्रणदितस्तदा। वायसः पादपगतः प्रहृष्टमभिनर्दति।।
tāṅ vinā vihaṅgō yaḥ pakṣī praṇaditastadā. vāyasaḥ pādapagataḥ prahṛṣṭamabhinardati৷৷
'The crow that cried unhappily flying in the sky as if to foretell my separation from Sita, is now on the tree, singing joyfully (suggesting my possible union with Sita).
Kishkindha Kanda 1.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 55
एष वै तत्र वैदेह्या विहगः प्रतिहारकः। पक्षी मां तु विशालाक्ष्यास्समीपमुपनेष्यति।।
ēṣa vai tatra vaidēhyā vihagaḥ pratihārakaḥ. pakṣī māṅ tu viśālākṣyāssamīpamupanēṣyati৷৷
'The same crow attendant on Vaidehi there will take me to my largeeyed beloved.
Kishkindha Kanda 1.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 56
शृणु लक्ष्मण सन्नादं वने मद्विवर्धनम्। पुष्पिताग्रेषु वृक्षेषु द्विजानामुपकूजताम्।।
śṛṇu lakṣmaṇa! sannādaṅ vanē madvivardhanam. puṣpitāgrēṣu vṛkṣēṣu dvijānāmupakūjatām৷৷
'Losten, O Lakshmana to the sweet warblings of the birds on the blossoming treetops of the forest. My love for her (Sita) enhances with their sweet voices.
Kishkindha Kanda 1.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 57
विक्षिप्तां पवनेनैतामसौ तिलकमञ्जरीम्। षट्पदस्सहसाऽभ्येति मदोद्धूतामिव प्रियाम्।।
vikṣiptāṅ pavanēnaitāmasau tilakamañjarīm. ṣaṭpadassahasā.bhyēti madōddhūtāmiva priyām৷৷
'This honeybee is eager to approach the bunch of tilaka flowers in bloom scattered by the wind like a lover advancing towards his passionate beloved.
Kishkindha Kanda 1.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 58
कामिनामयमत्यन्तमशोकश्शोकवर्धनः। स्तबकैः पवनोत्क्षिप्तैस्तर्जयन्निव मां स्थितः।।
kāmināmayamatyantamaśōkaśśōkavardhanaḥ. stabakaiḥ pavanōtkṣiptaistarjayanniva māṅ sthitaḥ৷৷
'This asoka tree increases (by nature) the sorrow of lovers. Perhaps it make its presence felt in order to intimidate me with the clusters of its flowers scattered by the wind.
Kishkindha Kanda 1.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 59
अमी लक्ष्मण दृश्यन्ते चूताः कुसुमशालिनः। विभ्रमोत्सिक्तमनसः साङ्गरागा नरा इव।।
amī lakṣmaṇa! dṛśyantē cūtāḥ kusumaśālinaḥ. vibhramōtsiktamanasaḥ sāṅgarāgā narā iva৷৷
'O Lakshmana these mangotrees full of blossoms appear like sexited men who have applied fragrant unguents to their bodies.
Kishkindha Kanda 1.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 60
सौमित्रे पश्य पम्पायाश्चित्रासु वनराजिषु। किन्नरा नरशार्दूल विचरन्ति ततस्ततः।।
saumitrē! paśya pampāyāścitrāsu vanarājiṣu. kinnarā naraśārdūla! vicaranti tatastataḥ৷৷
'O Saumitri O' tiger among men look at the kinnaras wandering here and there, in the wonderful forest around the Pampa lake.
Kishkindha Kanda 1.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 61
इमानि शुभगन्धीनि पश्य लक्ष्मण सर्वशः। नलिनानि प्रकाशन्ते जले तरुणसूर्यवत्।।
imāni śubhagandhīni paśya lakṣmaṇa! sarvaśaḥ. nalināni prakāśantē jalē taruṇasūryavat৷৷
'O Lakshmana look at these lotuses with fine fragrance all over the water glowing like the rising Sun.
Kishkindha Kanda 1.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 62
एषा प्रसन्नसलिला पद्मनीलोत्पलायुता। हंसकारण्डवाकीर्णा पम्पा सौगन्धिकान्विता।।
ēṣā prasannasalilā padmanīlōtpalāyutā. haṅsakāraṇḍavākīrṇā pampā saugandhikānvitā৷৷
'This Pampa with its water clear and fragrant with red and blue lotuses is filled with swans and geese.
Kishkindha Kanda 1.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 63
जले तरुणसूर्याभैष्षट्पदाहतकेसरैः। पङ्कजैश्शोभते पम्पा समन्तादभिसंवृता।।
jalē taruṇasūryābhaiṣṣaṭpadāhatakēsaraiḥ. paṅkajaiśśōbhatē pampā samantādabhisaṅvṛtā৷৷
'Lake Pampa shines with lotuses with bees on their filaments like the rising sun.
Kishkindha Kanda 1.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 64
चक्रवाकयुता नित्यं चित्रप्रस्तवनान्तरा। मातङ्गमृगयूथैश्च शोभते सलिलार्थिभिः।।
cakravākayutā nityaṅ citraprastavanāntarā. mātaṅgamṛgayūthaiśca śōbhatē salilārthibhiḥ৷৷
'Frequented by the Chakravakas and surrounded by the wonderful forest with thirsty elephants and deer this Pampa looks beautiful.
Kishkindha Kanda 1.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 65
पवनाहतवेगाभिरूर्मिभिर्विमलेऽम्भसि। पङ्कजानि विराजन्ते ताड्यमानानि लक्ष्मण।।
pavanāhatavēgābhirūrmibhirvimalē.mbhasi. paṅkajāni virājantē tāḍyamānāni lakṣmaṇa!৷৷
'O Lakshmana look at the lotuses in clear water dashing against one another due to waves caused by the force of the wind.
Kishkindha Kanda 1.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 66
पद्मपत्रविशालाक्षीं सततं पङ्कजप्रियाम्। अपश्यतो मे वैदेहीं जीवितं नाभिरोचते।।
padmapatraviśālākṣīṅ satataṅ paṅkajapriyām. apaśyatō mē vaidēhīṅ jīvitaṅ nābhirōcatē৷৷
'Unable to see my beloved with eyes large like totus petals and an ardent lover of lotuses, I have no desire to live.
Kishkindha Kanda 1.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 67
अहो कामस्य वामत्वं यो गतामपि दुर्लभाम्। स्मारयिष्यति कल्याणीं कल्याणतरवादिनीम्।।
ahō kāmasya vāmatvaṅ yō gatāmapi durlabhām. smārayiṣyati kalyāṇīṅ kalyāṇataravādinīm৷৷
'Oh how adversly disposed is the god of love He makes me remember that auspicious lady with a pleasing voice when she is lost and difficult to reach.
Kishkindha Kanda 1.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 68
शक्यो धारयितुं कामो भवेदभ्यागतो मया। यदि भूयो वसन्तो मां न हन्यात्पुष्पितद्रुमः।।
śakyō dhārayituṅ kāmō bhavēdabhyāgatō mayā. yadi bhūyō vasantō māṅ na hanyātpuṣpitadrumaḥ৷৷
'If the spring that has set in, with the trees in bloom does not kill me, I have once again to endure the agony of love.
Kishkindha Kanda 1.69
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 69
यानि स्म रमणीयानि तया सह भवन्ति मे। तान्येवारमणीयानि जायन्ते मे तया विना।।
yāni sma ramaṇīyāni tayā saha bhavanti mē. tānyēvāramaṇīyāni jāyantē mē tayā vinā৷৷
'Whatever was endearing to me earlier in the company of Sita, has turned out to be disenchanting without her.
Kishkindha Kanda 1.70
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 70
पद्मकोशपलाशानि द्रष्टुं दृष्टिर्हि मन्यते। सीताया नेत्रकोशाभ्यां सदृशानीति लक्ष्मण।।
padmakōśapalāśāni draṣṭuṅ dṛṣṭirhi manyatē. sītāyā nētrakōśābhyāṅ sadṛśānīti lakṣmaṇa!৷৷
'Seeing the delicate petals around the lotus buds that look like beautiful eyelids of Sita, my eyes crave for them O Lakshmana
Kishkindha Kanda 1.71
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 71
पद्मकेसरसंसृष्टो वृक्षान्तरविनिस्सृतः। निश्श्वास इव सीताया वाति वायुर्मनोहरः।।
padmakēsarasaṅsṛṣṭō vṛkṣāntaravinissṛtaḥ. niśśvāsa iva sītāyā vāti vāyurmanōharaḥ৷৷
'The bleeze that blows through the trees carrying the fragrance of the filaments of lotuses feels pleasant like Sita's breath.
Kishkindha Kanda 1.72
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 72
सौमित्रे पश्य पम्पाया दक्षिणे गिरिसानुनि। पुष्पितां कर्णिकारस्य यष्टिं परमशोभनाम्।।
saumitrē! paśya pampāyā dakṣiṇē girisānuni. puṣpitāṅ karṇikārasya yaṣṭiṅ paramaśōbhanām৷৷
'Look at the very spectacular karnikara tree with its blossmed branches on the mountain slope towards the southern side of Pampa, O Saumitri
Kishkindha Kanda 1.73
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 73
अधिकं शैलराजोऽयं धातुभिः सुविभूषितः। विचित्रं सृजते रेणुं वायुवेगविघट्टितम्।।
adhikaṅ śailarājō.yaṅ dhātubhiḥ suvibhūṣitaḥ. vicitraṅ sṛjatē rēṇuṅ vāyuvēgavighaṭṭitam৷৷
'This king of mountains is rich with plenty of minerals and, therefore, generates multicoloured dust particles splattered by the speed of the wind.
Kishkindha Kanda 1.74
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 74
गिरिप्रस्थास्तु सौमित्रे सर्वतस्सम्प्रपुष्पितैः। निष्पत्रैस्सर्वतो रम्यैः प्रदीप्ता इव किंशुकैः।।
giriprasthāstu saumitrē! sarvatassamprapuṣpitaiḥ. niṣpatraissarvatō ramyaiḥ pradīptā iva kiṅśukaiḥ৷৷
'O Saumitri With leafless kimsuka trees in full bloom all over the mountain ranges they appear beautiful like blazing mountains.
Kishkindha Kanda 1.75
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 75
पम्पातीररुहाश्चेमे संसक्ता मधुगन्धिनः। मालतीमल्लिकाषण्डाः करवीराश्च पुष्पिताः।।
pampātīraruhāścēmē saṅsaktā madhugandhinaḥ. mālatīmallikāṣaṇḍāḥ karavīrāśca puṣpitāḥ৷৷
'Very closely grown on the banks of Pampa, stand malati, mallika and karavira trees with their clusters of fragrant blossoms.
Kishkindha Kanda 1.76
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 76
केतक्यस्सिन्दुवाराश्च वासन्त्यश्च सुपुष्पिताः। माधव्यो गन्धपूर्णाश्च कुन्दगुल्माश्च सर्वशः।।
kētakyassinduvārāśca vāsantyaśca supuṣpitāḥ. mādhavyō gandhapūrṇāśca kundagulmāśca sarvaśaḥ৷৷
'Fully blossmed ketaka, sinduvara, madhavi and kunda bushes in spring scatter their fragrance everywhere.
Kishkindha Kanda 1.77
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 77
चिरिबिल्वा मधूकाश्च वञ्जुला वकुलास्तथा। चम्पकास्तिलकाश्चैव नागवृक्षास्सुपुष्पिताः।।
ciribilvā madhūkāśca vañjulā vakulāstathā. campakāstilakāścaiva nāgavṛkṣāssupuṣpitāḥ৷৷
'Chiribilva, madhuka, vanjula, bakula, champaka, tilaka and naga varana and kharjura trees are in full bloom.
Kishkindha Kanda 1.78
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 78
पद्मकाश्चैव शोभन्ते नीलाशोकाश्च पुष्पिताः। लोध्राश्च गिरिपृष्ठेषु सिंहकेसरपिञ्जराः।।
padmakāścaiva śōbhantē nīlāśōkāśca puṣpitāḥ. lōdhrāśca giripṛṣṭhēṣu siṅhakēsarapiñjarāḥ৷৷
'Lotuses and blue asokas are also in bloom. Lodhra trees on the mountainslopes look golden like the lion's mane.
Kishkindha Kanda 1.79
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 79
अङ्कोलाश्च कुरण्टाश्च चूर्णकाः पारिभद्रकाः। चूताः पाटलयश्चैव कोविदाराश्च पुष्पिताः।।
aṅkōlāśca kuraṇṭāśca cūrṇakāḥ pāribhadrakāḥ. cūtāḥ pāṭalayaścaiva kōvidārāśca puṣpitāḥ৷৷
'There are trees like ankola, kuranta, churnaka, paribhadraka, mango, patali, kovidara, muchukunda, arjuna, ketaka, uddalaka, shirisha, shimshupa and shava, all in full bloom on the mountain peaks.
Kishkindha Kanda 1.80
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 80
।। मुचुकुन्दार्जुनाश्चैव दृश्यन्ते गिरिसानुषु। केतकोद्दालकाश्चैव शिरीषाः शिंशुपा धवाः।।
৷৷ mucukundārjunāścaiva dṛśyantē girisānuṣu. kētakōddālakāścaiva śirīṣāḥ śiṅśupā dhavāḥ৷৷
'There are trees like ankola, kuranta, churnaka, paribhadraka, mango, patali, kovidara, muchukunda, arjuna, ketaka, uddalaka, shirisha, shimshupa and shava, all in full bloom on the mountain peaks.
Kishkindha Kanda 1.81
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 81
शाल्मल्यः किंशुकाश्चैव रक्ताः कुरवकास्तथा।।
śālmalyaḥ kiṅśukāścaiva raktāḥ kuravakāstathā৷৷
Translation not available.
Kishkindha Kanda 1.84
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 84
वातविक्षिप्तविटपान्यथाऽसन्नान्द्रुमानिमान्। लतास्समनुवर्तन्ते मत्ता इव वरस्त्रियः।।
vātavikṣiptaviṭapānyathā.sannāndrumānimān. latāssamanuvartantē mattā iva varastriyaḥ৷৷
'While the branches of trees swayed by the wind draw close, the creepers follow the trees like lovely women in a drunken state.
Kishkindha Kanda 1.85
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 85
पादपात्पादपं गच्छन् शैलाच्छैलं वनाद्वनम्। वाति नैकरसास्वादस्सम्मोदित इवानिलः।।
pādapātpādapaṅ gacchan śailācchailaṅ vanādvanam. vāti naikarasāsvādassammōdita ivānilaḥ৷৷
'The wind blows from tree to tree, mountain to mountain, and forest to forest as though content to enjoy all the fragrance.
Kishkindha Kanda 1.86
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 86
केचित्पर्याप्तकुसुमाः पादपा मधुगन्धिनः। केचिन्मुकुलसंवीताः श्यामवर्णा इवाबभुः।।
kēcitparyāptakusumāḥ pādapā madhugandhinaḥ. kēcinmukulasaṅvītāḥ śyāmavarṇā ivābabhuḥ৷৷
'Some trees stood fragrant with profuse flowers and some with buds shining blue.
Kishkindha Kanda 1.87
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 87
इदं मृष्टमिदं स्वादु प्रफुल्लमिदमित्यपि। रागयुक्तो मधुकरः कुसुमेष्वेव लीयते।।
idaṅ mṛṣṭamidaṅ svādu praphullamidamityapi. rāgayuktō madhukaraḥ kusumēṣvēva līyatē৷৷
'Fascinated by the flowers, the honeybees cling to one or the other, humming, 'this is soft, this is sweet, and this is fullyblossomed.'
Kishkindha Kanda 1.88
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 88
निलीय पुनरुत्पत्य सहसाऽन्यत्र गच्छति। मधुलुब्धो मधुकरः पम्पातीरद्रुमेष्वसौ।।
nilīya punarutpatya sahasā.nyatra gacchati. madhulubdhō madhukaraḥ pampātīradrumēṣvasau৷৷
'The bees greedy for honey move among the trees on the banks of Pampa. Resting for a while, at one place they fly soon to another.
Kishkindha Kanda 1.89
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 89
इयं कुसुमसङ्घातैरुपस्तीर्णा सुखाकृता। स्वयं निपतितैर्भूमिश्शयनप्रस्तरैरिव।।
iyaṅ kusumasaṅghātairupastīrṇā sukhākṛtā. svayaṅ nipatitairbhūmiśśayanaprastarairiva৷৷
'With countless flowers fallen on their own from trees and scattered like a bed of flowers on stone the ground is rendered comfortable enough to relax on.
Kishkindha Kanda 1.90
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 90
विविधा विविधैः पुष्पैस्तैरेव नगसानुषु। विकीर्णै पीतरक्ताहि सौमित्रे प्रस्तराः कृताः।।
vividhā vividhaiḥ puṣpaistairēva nagasānuṣu. vikīrṇai pītaraktāhi saumitrē prastarāḥ kṛtāḥ৷৷
'O Saumitri varieties of colourful flowers, some red and some yellow, are spread out on the mountain slopes.
Kishkindha Kanda 1.91
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 91
हिमान्ते पश्य सौमित्रे वृक्षाणां पुष्पसम्भवम्। पुष्पमासे हि तरवस्सङ्घर्षादिव पुष्पिताः।।
himāntē paśya saumitrē! vṛkṣāṇāṅ puṣpasambhavam. puṣpamāsē hi taravassaṅgharṣādiva puṣpitāḥ৷৷
'Winter has ended and the season of flowers has set in, O Saumitri The trees are full of flowers as if competing with one another.
Kishkindha Kanda 1.92
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 92
आह्वयन्त इवान्योन्यं नगाष्षट्पदनादिताः। कुसुमोत्तंसविटपाश्शोभन्ते बहु लक्ष्मण।।
āhvayanta ivānyōnyaṅ nagāṣṣaṭpadanāditāḥ. kusumōttaṅsaviṭapāśśōbhantē bahu lakṣmaṇa৷৷
'The trees, crowned with flowers filled with humming bees, look splendid. It appears they are calling one another, O Lakshmana
Kishkindha Kanda 1.93
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 93
एष कारण्डवः पक्षी विगाह्य सलिलं शुभम्। रमते कान्तया सार्धं काममुद्दीपयन्मम।।
ēṣa kāraṇḍavaḥ pakṣī vigāhya salilaṅ śubham. ramatē kāntayā sārdhaṅ kāmamuddīpayanmama৷৷
'This duck, entering into auspicious water, sports with its beloved and incites my love.
Kishkindha Kanda 1.94
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 94
मन्दाकिन्यास्तु यदिदं रूपमेवं मनोहरम्। स्थाने जगति विख्याता गुणास्तस्या मनोरमाः।।
mandākinyāstu yadidaṅ rūpamēvaṅ manōharam. sthānē jagati vikhyātā guṇāstasyā manōramāḥ৷৷
'Only Ganga, like Pampa, has such captivating charm. Its beauty and virtues are famous in the world.
Kishkindha Kanda 1.95
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 95
यदि दृश्येत सा साध्वी यदि चेह वसेमहि। स्पृहयेयं न शक्राय नायोध्यायै रघूत्तम।।
yadi dṛśyēta sā sādhvī yadi cēha vasēmahi. spṛhayēyaṅ na śakrāya nāyōdhyāyai raghūttama৷৷
'O Lakshmna, the best of the Raghu race, if only that chaste Sita appears, we will stay here. I will not wish for the position of Indra or for Ayodhya.
Kishkindha Kanda 1.96
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 96
नह्येवं रमणीयेषु शाद्वलेषु तया सह। रमतो मे भवेच्चिन्ता न स्पृहाऽन्येषु वा भवेत्।।
nahyēvaṅ ramaṇīyēṣu śādvalēṣu tayā saha. ramatō mē bhavēccintā na spṛhā.nyēṣu vā bhavēt৷৷
'If I can sport with Sita in this beautiful green grassy land, I will not have any worry, I would not desire for any other pleasure.
Kishkindha Kanda 1.97
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 97
अमी हि विविधैः पुष्पैस्तरवो रुचिरच्छदाः। काननेऽऽस्मिन्विना कान्तां चिन्तामुत्पादयन्ति मे।।
amī hi vividhaiḥ puṣpaistaravō ruciracchadāḥ. kānanē৷৷sminvinā kāntāṅ cintāmutpādayanti mē৷৷
'These trees with their beautiful leaves and varieties of flowers bring me agony as I live in this forest separated from my beloved.
Kishkindha Kanda 1.98
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 98
पश्य शीतजलां चेमां सौमित्रे पुष्करायुताम्। चक्रवाकानुचरितां कारण्डव निषेविताम्।।
paśya śītajalāṅ cēmāṅ saumitrē! puṣkarāyutām. cakravākānucaritāṅ kāraṇḍava niṣēvitām৷৷
'O Saumitri look at this lake of cool water filled with, lotuses, chakravakas flying about and ducks floating.
Kishkindha Kanda 1.99
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 99
प्लवैः क्रौञ्चैश्च सम्पूर्णां महामृगनिषेविताम्। अधिकं शोभते पम्पा विकूजद्भिःर्विहङ्गमैः।।
plavaiḥ krauñcaiśca sampūrṇāṅ mahāmṛganiṣēvitām. adhikaṅ śōbhatē pampā vikūjadbhiḥrvihaṅgamaiḥ৷৷
Pampa, filled with swimming, kraunchas and frequented by big animals looks splendid. The joyous warbling of a variety of birds is highly exciting. They kindle my passion for my young, Moonfaced, lotus eyed beloved.
Kishkindha Kanda 1.100
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 100
।। दीपयन्तीव मे कामं विविधा मुदिता द्विजाः। श्यामां चन्द्रमुखीं स्मृत्वा प्रियां पद्मनिभेक्षणाम्।।
৷৷ dīpayantīva mē kāmaṅ vividhā muditā dvijāḥ. śyāmāṅ candramukhīṅ smṛtvā priyāṅ padmanibhēkṣaṇām৷৷
Pampa, filled with swimming, kraunchas and frequented by big animals looks splendid. The joyous warbling of a variety of birds is highly exciting. They kindle my passion for my young, Moonfaced, lotus eyed beloved.
Kishkindha Kanda 1.101
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 101
पश्य सानुषु चित्रेषु मृगीभिस्सहितान्मृगान्। मां पुनर्मृगशाबाक्ष्या वैदेह्या विरहीकृतम्।।
paśya sānuṣu citrēṣu mṛgībhissahitānmṛgān. māṅ punarmṛgaśābākṣyā vaidēhyā virahīkṛtam৷৷
Look at the (male) deer happily roaming here and there together with the female deer on the colourful mountain slopes. Separated from the fawneyed Vaidehi, this sight fills my heart with agony.
Kishkindha Kanda 1.102
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 102
अस्मिन्सानुनि रम्ये हि मत्तद्विजगणायुते। पश्येयं यदि तां कान्तां ततस्स्वस्ति भवेन्मम।।
asminsānuni ramyē hi mattadvijagaṇāyutē. paśyēyaṅ yadi tāṅ kāntāṅ tatassvasti bhavēnmama৷৷
'If I find my dear beloved here on these mountain slopes full of passionate birds how happy will I not feel
Kishkindha Kanda 1.103
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 103
जीवेयं खलु सौमित्रे मया सह सुमध्यमा। सेवते यदि वैदेही पम्पायाः पवनं सुखम्।।
jīvēyaṅ khalu saumitrē! mayā saha sumadhyamā. sēvatē yadi vaidēhī pampāyāḥ pavanaṅ sukham৷৷
'O Saumitri I can be alive and happy if Sita of slender waist enjoys here with me the sweet breeze of Pampa.
Kishkindha Kanda 1.104
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 104
पद्मसौगन्धिकवहं शिवं शोकविनाशनम्। धन्या लक्ष्मण सेवन्ते पम्पोपवनमारुतम्।।
padmasaugandhikavahaṅ śivaṅ śōkavināśanam. dhanyā lakṣmaṇa! sēvantē pampōpavanamārutam৷৷
'O Lakshmana blessed are those who enjoy the breeze filled with fragrance of lotuses of the surrounding forests of Pampa. The gentle and auspicious breeze indeed takes away the sorrow of the mind.
Kishkindha Kanda 1.105
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 105
श्यामा पद्मपलाशाक्षी प्रिया विरहिता मया। कथं धारयति प्राणान्विवशा जनकात्मजा।।
śyāmā padmapalāśākṣī priyā virahitā mayā. kathaṅ dhārayati prāṇānvivaśā janakātmajā৷৷
'How can Janaka's daughter with eyes like lotus petals, so young and loving, sustain her life? Away from me, she must be feeling quite dejected.
Kishkindha Kanda 1.106
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 106
किन्नु वक्ष्यामि राजानं धर्मज्ञं सत्यवादिनम्। सीताया जनकं पृष्टः कुशलं जनसंसदि।।
kinnu vakṣyāmi rājānaṅ dharmajñaṅ satyavādinam. sītāyā janakaṅ pṛṣṭaḥ kuśalaṅ janasaṅsadi৷৷
'If righteous and truthful Janaka enquires about Sita's wellbeing in the assembly of people, what am I to speak ?
Kishkindha Kanda 1.107
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 107
या मामनुगता मन्दं पित्रा प्रव्राजितं वनम्। सीता सत्पथमास्थाय क्व नु सा वर्तते प्रिया।।
yā māmanugatā mandaṅ pitrā pravrājitaṅ vanam. sītā satpathamāsthāya kva nu sā vartatē priyā৷৷
"She who accompanied me, an unfortunate one whom his father sent to forests, taking up a virtuous course... now where will be she, that ladylove of mine, be abiding...
Kishkindha Kanda 1.108
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 108
तया विहीनः कृपणः कथं लक्ष्मण धारये। या मामनुगता राज्याद्भ्रष्टं विगतचेतसम्।।
tayā vihīnaḥ kṛpaṇaḥ kathaṅ lakṣmaṇa! dhārayē. yā māmanugatā rājyādbhraṣṭaṅ vigatacētasam৷৷
'She followed me, O Lakshmana as I was deposed from the kingdom and distraught. Now helpless, how can I live without her?
Kishkindha Kanda 1.109
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 109
तच्चार्वञ्चितपद्माक्षं सुगन्धि शुभमव्रणम्। अपश्यतो मुखं तस्यास्सीदतीव मनो मम।।
taccārvañcitapadmākṣaṅ sugandhi śubhamavraṇam. apaśyatō mukhaṅ tasyāssīdatīva manō mama৷৷
'Unable to see her beautiful, face with auspicious eyes like fragrant lotuses, I feel (so) depressed.
Kishkindha Kanda 1.110
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 110
स्मितहास्यान्तरयुतं गुणवन्मधुरं हितम्। वैदेह्या वाक्यमतुलं कदा श्रोष्यामि लक्ष्मण।।
smitahāsyāntarayutaṅ guṇavanmadhuraṅ hitam. vaidēhyā vākyamatulaṅ kadā śrōṣyāmi lakṣmaṇa!৷৷
'When can I listen to Sita's sweet, wholesome and virtuous, incomparable words interlaced with her gentle smile, O Lakshmana?
Kishkindha Kanda 1.111
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 111
प्राप्य दुखं वने श्यामा मां मन्मथविकर्शितम्। नष्टदुःखेव हृष्टेव साध्वी साध्वभ्यभाषत।।
prāpya dukhaṅ vanē śyāmā māṅ manmathavikarśitam. naṣṭaduḥkhēva hṛṣṭēva sādhvī sādhvabhyabhāṣata৷৷
My young and faithful beloved used to put up a brave face and speak to me in all propriety to cheer me up in the midst of suffering in the forest whenever I felt tormented by passion.
Kishkindha Kanda 1.112
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 112
किं नु वक्ष्यामि कौसल्यामयोध्यायां नृपात्मज। क्व सा स्नुषेति पृच्छन्तीं कथं चापि तु मनस्विनीम्।।
kiṅ nu vakṣyāmi kausalyāmayōdhyāyāṅ nṛpātmaja. kva sā snuṣēti pṛcchantīṅ kathaṅ cāpi tu manasvinīm৷৷
'O Prince, what can I tell the highminded Kausalya at Ayodhya when she asks the whereabouts of her daughterinlaw'?
Kishkindha Kanda 1.113
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 113
गच्छ लक्ष्मण पश्य त्वं भरतं भ्रातृवत्सलम्। न ह्यहं जीवितु शक्तस्तामृते जनकात्मजाम्।।
gaccha lakṣmaṇa! paśya tvaṅ bharataṅ bhrātṛvatsalam. na hyahaṅ jīvitu śaktastāmṛtē janakātmajām৷৷
'You may go to Ayodhya, O Lakshmana, to see our loving brother, Bharata. It is not possible for me to survive without the daughter of Janaka'.
Kishkindha Kanda 1.114
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 114
इति रामं महात्मानं विलपन्तमनाथवत्। उवाच लक्ष्मणो भ्राता वचनं युक्तमव्ययम्।।
iti rāmaṅ mahātmānaṅ vilapantamanāthavat. uvāca lakṣmaṇō bhrātā vacanaṅ yuktamavyayam৷৷
Thus spoke Lakshmana these befitting, unforgettable words to his hissouled brother, Rama wailing like an orphan:
Kishkindha Kanda 1.115
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 115
संस्तम्भ राम भद्रं ते मा शुचः पुरुषोत्तम। नेदृशानां मतिर्मन्दा भवत्यकलुषात्मनाम्।।
saṅstambha rāma! bhadraṅ tē mā śucaḥ puruṣōttama!. nēdṛśānāṅ matirmandā bhavatyakaluṣātmanām৷৷
'O Rama, the foremost of men, control yourself. Be blessed. People who are pure at heart do not feel depressed at heart.
Kishkindha Kanda 1.116
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 116
स्मृत्वा वियोगजं दुःखं त्यज स्नेहं प्रिये जने। अतिस्नेहपरिष्वङ्गाद्वर्तिरार्द्रापि दह्यते।।
smṛtvā viyōgajaṅ duḥkhaṅ tyaja snēhaṅ priyē janē. atisnēhapariṣvaṅgādvartirārdrāpi dahyatē৷৷
'Remembrance of loved ones causes sorrow. Even a wet cotton wick gets burnt by embracing excessive oil. Hence abandon grief.
Kishkindha Kanda 1.117
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 117
यदि गच्छति पातालं ततोऽभ्यधिकमेव वा। सर्वथा रावणस्तावन्न भविष्यति राघव।।
yadi gacchati pātālaṅ tatō.bhyadhikamēva vā. sarvathā rāvaṇastāvanna bhaviṣyati rāghava৷৷
'Even if Ravana escapes into the nether world or into a world still lower, he cannot save himself by any means, O Rama
Kishkindha Kanda 1.118
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 118
प्रवृत्तिर्लभ्यतां तावत्तस्य पापस्य रक्षसः। ततो हास्यति वा सीतां निधनं वा गमिष्यति।।
pravṛttirlabhyatāṅ tāvattasya pāpasya rakṣasaḥ. tatō hāsyati vā sītāṅ nidhanaṅ vā gamiṣyati৷৷
'Once the whereabouts of that sinful demon are known he will either deliver Sita or die.
Kishkindha Kanda 1.119
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 119
यदि यातिदितेर्गर्भं रावणस्सह सीतया। तत्राप्येनं हनिष्यामि न चेद्दास्यति मैथिलीम्।।
yadi yātiditērgarbhaṅ rāvaṇassaha sītayā. tatrāpyēnaṅ haniṣyāmi na cēddāsyati maithilīm৷৷
'Even if Ravana enters into the womb of Diti (mother of demons) along with Sita, I will slay him there if he does not return the daughter of Mithila.
Kishkindha Kanda 1.120
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 120
स्वास्थ्यं भद्रं भजस्वार्य त्यज्यतां कृपणा मतिः। अर्थो हि नष्टकार्यार्थैर्नायत्नेनाधिगम्यते।।
svāsthyaṅ bhadraṅ bhajasvārya tyajyatāṅ kṛpaṇā matiḥ. arthō hi naṣṭakāryārthairnāyatnēnādhigamyatē৷৷
'O noble prince be blessed. maintain composure. Without making any effort it is not possible to achieve the objective and recoup loss.
Kishkindha Kanda 1.121
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 121
उत्साहो बलवानार्य नास्त्युत्साहात्परं बलम्। सोत्साहस्यास्ति लोकेऽस्मिन् न किञ्चिदपि दुर्लभम्।।
utsāhō balavānārya! nāstyutsāhātparaṅ balam. sōtsāhasyāsti lōkē.smin na kiñcidapi durlabham৷৷
'O revered Sire, enterprise is supreme strength. Nothing is difficult in this world for one who is up and doing.
Kishkindha Kanda 1.122
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 122
उत्साहवन्तः पुरुषा नावसीदन्ति कर्मसु। उत्साहमात्रमाश्रित्य सीतां प्रतिलभेमहि।।
utsāhavantaḥ puruṣā nāvasīdanti karmasu. utsāhamātramāśritya sītāṅ pratilabhēmahi৷৷
'Enterprising men will never be disappointed in their mission. It is possible to get Sita through effort alone.
Kishkindha Kanda 1.123
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 123
त्यज्यतां कामवृत्तत्वं शोकं सन्न्यस्य पृष्ठतः। महात्मानं कृतात्मानमात्मानं नावबुध्यसे।।
tyajyatāṅ kāmavṛttatvaṅ śōkaṅ sannyasya pṛṣṭhataḥ. mahātmānaṅ kṛtātmānamātmānaṅ nāvabudhyasē৷৷
'Bardon grief. Give up emotion. You are a great soul. You are not aware of your great accomplishments. (The temporary sorrow has relegated Rama's nobility to the background. Lakshmana is trying to restore the same)'.
Kishkindha Kanda 1.124
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 124
एवं सम्बोधितस्तत्र शोकोपहतचेतनः। त्यज्य शोकञ्च मोहञ्च ततो धैर्यमुपागमत्।।
ēvaṅ sambōdhitastatra śōkōpahatacētanaḥ. tyajya śōkañca mōhañca tatō dhairyamupāgamat৷৷
Thus persuaded by Lakshmana, Rama who was hitherto besieged by grief and delusion, could set them aside and regain patience.
Kishkindha Kanda 1.125
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 125
सोऽभ्यतिक्रामदव्यग्रस्तामचिन्त्यपराक्रमः। रामः पम्पां सुरुचिरां रम्यपारिप्लवद्रुमाम्।।
sō.bhyatikrāmadavyagrastāmacintyaparākramaḥ. rāmaḥ pampāṅ surucirāṅ ramyapāriplavadrumām৷৷
No more disturbed by delusion, Rama of unimaginable valour, crossed the very brilliant Pampa with beautiful plants floating on its surface.
Kishkindha Kanda 1.126
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 126
निरीक्षमाणस्सहसा महात्मा सर्वं वनं निर्झरकन्दराश्च। उद्विग्नचेतास्सह लक्ष्मणेन विचार्य दुःखोपहतः प्रतस्थे।।
nirīkṣamāṇassahasā mahātmā sarvaṅ vanaṅ nirjharakandarāśca. udvignacētāssaha lakṣmaṇēna vicārya duḥkhōpahataḥ pratasthē৷৷
The great Rama was overcome with grief while scanning the entire forest with its streams and caves. Engrossed in her thoughts, dejected at heart and inflicted with pain, he set both, accompanied by Lakshmana.
Kishkindha Kanda 1.127
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 127
तं मत्तमातङ्गविलासगामी गच्छन्तमव्यग्रमना महात्मा। स लक्ष्मणो राघवमप्रमत्तो ररक्ष धर्मेण बलेन चैव।।
taṅ mattamātaṅgavilāsagāmī gacchantamavyagramanā mahātmā. sa lakṣmaṇō rāghavamapramattō rarakṣa dharmēṇa balēna caiva৷৷
The great soul, Lakshmana, striding like a mighty elephant, with a steady mind, followed Rama dutifully, protecting him with his strength.
Kishkindha Kanda 1.128
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 128
तावृष्यमूकस्य समीपचारी चरन्ददर्शाद्भुतदर्शनीयौ। शाखामृगाणामधिपस्तरस्वी वितत्रसे नैव चिचेष्ट किञ्चित्।।
tāvṛṣyamūkasya samīpacārī carandadarśādbhutadarśanīyau. śākhāmṛgāṇāmadhipastarasvī vitatrasē naiva cicēṣṭa kiñcit৷৷
The swiftfooted, mighty king of monkeys saw those two men of wonderful appearance as they were wandering at Rishyamuka. He neither got scared nor showed signs of nervousness.
Kishkindha Kanda 1.129
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 129
स तौ महात्मा गजमन्दगामी शाखामृगस्तत्र चरञ्चरन्तौ। दृष्ट्वा विषादं परमं जगाम चिन्तापरीतो भयभारमग्नः।।
sa tau mahātmā gajamandagāmī śākhāmṛgastatra carañcarantau. dṛṣṭvā viṣādaṅ paramaṅ jagāma cintāparītō bhayabhāramagnaḥ৷৷
The great soul, Sugriva, walking slowly like an elephant saw both of them and became despondent, worried and immersed in fear.
Kishkindha Kanda 1.130
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 130
तमाश्रमं पुण्यसुखं शरण्यं सदैव शाखामृगसेवितान्तम्। त्रस्ताश्च दृष्ट्वा हरयोऽभिजग्मुर्महौजसौ राघवलक्ष्मणौ तौ।।
tamāśramaṅ puṇyasukhaṅ śaraṇyaṅ sadaiva śākhāmṛgasēvitāntam. trastāśca dṛṣṭvā harayō.bhijagmurmahaujasau rāghavalakṣmaṇau tau৷৷
Having seen the mighty Rama and Lakshmana, all other monkeys got frightened and ran into a sacred and safe hermitage. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे प्रथमस्सर्गः।। Thus ends the first sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Kishkindha Kanda 1.8283
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 1 · Verse 8283
पुष्पितान्पुष्पिताग्राभिर्लताभिः परिवेष्टितान्। द्रुमान्पश्येह सौमित्रे पम्पाया रुचिरान्बहून्।।
'O Saumitri look at the beauty of these numerous flowering trees on the banks of Pampa, entwining creepers with blooming tops.