🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 13

अध्यायः 13

Amsha IV — Vamsha (Dynasties), Chapter 13

Shlokas (56)

+ Add Shloka

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 1

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.1

भजनभजमानदिव्यान्धकदेवावृधमहाभोजवृष्णि संज्ञाः सत्वतस्य पुत्रा बभूवुः।।

bhajanabhajamānadivyāndhakadevāvṛdhamahābhojavṛṣṇi saṃjñāḥ satvatasya putrā babhūvuḥ||

The sons of Satvata, who are devoted to the divine and are known as the great Bhojas, were born.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 3

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.3

भजमानस्य निमिकृकणवृष्णयस तथान्ये तद्वैमात्राः शतजित्सहस्रजिदयुतजित्संज्ञाः देवावृधस्यापि बभ्रुः पुत्रो ऽभूत। तयोश चायं श्लोको गीयते। यथैव शृणुमो दूरात संपश्यामस तथान्तिकात। बभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर देवावृधः समः।।

bhajamānasya nimikṛkaṇavṛṣṇayas tathānye tadvaimātrāḥ śatajitsahasrajidayutajitsaṃjñāḥ devāvṛdhasyāpi babhruḥ putro 'bhūt| tayoś cāyaṃ śloko gīyate| yathaiva śṛṇumo dūrāt saṃpaśyāmas tathāntikāt| babhruḥ śreṣṭho manuṣyāṇāṃ devair devāvṛdhaḥ samaḥ||

From the one who is devoted, the Nimikṛkaṇa Vṛṣṇis and others of the same kind, known as the hundred victories and the thousand victories, were born. From the one who is Devāvṛdha, Babhru was born. This verse is sung about them. As we hear from afar, we see that Babhru is the greatest among men, equal to the gods, and Devāvṛdha.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 4

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.4

पुरुषाः षट च षष्टिश च षट सहस्राणि चाष्ट च। ये ऽमृतत्वम अनुप्राप्ता बभ्रोर देवावृधाद अपि।।

puruṣāḥ ṣaṭ ca ṣaṣṭiś ca ṣaṭ sahasrāṇi cāṣṭa ca| ye 'mṛtatvam anuprāptā babhror devāvṛdhād api||

There are six men, and sixty, and six thousand, and eight. Those who have attained immortality are from Babhru, even from Devāvṛdha.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 5

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.5

महाभोजस त्व अतिधर्मात्मा तस्यान्वये भोजा मार्तिकावता बभूवुः।।

mahābhojas tv atidharmātmā tasyānvaye bhojā mārtikāvatā babhūvuḥ||

The great eater, O highly righteous soul, in his lineage, the Bhojas, became known as Martikavat.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 6

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.6

इत्येवम उक्ते भगवता सूर्येण निजकण्ठाद उन्मुच्य स्यमन्तकनामा महामणिर अवतार्यैकान्ते न्यस्तः।।

ityevam ukte bhagavatā sūryeṇa nijakaṇṭhād unmucya syamantakanāmā mahāmaṇir avatāryaikānte nyastaḥ||

Thus spoken by the Lord, the Sun released from his throat the great gem named Syamantaka, which was placed in a secluded spot.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 7

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.7

ततस तम आताम्रोज्ज्वलह्रस्ववपुषम ईषदापिङ्गलनयनम आदित्यम अद्राक्षीत। कृतप्रणिपातस्तवादिकं च सत्राजितम आह। भगवान वरम अस्मत्तो ऽभिमतं वृणीष्वेति। स च तद एव मणिरत्नम अयाचत। स चापि तस्मै तद दत्त्वा वियति स्वधिष्ण्यम आरुरोह।।

tatas tam ātāmrojjvalahrasvavapuṣam īṣadāpiṅgalanayanam ādityam adrākṣīt| kṛtapraṇipātastavādikaṃ ca satrājitam āha| bhagavān varam asmatto 'bhimataṃ vṛṇīṣveti| sa ca tad eva maṇiratnam ayācata| sa cāpi tasmai tad dattvā viyati svadhiṣṇyam āruroha||

Then he saw the sun, with a reddish, bright, short body and slightly yellowish eyes. He bowed down and spoke to him, 'O Lord, grant me the boon I desire.' He asked for that very gem.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 8

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.8

सत्राजितो ऽप्य अमलमणिरत्नसनाथकण्ठतया सूर्य इव तेजोभिर अशेषदिगन्तराण्य उद्भासयन द्वारकां विवेश।।

satrājito 'py amalamaṇiratnasanāthakaṇṭhatayā sūrya iva tejobhir aśeṣadigantarāṇy udbhāsayan dvārakāṃ viveśa||

Satrājit, even with the pure gem, entered Dwaraka, illuminating all directions like the sun.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 9

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.9

द्वारकावासिजनपदस तु तम आयान्तम अवेक्ष्य भगवन्तम आदिपुरुषं पुरुषोत्तमम अवनिभारावतरणायांशेन मानुषरूपधारिणं प्रणिपत्याह। भगवन भगवन्तम अयं नूनं द्रष्टुम आयात्य आदित्य इत्य आकर्ण्य प्रहस्य च तान आह। भगवान नायम आदित्यः सत्राजितो यम आदित्यदत्तं स्यमनतकाख्यं महामणिं बिभ्रद अत्रोपयाति। तद एनं विस्रब्धाः पश्यत इत्य उक्तास ते ययुः। स च तं स्यमन्तकाख्यं महामणिम आत्मनिवेशने चक्रे।।

dvārakāvāsijanapadas tu tam āyāntam avekṣya bhagavantam ādipuruṣaṃ puruṣottamam avanibhārāvataraṇāyāṃśena mānuṣarūpadhāriṇaṃ praṇipatyāha| bhagavan bhagavantam ayaṃ nūnaṃ draṣṭum āyāty āditya ity ākarṇya prahasya ca tān āha| bhagavān nāyam ādityaḥ satrājito yam ādityadattaṃ syamanatakākhyaṃ mahāmaṇiṃ bibhrad atropayāti| tad enaṃ visrabdhāḥ paśyata ity uktās te yayuḥ| sa ca taṃ syamantakākhyaṃ mahāmaṇim ātmaniveśane cakre||

Observing him coming, the Lord, the Supreme Person, in human form, bowed down and said, 'Surely, this is the Sun coming to see you.' The Lord said, 'This is not the Sun, but Satrājit, who possesses the great gem named Syamantaka.' They were told to see him with confidence.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 10

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.10

प्रतिदिनं च तन मणिरत्नप्रवरम अष्टौ कनकभारान स्रवति। तत्प्रभावाच च सकलस्यैव राष्ट्रस्योपसर्गानावृष्टिव्यालाग्नितोयदुर्भिक्षादिभयं न भवति।।

pratidinaṃ ca tan maṇiratnapravaram aṣṭau kanakabhārān sravati| tatprabhāvāc ca sakalasyaiva rāṣṭrasyopasargānāvṛṣṭivyālāgnitoyadurbhikṣādibhayaṃ na bhavati||

Every day, the gem of that jewel flows with eight golden weights. Due to its influence, there are no fears from calamities such as drought, wild animals, fire, or famine in the entire kingdom.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 11

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.11

अच्युतो ऽपि तद रत्नम उग्रसेनस्य भूपतेर योग्यम एतद इति लिप्सां चक्रे। गोत्रभेदभयाच छक्तो ऽपि न जहार।।

acyuto 'pi tad ratnam ugrasenasya bhūpater yogyam etad iti lipsāṃ cakre| gotrabhedabhayāc chakto 'pi na jahāra||

Even Acyuta desired that gem of Ugrasena, the king, and he did not abandon his intention due to fear of clan division.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 12

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.12

सत्राजितो अप्य अच्युतो माम एतद याचयिष्यतीत्य अवगतरत्नलोभः स्वभ्रात्रे प्रसेनाय तद रत्नम दत्तवान। तच च शुचिना ध्रियमाणम अशेषम एव सुवर्णस्रावादिकं गुणम उत्पादयति। अन्यथा य एनं धारयति तम एव हन्तीत्य। असाव अपि प्रसेनः स्यमन्तकेन कण्ठासक्तेनाश्वम आरुह्याटव्यां मृगयाम अगच्छत। तत्र च सिंहाद वधम अवाप। साश्वं च तं निहत्य सिंहो ऽप्य अमलमणिरत्नम आस्याग्रेणादाय गन्तुम उद्यत ऋक्षाधिपतिना जाम्बवता दृष्टो घातितश च। जाम्बवान अप्य अमलं तन मणिरत्नम आदाय स्वबिलं प्रविवेश। सुकुमारसंज्ञाय च बालकाय क्रीडनकम अकरोत।।

satrājito apy acyuto mām etad yācayiṣyatīty avagataratnalobhaḥ svabhrātre prasenāya tad ratnam dattavān| tac ca śucinā dhriyamāṇam aśeṣam eva suvarṇasrāvādikaṃ guṇam utpādayati| anyathā ya enaṃ dhārayati tam eva hantīty| asāv api prasenaḥ syamantakena kaṇṭhāsaktenāśvam āruhyāṭavyāṃ mṛgayām agacchat| tatra ca siṃhād vadham avāpa| sāśvaṃ ca taṃ nihatya siṃho 'py amalamaṇiratnam āsyāgreṇādāya gantum udyata ṛkṣādhipatinā jāmbavatā dṛṣṭo ghātitaś ca| jāmbavān apy amalaṃ tan maṇiratnam ādāya svabilaṃ praviveśa| sukumārasaṃjñāya ca bālakāya krīḍanakam akarot||

Even though Satrājita was Acyuta, he understood that he would ask for this gem from his brother Prasena and gave him that gem. It produces all the qualities of gold when held by the pure. Otherwise, whoever holds it will perish. Prasena, too, went hunting mounted on the horse seized by Syamantaka and was killed by a lion. The lion, having killed him, was about to take the flawless gem in its mouth when it was seen by Jambavan, the king of bears, who also killed it. Jambavan then entered his cave with the flawless gem and made a toy for his delicate child.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 13

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.13

अनागच्छति च तस्मिन प्रसेने कृष्णो मणिरत्नम अभिलषितवान। न च प्राप्तवान नूनम एतद अस्य कर्मेत्य अखिल एव यदुलोकः परस्परं कर्णाकर्ण्यऽकथयत।।

anāgacchati ca tasmin prasene kṛṣṇo maṇiratnam abhilaṣitavān| na ca prāptavān nūnam etad asya karmety akhila eva yadulokaḥ parasparaṃ karṇākarṇy'kathayat||

Krishna, desiring the gem, did not go to Prasena. He did not obtain it; indeed, the entire Yadu clan discussed this matter among themselves.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 14

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.14

विदितलोकापवादवृत्तान्तश च भगवान यदुसैन्यपरिवारः प्रसेनाश्वपदवीम अनुससार। ददर्श चाश्वसमेतं प्रसेनं निहतं सिंहेनाखिलजनपदमध्ये सिंहपददर्शनकृतपरिशुद्धिः सिंहपदम अनुससार।।

viditalokāpavādavṛttāntaś ca bhagavān yadusainyaparivāraḥ prasenāśvapadavīm anusasāra| dadarśa cāśvasametaṃ prasenaṃ nihataṃ siṃhenākhilajanapadamadhye siṃhapadadarśanakṛtapariśuddhiḥ siṃhapadam anusasāra||

The Lord, aware of the rumors about the world, followed the path of Prasena, the horse of the Yadu army. He saw Prasena, who had been killed by a lion, in the midst of all the people, and followed the lion's path, which had purified the area by its presence.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 15

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.15

ऋक्षविनिहतं च सिंहम अप्य अल्पे भूमिभागे दृष्ट्वा ततश च तद्रत्नगौरवाद ऋक्षस्यापि पदान्य अनुययौ। गिरितटे च सकलम एव यदुसैन्यम अवस्थाप्य तत्पदानुसारी ऋक्षबिलं प्रविवेश। अर्धप्रविष्टश च धात्र्याः सुकुमारकम उल्लापयन्त्या वाणीं शुश्राव। सिंहः प्रसेनम अवधीत सिंहो जाम्बवता हतः। सुकुमारक मा रोदीस तव ह्य एष स्यमन्तकः।।

ṛkṣavinihataṃ ca siṃham apy alpe bhūmibhāge dṛṣṭvā tataś ca tadratnagauravād ṛkṣasyāpi padāny anuyayau| giritaṭe ca sakalam eva yadusainyam avasthāpya tatpadānusārī ṛkṣabilaṃ praviveśa| ardhapraviṣṭaś ca dhātryāḥ sukumārakam ullāpayantyā vāṇīṃ śuśrāva| siṃhaḥ prasenam avadhīt siṃho jāmbavatā hataḥ| sukumāraka mā rodīs tava hy eṣa syamantakaḥ||

Seeing the bear killed and even the lion in a small part of the land, the bear followed the footsteps of that gem-like lion. Establishing the entire Yadu army on the mountain's edge, it entered the bear's den following those footsteps. Half-entering, it heard the sweet voice of the nurse soothing the young one. The lion killed Prasena, and the lion was slain by Jambavan. 'Do not cry, young one, for this is indeed the Syamantaka.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 16

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.16

इत्य आकर्ण्यलब्धस्यमन्तकोदन्तः प्रविष्टः कुमारक्रीडनकीकृतं च धात्र्या हस्ते तेजोभिर जाज्वल्यमानं स्यमन्तकं ददर्श।।

ity ākarṇyalabdhasyamantakodantaḥ praviṣṭaḥ kumārakrīḍanakīkṛtaṃ ca dhātryā haste tejobhir jājvalyamānaṃ syamantakaṃ dadarśa||

Hearing this, the young one with the Syamantaka's mouth entered, and the nurse, having made the young one play, saw the Syamantaka shining in her hands.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 17

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.17

तं च स्यमन्तकाभिलाषिचक्षुषम अपूर्वपुरुषम आगतं समवेक्ष्य धात्री त्राहि त्राहीति व्याजहार।।

taṃ ca syamantakābhilāṣicakṣuṣam apūrvapuruṣam āgataṃ samavekṣya dhātrī trāhi trāhīti vyājahāra||

Seeing that extraordinary person who desired the Syamantaka, the nurse cried out, 'Help! Help!'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 18

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.18

तदार्तनादश्रवणानन्तरं चामर्षपूर्णहृदयः स जाम्बवान आजगाम। तयोश च परस्परम युध्यतोर द्वयोर युद्धम एकविंशतिदिनान्य अभवत। ते च यदुसैनिकास तत्र सप्ताष्ट दिनानि तन्निष्क्रान्तिम उदीक्षमाणास तस्थुः। अनिष्क्रममाणे च मधुरिपाव असाव अवश्यम अत्र बिले ऽत्यन्तं नाशम आप्तो भविष्यत्य अन्यथा तस्य जीवतः कथम एतावन्ति दिनानि शत्रुजये व्याक्षेपो भवतीति कृताध्यवसाया द्वारकाम आगत्य हतः कृष्ण इति कथयाम आसुः।।

tadārtanādaśravaṇānantaraṃ cāmarṣapūrṇahṛdayaḥ sa jāmbavān ājagāma| tayoś ca parasparam yudhyator dvayor yuddham ekaviṃśatidināny abhavat| te ca yadusainikās tatra saptāṣṭa dināni tanniṣkrāntim udīkṣamāṇās tasthuḥ| aniṣkramamāṇe ca madhuripāv asāv avaśyam atra bile 'tyantaṃ nāśam āpto bhaviṣyaty anyathā tasya jīvataḥ katham etāvanti dināni śatrujaye vyākṣepo bhavatīti kṛtādhyavasāyā dvārakām āgatya hataḥ kṛṣṇa iti kathayām āsuḥ||

After hearing the cries of distress, Jambavan, with a heart full of anger, arrived. A battle ensued between the two, lasting for twenty-one days. The Yadu warriors, watching the outcome, remained there for seven or eight days, anticipating the end. As the battle continued, the enemy would certainly meet their end here; otherwise, how could they survive for so many days in victory over the enemy? Thus, they resolved to go to Dwaraka, saying, 'Krishna has been slain.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 19

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.19

तद्बान्धवाश च तत्कालोचितम अखिलम उपरतक्रियाकलापं चक्रुः। तत्रास्य युद्ध्यमानस्यातिश्रद्धादत्तविशिष्टपात्रोपयुक्तान्नतोयादिना कृष्णस्य बलप्राणपुष्टिर अभूत।।

tadbāndhavāś ca tatkālocitam akhilam uparatakriyākalāpaṃ cakruḥ| tatrāsya yuddhyamānasyātiśraddhādattaviśiṣṭapātropayuktānnatoyādinā kṛṣṇasya balaprāṇapuṣṭir abhūt||

The relatives there executed all the necessary actions in accordance with the situation. The strength and vitality of Krishna were enhanced by the special food provided by the Yadus, who were engaged in battle.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 20

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.20

इतरस्यानुदिनम अतिगुरुपुरुषभिद्यमानस्यातिनिष्ठुरप्रहारपीडिताखिलावयवस्य निराहारतया बलहानिः। निर्जितश च भगवता जाम्बवान प्रणिपत्याह V व्याजहार। असुरसुरयक्षगन्धर्वराक्षसादिभिर अप्य अखिलैर भगवान न जेतुं शक्यः। किम उतावनिगोचरैर अल्पवीर्यैर नरैर नरावयवभूतैश च तिर्यग्योन्यनुसृतिभिः किं पुनर अस्मद्विधैः। अवश्यं भगवतो ऽस्मत्स्वामिनो नारायणस्य सकलजगत्परायणस्यांशेन भगवता भवितव्यम इत्य उक्तस तस्मै भगवान अखिलावनिभारावतारम आचचक्षे। प्रीत्याभ्यञ्जितकरतलस्पर्शनेन चैनम अपगतयुद्धखेदं चकार।।

itarasyānudinam atigurupuruṣabhidyamānasyātiniṣṭhuraprahārapīḍitākhilāvayavasya nirāhāratayā balahāniḥ| nirjitaś ca bhagavatā jāmbavān praṇipatyāha V vyājahāra| asurasurayakṣagandharvarākṣasādibhir apy akhilair bhagavān na jetuṃ śakyaḥ| kim utāvanigocarair alpavīryair narair narāvayavabhūtaiś ca tiryagyonyanusṛtibhiḥ kiṃ punar asmadvidhaiḥ| avaśyaṃ bhagavato 'smatsvāmino nārāyaṇasya sakalajagatparāyaṇasyāṃśena bhagavatā bhavitavyam ity uktas tasmai bhagavān akhilāvanibhārāvatāram ācacakṣe| prītyābhyañjitakaratalasparśanena cainam apagatayuddhakhedaṃ cakāra||

He placed Jambavati in the inner quarters. Satrajit, having been frightened by the dark and filthy appearance of his daughter-in-law, gave his daughter Satyabhama to the Lord. The Yadavas, led by Akrura and others, honored her previously. After this gift, thinking himself to be disregarded, Satrajit bore a grudge against the Lord.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 21

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.21

स च प्रणिपत्यैनं पुनर अपि प्रसाद्य जाम्बवतीं नाम कन्यां गृहागमनार्घ्यभूतां ग्राहयाम आस।।

sa ca praṇipatyainaṃ punar api prasādya jāmbavatīṃ nāma kanyāṃ gṛhāgamanārghyabhūtāṃ grāhayām āsa||

Translation not available.

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 22

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.22

स्यमन्तकमणिम अप्य असौ प्रणिपत्य तस्मै प्रददौ। अच्युतो ऽप्य अतिप्रणतात तस्माद अग्राह्यम अपि तन मणिरत्नम आत्मसंशोधनाय जग्राह।।

syamantakamaṇim apy asau praṇipatya tasmai pradadau| acyuto 'py atipraṇatāt tasmād agrāhyam api tan maṇiratnam ātmasaṃśodhanāya jagrāha||

Translation not available.

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 23

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.23

सह जाम्बवत्या स द्वारकाम आजगाम। भगवदागमनोद्भूतहर्षोत्कर्षस्य द्वारकावासिजनस्य कृष्णावलोकनात तत्क्षणम एवातिपरिणतवयसो ऽपि नवयौवनम इवाभवत। आनकदुन्दुभिं च दिष्ट्या दिष्ट्येति सकलयादवाः स्त्रियश च सभाजयाम आसुः। भगवान अपि यथानुभूतम अशेषयादवसमाजे यथावद आचचक्षे। स्यमन्तकं च सत्राजिताय दत्त्वा मिथ्याभिशस्तिविशुद्धिम अवाप।।

saha jāmbavatyā sa dvārakām ājagāma| bhagavadāgamanodbhūtaharṣotkarṣasya dvārakāvāsijanasya kṛṣṇāvalokanāt tatkṣaṇam evātipariṇatavayaso 'pi navayauvanam ivābhavat| ānakadundubhiṃ ca diṣṭyā diṣṭyeti sakalayādavāḥ striyaś ca sabhājayām āsuḥ| bhagavān api yathānubhūtam aśeṣayādavasamāje yathāvad ācacakṣe| syamantakaṃ ca satrājitāya dattvā mithyābhiśastiviśuddhim avāpa||

Translation not available.

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 24

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.24

जाम्बवतीं चान्तःपुरे निवेशयाम आस। सत्राजितो ऽपि मयास्याभूतमलिनम आरोपितम इति जातसंत्रासः स्वसुतां सत्यभामां भगवते भार्यां ददौ। तां चाक्रूरकृतवर्मशतधन्वप्रमुखा यादवाः पूर्वं वरयां आसुः। ततस तत्प्रदानाद अवज्ञातम इवात्मानं मन्यमानाः सत्राजिते वैरानुबन्धं चक्रुः।।

jāmbavatīṃ cāntaḥpure niveśayām āsa| satrājito 'pi mayāsyābhūtamalinam āropitam iti jātasaṃtrāsaḥ svasutāṃ satyabhāmāṃ bhagavate bhāryāṃ dadau| tāṃ cākrūrakṛtavarmaśatadhanvapramukhā yādavāḥ pūrvaṃ varayāṃ āsuḥ| tatas tatpradānād avajñātam ivātmānaṃ manyamānāḥ satrājite vairānubandhaṃ cakruḥ||

Translation not available.

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 25

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.25

अक्रूरकृतवर्मप्रमुखाश च शतधन्वानम ऊचुः। अयम अतिदुरात्मा सत्राजितो यो ऽस्माभिर भवता च अभ्यर्थितो ऽप्य आत्मजाम अस्मान भवन्तं चाविगणय्य कृष्णाय दत्तवान। तद अलम अनेन जीवता घातयित्वैनं तन महारत्नं त्वया किं न गृह्यते। वयम अभ्युपपत्स्यामो यद्य अच्युतस तवोपरि वैरानुबन्धं करिष्यतीति।।

akrūrakṛtavarmapramukhāś ca śatadhanvānam ūcuḥ| ayam atidurātmā satrājito yo 'smābhir bhavatā ca abhyarthito 'py ātmajām asmān bhavantaṃ cāvigaṇayya kṛṣṇāya dattavān| tad alam anena jīvatā ghātayitvainaṃ tan mahāratnaṃ tvayā kiṃ na gṛhyate| vayam abhyupapatsyāmo yady acyutas tavopari vairānubandhaṃ kariṣyatīti||

The foremost among the hundred bowmen, Akrura and others said: 'This extremely wicked one, who has been defeated in the sacrifice, is being worshipped by you. Even though he has given us his daughter, he should be disregarded. What is the use of living if you do not seize that great jewel from him? We shall agree to this if Acyuta will not create enmity against you.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 26

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.26

एवम उक्तस तथेत्य असाव अप्य आह। जतुगृहदग्धानां पाण्डुतनयानां विदितपरमार्थो ऽपि भगवान दुर्योधनप्रयत्नशैथिल्यकरणार्थम आनुकूल्यकरणाय वारणावतं गतः।।

evam uktas tathety asāv apy āha| jatugṛhadagdhānāṃ pāṇḍutanayānāṃ viditaparamārtho 'pi bhagavān duryodhanaprayatnaśaithilyakaraṇārtham ānukūlyakaraṇāya vāraṇāvataṃ gataḥ||

Thus addressed, he too spoke: 'Even though the sons of Pandu were burnt in the house of lac, the Lord, knowing the ultimate truth, has gone to create favorable conditions for the weakening of Duryodhana's efforts.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 27

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.27

गते च तस्मिन सुप्तम एव सत्राजितं शतधन्वा जघान मणिरत्नं चाददे। पितृवधामर्षपूर्णा च सत्यभामा शीघ्रं स्यन्दनम आरूढा वारणावतं गत्वा भगवते ऽहं प्रतिपादितेत्य अक्षान्तिमता शतधन्वनास्मत्पिता व्यापादितः। तच च स्यमन्तकमणिरत्नम अपहृतम। तद इयम अस्यावहासना। तद आलोच्य यद अत्र युक्तं तत क्रियताम इति कृष्णम आह।।

gate ca tasmin suptam eva satrājitaṃ śatadhanvā jaghāna maṇiratnaṃ cādade| pitṛvadhāmarṣapūrṇā ca satyabhāmā śīghraṃ syandanam ārūḍhā vāraṇāvataṃ gatvā bhagavate 'haṃ pratipāditety akṣāntimatā śatadhanvanāsmatpitā vyāpāditaḥ| tac ca syamantakamaṇiratnam apahṛtam| tad iyam asyāvahāsanā| tad ālocya yad atra yuktaṃ tat kriyatām iti kṛṣṇam āha||

When he had gone, the sleeping Satrājit was killed by the hundred bowman, who took the jewel. Satyabhama, filled with anger at the killing of her father, quickly mounted a chariot and went to the Lord, saying, 'I have been informed that my father has been killed by Satrājit.' The jewel, Syamantaka, was taken away. This is the cause of his ridicule. Considering what is appropriate here, let it be done,' she said to Krishna.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 28

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.28

तया चैवम उक्तः परितुष्टान्तःकरणो ऽपि कृष्णः सत्यभामाम अमर्षताम्रलोचनः प्राह। सत्ये ममैवैषावहासना। नाहम एतां तस्य दुरात्मनः सहिष्ये। न ह्य अनुल्लङ्घ्य वरपादपं तत्कृतनीडाश्रयिणो विहंगा वध्यन्ते। तद अलम अत्यर्थम अमुनास्मत्पुरतः शोकप्रेरितवाक्यपरिकरेणेत्य उक्त्वा द्वारकाम अभ्येत्य बलदेवम एकान्ते वासुदेवः प्राह। मृगयागतं प्रसेनम अटव्यां मृगपतिर जघान। सत्राजितो ऽप्य अधुना शतधन्वना निधनं प्रापितः। तदुभयविनाशात तन मणिरत्नम आवाभ्यां सामान्यं भविष्यति।।

tayā caivam uktaḥ parituṣṭāntaḥkaraṇo 'pi kṛṣṇaḥ satyabhāmām amarṣatāmralocanaḥ prāha| satye mamaivaiṣāvahāsanā| nāham etāṃ tasya durātmanaḥ sahiṣye| na hy anullaṅghya varapādapaṃ tatkṛtanīḍāśrayiṇo vihaṃgā vadhyante| tad alam atyartham amunāsmatpurataḥ śokapreritavākyaparikareṇety uktvā dvārakām abhyetya baladevam ekānte vāsudevaḥ prāha| mṛgayāgataṃ prasenam aṭavyāṃ mṛgapatir jaghāna| satrājito 'py adhunā śatadhanvanā nidhanaṃ prāpitaḥ| tadubhayavināśāt tan maṇiratnam āvābhyāṃ sāmānyaṃ bhaviṣyati||

Thus addressed, Krishna, who was satisfied, spoke to Satyabhama, whose eyes were red with anger: 'This is indeed my jest. I will not tolerate this wicked one. Birds that take refuge in the shelter of the great tree are not killed if they do not transgress. Therefore, it is enough to be greatly distressed by this lamentation. Having said this, Vasudeva went to Dwaraka and spoke to Baladeva in private: 'The deer in the forest killed Prasena. Satrājit has now met his end at the hands of the hundred bowman. Therefore, due to the destruction of both, that jewel will become common to us.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 29

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.29

तद उत्तिष्ठारुह्यतां रथः शतधन्वनिधनायोद्यमं कुर्व इत्य अभिहितस तथेति समन्विच्छितवान। कृतोद्योगौ च ताव उभाव उपलभ्य शतधन्वा कृतवर्माणम उपेत्य पार्ष्णिपूरणकर्मनिमित्तम अचोदयत। आह चैनं कृतवर्मा। नाहं बलभद्रवासुदेवाभ्यां सह विरोधायालम इत्य उक्तश चाक्रूरम अचोदयत। असाव अप्य आह। न हि कश्चिद भगवता पादप्रहारपरिकम्पितजगत्त्रयेणासुरपुरवनितावैधव्यकारिणा प्रबलरिपुचक्राप्रतिहतचक्रेण चक्रिणा मदमुदितनयनावलोकितारिबलविशातनेनातिगुरुवैरि वारणापकर्षणाविष्कृतमहिमोरुसीरेण सीरिणा च सह सकलजगद्वन्द्यानाम अमरवराणाम अपि योद्धुं समर्थः किम उताहं तदन्यतः शरणम अभिलष्यताम।।

tad uttiṣṭhāruhyatāṃ rathaḥ śatadhanvanidhanāyodyamaṃ kurv ity abhihitas tatheti samanvicchitavān| kṛtodyogau ca tāv ubhāv upalabhya śatadhanvā kṛtavarmāṇam upetya pārṣṇipūraṇakarmanimittam acodayat| āha cainaṃ kṛtavarmā| nāhaṃ balabhadravāsudevābhyāṃ saha virodhāyālam ity uktaś cākrūram acodayat| asāv apy āha| na hi kaścid bhagavatā pādaprahāraparikampitajagattrayeṇāsurapuravanitāvaidhavyakāriṇā prabalaripucakrāpratihatacakreṇa cakriṇā madamuditanayanāvalokitāribalaviśātanenātiguruvairi vāraṇāpakarṣaṇāviṣkṛtamahimorusīreṇa sīriṇā ca saha sakalajagadvandyānām amaravarāṇām api yoddhuṃ samarthaḥ kim utāhaṃ tadanyataḥ śaraṇam abhilaṣyatām||

Then, he said, 'Let us rise and prepare the chariot for the purpose of killing the hundred bowman.' Thus instructed, he made the necessary preparations. Seeing both of them engaged in their efforts, Kṛtavarmā approached Satrājit to perform the task of filling the chariot's wheel. He said to him, 'I will not engage in opposition against Balabhadra and Vasudeva.' Akrura also said, 'No one can fight against the Lord, who is capable of shaking the three worlds with a mere kick, and who is the greatest enemy of the enemies.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 30

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.30

इत्य उक्तः शतधन्वाह। यद्य अस्मत्परित्राणासमर्थं भवान आत्मानम अवगच्छति तद अयम अस्मन्मणिः संगृह्य रक्ष्यताम इत्युक्तः सो ऽप्य आह। यद्य अन्तायाम अप्य अवस्थायां न कस्मैचिद भवान कथयिष्यति तद अहम एनं ग्रहीष्यामीति। तथेत्य उक्ते चाक्रूरस तन मणिरत्नं जग्राह।।

ity uktaḥ śatadhanvāha| yady asmatparitrāṇāsamarthaṃ bhavān ātmānam avagacchati tad ayam asmanmaṇiḥ saṃgṛhya rakṣyatām ityuktaḥ so 'py āha| yady antāyām apy avasthāyāṃ na kasmaicid bhavān kathayiṣyati tad aham enaṃ grahīṣyāmīti| tathety ukte cākrūras tan maṇiratnaṃ jagrāha||

Thus spoke Shatadhanva. If you understand that you are incapable of protecting us, then this gem of ours should be kept safe. Saying this, he also added, 'If at the end you do not speak to anyone, then I will take this gem.' Upon hearing this, the wicked one took that gem.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 31

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.31

शतधन्वाप्य अतुलवेगां शतयोजनवाहिनीं वडवाम आरुह्यापक्रान्तः। शैब्यसुग्रीवमेघपुष्पबलाहकाश्वचतुष्टययुक्तरथावस्थितौ बलदेववासुदेवौ तम अनुप्रयातौ।।

śatadhanvāpy atulavegāṃ śatayojanavāhinīṃ vaḍavām āruhyāpakrāntaḥ| śaibyasugrīvameghapuṣpabalāhakāśvacatuṣṭayayuktarathāvasthitau baladevavāsudevau tam anuprayātau||

Shatadhanva, having mounted the swift chariot that travels a hundred yojanas, set off. Baladeva and Vasudeva, seated in a chariot adorned with the strength of Shabala and Sugriva, proceeded towards him.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 32

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.32

सा च वडवा शतयोजनप्रमाणमार्गम अतीत्य पुनर अपि वाह्यमाना मिथिलावनोद्देशे प्राणान उत्ससर्ज। शतधन्वापि तां परित्यज्य पदातिर एवाद्रवत।।

sā ca vaḍavā śatayojanapramāṇamārgam atītya punar api vāhyamānā mithilāvanoddeśe prāṇān utsasarja| śatadhanvāpi tāṃ parityajya padātir evādravat||

The chariot passed beyond the hundred yojanas, and once again, while being driven, it released its life force in the direction of Mithila. Shatadhanva, abandoning it, fled on foot.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 33

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.33

कृष्णो ऽपि बलभद्रम आह। तावद अत्रैव स्यन्दने भवता स्थेयम अहम एनम अधमाचारं पदातिनम अनुगम्य यावद घातयामि। अत्र हि भूभागे दृष्टदोषा हयाः। नैते ऽश्वा भवतेमं भूमिभागम उल्लङ्घ्य नेयाः।।

kṛṣṇo 'pi balabhadram āha| tāvad atraiva syandane bhavatā stheyam aham enam adhamācāraṃ padātinam anugamya yāvad ghātayāmi| atra hi bhūbhāge dṛṣṭadoṣā hayāḥ| naite 'śvā bhavatemaṃ bhūmibhāgam ullaṅghya neyāḥ||

Krishna also spoke to Balabhadra. 'You should remain here in the chariot while I follow this lowly man on foot until I kill him. Here, in this land, the horses are seen to be defective. These horses should not be taken across this land.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 34

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.34

तथेत्य उक्त्वा बलभद्रो रथ एव तस्थौ। कृष्णो ऽपि द्विक्रोशमात्रं भूमिभागम अनुसृत्य दूरस्थितस्यैव चक्रं क्षिप्त्वा शतधन्वनः शिरश चिच्छेद। तच्छरीराम्बरादिषु च बहुप्रकारम अन्विष्यन्न अपि स्यमन्तकं मणिं नावाप यदा तदोपगम्य बलभद्रम आह। वृथैवास्माभिर घातितः शतधन्वा। न प्राप्तम अखिलजगत्सारभूतं तन मणिरत्नं। इत्य आकर्ण्योद्भूतकोपो बलभद्रो वासुदेवम आह। धिक त्वां यस त्वम एवम अर्थलिप्सुर एतच च ते भ्रातृत्वान मर्षये। तद अयं पन्थाः स्वेच्छया गम्यतां। न मे द्वारकया न बन्धुभिः कार्यम अलम एभिर ममाग्रतो ऽलीकशपथैर इत्य आक्षिप्य तं कथंचित प्रसाद्यमानो ऽपि न तस्थौ। विदेहपुरीं प्रविवेश।।

tathety uktvā balabhadro ratha eva tasthau| kṛṣṇo 'pi dvikrośamātraṃ bhūmibhāgam anusṛtya dūrasthitasyaiva cakraṃ kṣiptvā śatadhanvanaḥ śiraś ciccheda| taccharīrāmbarādiṣu ca bahuprakāram anviṣyann api syamantakaṃ maṇiṃ nāvāpa yadā tadopagamya balabhadram āha| vṛthaivāsmābhir ghātitaḥ śatadhanvā| na prāptam akhilajagatsārabhūtaṃ tan maṇiratnaṃ| ity ākarṇyodbhūtakopo balabhadro vāsudevam āha| dhik tvāṃ yas tvam evam arthalipsur etac ca te bhrātṛtvān marṣaye| tad ayaṃ panthāḥ svecchayā gamyatāṃ| na me dvārakayā na bandhubhiḥ kāryam alam ebhir mamāgrato 'līkaśapathair ity ākṣipya taṃ kathaṃcit prasādyamāno 'pi na tasthau| videhapurīṃ praviveśa||

Thus speaking, Balabhadra remained in the chariot. Krishna, following the land for just two krosha, threw the wheel and severed Shatadhanva's head. Searching for the Syamantaka gem in various forms from his body, he did not find it. Upon hearing this, Balabhadra, filled with great anger, spoke to Vasudeva, 'Cursed be you for desiring this wealth! This gem, which is the essence of the entire universe, has not been obtained.' Hearing this, Balabhadra expressed his anger towards Vasudeva, saying, 'Woe to you, who desires wealth in this way! Let this path be taken at will. I have no work with Dwaraka or relatives; enough of these false oaths!' Saying this, he somehow entered the city of Videha.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 35

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.35

जनकश चार्घ्यपूर्वकम एनं गृहं प्रवेशयाम आस। तत्रैव च तस्थौ। वासुदेवो ऽपि द्वारकाम आजगाम। यावच च जनकराजगृहे बलभद्रो ऽवतस्थे तावद धार्तराष्ट्रो दुर्योधनस तत्सकाशाद गदाशिक्षाम अशिक्षत। वर्षत्रयान्ते च बभ्रूग्रसेनप्रभृतिभिर यादवैर न तद रत्नं कृष्णेनापहृतम इति कृतावगतिभिर विदेहपुरीं गत्वा बलदेवः संप्रत्याय्य द्वारकाम आनीतः।।

janakaś cārghyapūrvakam enaṃ gṛhaṃ praveśayām āsa| tatraiva ca tasthau| vāsudevo 'pi dvārakām ājagāma| yāvac ca janakarājagṛhe balabhadro 'vatasthe tāvad dhārtarāṣṭro duryodhanas tatsakāśād gadāśikṣām aśikṣata| varṣatrayānte ca babhrūgrasenaprabhṛtibhir yādavair na tad ratnaṃ kṛṣṇenāpahṛtam iti kṛtāvagatibhir videhapurīṃ gatvā baladevaḥ saṃpratyāyya dvārakām ānītaḥ||

Janaka entered the house with offerings and stood there. Vasudeva also came to Dwarka. As long as Balabhadra remained in Janaka's palace, Dhritarashtra's son Duryodhana learned the art of wielding a mace from him. After three years, Baladeva, having gone to Videha, returned to Dwarka, stating that the jewel had not been taken by Krishna.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 36

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.36

अक्रूरो ऽप्य उत्तममणिसमुद्भूतसुवर्णध्यानपरस ततो यज्ञान ईजे। सवनगतौ हि क्षत्रियवैश्यौ निघ्नन ब्रह्महा भवतीत्य अतो दीक्षाकवचं प्रविष्ट एव तस्थौ। द्विषष्टिवर्षाण्य एवं तन्मणिप्रभावात तत्रोपसर्गदुर्भिक्षमरकादिकं नाभूत।।

akrūro 'py uttamamaṇisamudbhūtasuvarṇadhyānaparas tato yajñān īje| savanagatau hi kṣatriyavaiśyau nighnan brahmahā bhavatīty ato dīkṣākavacaṃ praviṣṭa eva tasthau| dviṣaṣṭivarṣāṇy evaṃ tanmaṇiprabhāvāt tatropasargadurbhikṣamarakādikaṃ nābhūt||

Akrura also performed a sacrifice, having emerged from the best gem and golden meditation. When the Kshatriyas and Vaishyas were engaged in the sacrifice, it was said that killing a Brahmin would occur; hence, he stood firmly with the initiation armor. Due to the power of that gem, there were no calamities like famine or drought for sixty years.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 37

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.37

अथाक्रूरपक्षीयैर भोजैः शत्रुघ्ने सात्वतस्य प्रपौत्रे व्यापादिते भोजैः सहाक्रूरो द्वारकाम अपहायापक्रान्तः।।

athākrūrapakṣīyair bhojaiḥ śatrughne sātvatasya prapautre vyāpādite bhojaiḥ sahākrūro dvārakām apahāyāpakrāntaḥ||

Then, Akrura, accompanied by the Bhojas, left Dwarka after the descendants of Satvata were attacked by the Bhojas.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 38

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.38

तदपक्रान्तिदिनाद आरभ्य तत्रोपसर्गव्यालानावृष्टिमरकाद्युपद्रावा बभूवुः। अथ यादवबलभद्रोग्रसेनसमवेतो ऽमन्त्रयद भगवान उरगारिकेतनः। किम यद इदम एकदैव प्रचुरोपद्रवागमनम एतद आलोच्यताम।।

tadapakrāntidinād ārabhya tatropasargavyālānāvṛṣṭimarakādyupadrāvā babhūvuḥ| atha yādavabalabhadrograsenasamaveto 'mantrayad bhagavān uragāriketanaḥ| kim yad idam ekadaiva pracuropadravāgamanam etad ālocyatām||

From the day of that departure, calamities like serpents and drought began to occur there. Then, Balabhadra, gathered with the Yadavas and Gargasena, consulted the Lord Uragariketan. He said, 'What is this sudden influx of calamities? This should be contemplated.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 39

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.39

इत्य उक्ते ऽन्धकनामा यदुवृद्धः प्राह। अस्याक्रूरस्य पिता श्वफल्को यत्र यत्राभूत तत्र तत्र दुर्भिक्षमरकानावृष्त्यादिकं नाभूत।।

ity ukte 'ndhakanāmā yaduvṛddhaḥ prāha| asyākrūrasya pitā śvaphalko yatra yatrābhūt tatra tatra durbhikṣamarakānāvṛṣtyādikaṃ nābhūt||

Thus, the elder Yadu, named Andhaka, spoke: 'Akrura's father, Shvaphalko, wherever he was, there were no calamities like famine, drought, or rain.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 40

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.40

काशीराजस्य विषये ऽत्यन्तानावृष्ट्यां श्वफल्को ऽनीयत। ततस तत्क्षणाद एव देवो ववर्ष। काशीराजपत्न्याश च गर्भे कन्यापूर्वम आसीत।।

kāśīrājasya viṣaye 'tyantānāvṛṣṭyāṃ śvaphalko 'nīyata| tatas tatkṣaṇād eva devo vavarṣa| kāśīrājapatnyāś ca garbhe kanyāpūrvam āsīt||

In the kingdom of Kashi, during a severe drought, the Shvaphalka was born. Then, at that very moment, the deity rained down. The queen of the king of Kashi was pregnant with a daughter.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 41

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.41

सापि पूर्णे ऽपि प्रसूतिकाले नैव निश्चक्राम। एवं च तस्य गर्भस्य द्वादश वर्षाण्य अनिष्क्रामतो ययुः। काशीराजश च गर्भस्थां ताम आत्मजाम आह। पुत्रि कस्मान न जायसे निष्क्रम्यताम आस्यं ते द्रष्टुम इच्छाम्य अहं स्वकां च मातरं किम इति चिरं क्लेशयिष्यसीत्य उक्ते गर्भस्थैव व्याजहार। तात यद्य एकैकां गां दिने दिने ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छसि तद अहम अन्यैस त्रिभिर वर्षैर अस्माद गर्भाद अवश्यं निष्क्रमिष्यामीति। एतच च तद्वचनम आकर्ण्य राजा दिने दिने ब्राह्मणाय गां प्रादात। सापि तावता कालेन जाता। ततस तस्याः पिता गान्दिनीति नाम चकार। तां च गान्दिनीं कन्यां श्वफल्काय प्रियोपकारिणे गृहागतायार्घभूतां प्रादात।।

sāpi pūrṇe 'pi prasūtikāle naiva niścakrāma| evaṃ ca tasya garbhasya dvādaśa varṣāṇy aniṣkrāmato yayuḥ| kāśīrājaś ca garbhasthāṃ tām ātmajām āha| putri kasmān na jāyase niṣkramyatām āsyaṃ te draṣṭum icchāmy ahaṃ svakāṃ ca mātaraṃ kim iti ciraṃ kleśayiṣyasīty ukte garbhasthaiva vyājahāra| tāta yady ekaikāṃ gāṃ dine dine brāhmaṇebhyaḥ prayacchasi tad aham anyais tribhir varṣair asmād garbhād avaśyaṃ niṣkramiṣyāmīti| etac ca tadvacanam ākarṇya rājā dine dine brāhmaṇāya gāṃ prādāt| sāpi tāvatā kālena jātā| tatas tasyāḥ pitā gāndinīti nāma cakāra| tāṃ ca gāndinīṃ kanyāṃ śvaphalkāya priyopakāriṇe gṛhāgatāyārghabhūtāṃ prādāt||

Even at the time of her delivery, she did not come out. Thus, for twelve years, she remained in the womb. The king of Kashi spoke to her, 'Daughter, why do you not come out? I wish to see your face and your mother. If you do not come out, you will cause me great distress.' Hearing this, she spoke from within the womb, 'Father, if you give a cow to a Brahmin every day, then I will surely come out after three years.' Hearing this, the king gave a cow to the Brahmin every day. In due course, she was born. Then her father named her Gandini. He gave her, the daughter Gandini, to Shvaphalka, who was a dear benefactor and had come home with gifts.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 42

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.42

तस्याम अयम अक्रूरः श्वफल्काज जज्ञे। तद अस्यैवंगुणमिथुनाद उत्पत्तिः।।

tasyām ayam akrūraḥ śvaphalkāj jajñe| tad asyaivaṃguṇamithunād utpattiḥ||

In her, Akrura was born from Shvaphalka. Thus, his birth was from the union of these qualities.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 43

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.43

कथम अस्मिन्न अपक्रान्ते मरकदुर्भिक्षाद्युपद्रवा न भविष्यन्ति। तद अयम आनीयताम इत्य अलम अतिगुणवत्य अपराधान्वेषनेनेति।।

katham asminn apakrānte marakadurbhikṣādyupadravā na bhaviṣyanti| tad ayam ānīyatām ity alam atiguṇavaty aparādhānveṣaneneti||

How can there be no calamities like drought and famine in this land? Therefore, let this one be brought here; it is enough to search for the one with great qualities.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 44

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.44

यदुवृद्धस्यान्धकस्यैतद वचनम आकर्ण्य केशवोग्रसेनबलभद्रपुरोगमैर यदुभिः कृतापराधतितिक्षाभवम अभयं दत्त्वा श्वाफल्किः स्वपुरम आनीतः। तत्र चागतमात्र एव तस्य तत्स्थस्य मणेर अनुभावद अनावृष्टिमरकदुर्भिक्षव्यालाद्युपद्रवः शशाम। कृष्णश च चिन्तयाम आस। स्वल्पम एतत कारणं यद अयं गान्दिन्यां श्वफल्केनाक्रूरो जातः। सुमहांश चायम अनावृष्टिदुर्भिक्षमरकाद्युपद्रवशमनकारी प्रभावः।।

yaduvṛddhasyāndhakasyaitad vacanam ākarṇya keśavograsenabalabhadrapurogamair yadubhiḥ kṛtāparādhatitikṣābhavam abhayaṃ dattvā śvāphalkiḥ svapuram ānītaḥ| tatra cāgatamātra eva tasya tatsthasya maṇer anubhāvad anāvṛṣṭimarakadurbhikṣavyālādyupadravaḥ śaśāma| kṛṣṇaś ca cintayām āsa| svalpam etat kāraṇaṃ yad ayaṃ gāndinyāṃ śvaphalkenākrūro jātaḥ| sumahāṃś cāyam anāvṛṣṭidurbhikṣamarakādyupadravaśamanakārī prabhāvaḥ||

Hearing this statement of the elder Yadu, Keshava, along with the powerful Balabhadra and others, granted fearlessness to Shvaphalka, who was brought to his city after enduring the offenses committed by the Yadavas. As soon as he arrived there, the calamities of drought and famine ceased due to the influence of the gem of that place. Krishna began to reflect. 'This is a small reason why Akrura was born to Gandini through Shvaphalka. This great influence is capable of alleviating calamities like drought and famine.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 45

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.45

तन नूनम अस्य सकाशे स महामणिः स्यमन्तकाख्यस तिष्ठति। तस्य ह्य एवंविधाः प्रभावाः श्रूयन्ते। अयम अपि च यज्ञाद अनन्तरम अन्यत क्रत्वन्तरं अनन्तरम च तस्माद यज्ञान्तरं यजतीति। अल्पोपादानं चास्या संशयम अत्रासौ वरमणिस तिष्ठतीति कृताध्यवसायो ऽन्यत प्रयोजनम उद्दिश्य सकलयादवसमाजम आत्मगेह एवाचीकरत।।

tan nūnam asya sakāśe sa mahāmaṇiḥ syamantakākhyas tiṣṭhati| tasya hy evaṃvidhāḥ prabhāvāḥ śrūyante| ayam api ca yajñād anantaram anyat kratvantaraṃ anantaram ca tasmād yajñāntaraṃ yajatīti| alpopādānaṃ cāsyā saṃśayam atrāsau varamaṇis tiṣṭhatīti kṛtādhyavasāyo 'nyat prayojanam uddiśya sakalayādavasamājam ātmageha evācīkarat||

Indeed, this great gem known as Syamantaka is present here. Its effects are heard to be of such nature. This too, after the sacrifice, is said to be another ritual, and thus it is said that one performs another sacrifice. With little effort, there is doubt here; this gem stands firm, having been determined for another purpose, aiming to establish the entire assembly of the Yadavas in the house of the self.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 46

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.46

तत्र चोपविष्टेष्व अखिलेषु यादवेषु पूर्वप्रयोजनम उपन्यस्य पर्यवसिते च तस्मिन प्रसङ्गागतपरिहासकथाम अक्रूरेण सह कृत्वा जनार्दनस तम अक्रूरम आह।।

tatra copaviṣṭeṣv akhileṣu yādaveṣu pūrvaprayojanam upanyasya paryavasite ca tasmin prasaṅgāgataparihāsakathām akrūreṇa saha kṛtvā janārdanas tam akrūram āha||

There, seated among all the Yadavas, having explained the previous purpose, and having concluded, he engaged in a playful conversation with Akrura, and thus Janardana addressed Akrura.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 47

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.47

दानपते जानीम एव वयं यथा शतधन्वना तद अखिलजगत्सारभूतं स्यमन्तकरत्नं भवतः समर्पितं तद एतद राष्ट्रोपकारकं भवतः सकाशे तिष्ठतीति। तिष्ठतु सर्व एव वयं तत्प्रभावफलभुजः किं त्व एष बलभद्रो ऽस्मान आशङ्कितवांस तद अस्मत्प्रीतये दर्शयेत्य अभिहितः सरत्नः सो ऽचिन्तयत।।

dānapate jānīma eva vayaṃ yathā śatadhanvanā tad akhilajagatsārabhūtaṃ syamantakaratnaṃ bhavataḥ samarpitaṃ tad etad rāṣṭropakārakaṃ bhavataḥ sakāśe tiṣṭhatīti| tiṣṭhatu sarva eva vayaṃ tatprabhāvaphalabhujaḥ kiṃ tv eṣa balabhadro 'smān āśaṅkitavāṃs tad asmatprītaye darśayety abhihitaḥ saratnaḥ so 'cintayat||

O Lord of Charity, we know very well how the Syamantaka gem, which is the essence of the entire universe, is offered to you by the hundred-armed one. This is beneficial for the nation and stands firm in your presence. Let all of us, who partake of its effects, remain; but this Balabhadra, fearing us, is said to show it for our pleasure.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 48

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.48

किम अत्रानुष्ठेयम अन्यथा चेद ब्रवीम्य अहं तत केवलाम्बरतिरोधानम अन्विष्यन्तो रत्नम एतद द्रक्ष्यन्तीत्य अन्वेषणं न क्षेमम इति संचिन्त्य तम अखिलजगत्कारणभूतं नारायणम आहाक्रूरः। भगवन ममैतत स्यमन्तकरत्नं शतधन्वना समर्पितम।।

kim atrānuṣṭheyam anyathā ced bravīmy ahaṃ tat kevalāmbaratirodhānam anviṣyanto ratnam etad drakṣyantīty anveṣaṇaṃ na kṣemam iti saṃcintya tam akhilajagatkāraṇabhūtaṃ nārāyaṇam āhākrūraḥ| bhagavan mamaitat syamantakaratnaṃ śatadhanvanā samarpitam||

What should be performed here? If otherwise, I say, I am seeking that jewel, which is only the concealment of the garment. It is said that searching for it is not safe. Thus, reflecting on him, who is the cause of the entire universe, Akrura spoke: 'O Lord, this Syamantaka gem is offered by the hundred-armed one.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 49

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.49

अपगते च तस्मिन्न अद्य श्वः परश्वो वा भगवान मां याचयिष्यतीति एतावन्तं कालम अतिकृच्छ्रेणाधारयम। तस्य च धारणक्लेशेनाहम अशेषोपभोगेष्व असङ्गिमानसो न वेद्मि स्वसुखकलाम अपि।।

apagate ca tasminn adya śvaḥ paraśvo vā bhagavān māṃ yācayiṣyatīti etāvantaṃ kālam atikṛcchreṇādhārayam| tasya ca dhāraṇakleśenāham aśeṣopabhogeṣv asaṅgimānaso na vedmi svasukhakalām api||

When he departs, today or tomorrow or the day after, the Lord will ask me. I bear this burden for a long time with great difficulty. And due to the pain of bearing this burden, I do not know even the moments of my own happiness.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 50

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.50

एतावन्मात्रम अप्य अशेषराष्ट्रोपकारी धारयितुं न शक्नोतीति मां भवान मंस्यत इत्य आत्मना न चोदितम।।

etāvanmātram apy aśeṣarāṣṭropakārī dhārayituṃ na śaknotīti māṃ bhavān maṃsyata ity ātmanā na coditam||

Even this much, though it is beneficial to the entire realm, cannot be sustained; thus, you should not think of me as such, nor should you be prompted by your own self.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 51

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.51

तद इदं स्यमन्तकरत्नं गृह्यताम इच्छया यस्याभिमतं तस्य समर्प्यताम। ततः सो ऽधरवस्त्रनिगोपितातिलघुकनकसमुद्गकं प्रगटीकृतवान।।

tad idaṃ syamantakaratnaṃ gṛhyatām icchayā yasyābhimataṃ tasya samarpyatām| tataḥ so 'dharavastranigopitātilaghukanakasamudgakaṃ pragaṭīkṛtavān||

This Syamantaka gem should be taken according to the wish of the one who desires it, and it should be offered to him. Then, he revealed the light of the very light gold hidden under the lower garment.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 52

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.52

ततश च निष्क्राम्य स्यमन्तकमणिं तस्मिन यदुसमाजे मुमोच। मुक्तमात्रे च तेनातिकान्त्या तद अखिलम आस्थानम उद्द्योतितम।।

tataś ca niṣkrāmya syamantakamaṇiṃ tasmin yadusamāje mumoca| muktamātre ca tenātikāntyā tad akhilam āsthānam uddyotitam||

Then he went out and released the Syamantaka gem in the Yadu assembly. As soon as it was freed, the entire place was illuminated by its extraordinary brilliance.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 53

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.53

अथाहाक्रूरः। स एष मणिर यः शतधन्वनास्माकं समर्पितो यस्यायं स एनं गृह्णात्व इति। तम आलोक्य सर्वयादवानां साधु साध्व इति विस्मितवचसां वाचो ऽश्रूयन्त। तम आलोक्यममायम अच्युतेनैव सामान्यः समन्विच्छित इति बलभद्रः सस्पृहो ऽभवत।।

athāhākrūraḥ| sa eṣa maṇir yaḥ śatadhanvanāsmākaṃ samarpito yasyāyaṃ sa enaṃ gṛhṇātv iti| tam ālokya sarvayādavānāṃ sādhu sādhv iti vismitavacasāṃ vāco 'śrūyanta| tam ālokyamamāyam acyutenaiva sāmānyaḥ samanvicchita iti balabhadraḥ saspṛho 'bhavat||

Then Akrura said, 'This is the gem that was offered to us by Shatadhanva; let him take it.' Upon seeing him, the words 'well done, well done' were heard from all the Yadavas in astonishment.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 54

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.54

ममेदं पितृधनम इत्य अतीव च सत्यभामा स्पृहां चकार। बलभद्रसत्याननावलोकनात कृष्णो ऽप्य आत्मानं चक्रान्तरावस्थितम इव मेने। सकलयादवप्रत्यक्षं चाक्रूरम आह। एतद धि मणिरत्नम आत्मसंशोधनाय एषां यदूनां दर्शितम एतच च मम बलभद्रस्य च सामान्यं पितृधनं चैतत सत्यभामाया नान्यस्य।।

mamedaṃ pitṛdhanam ity atīva ca satyabhāmā spṛhāṃ cakāra| balabhadrasatyānanāvalokanāt kṛṣṇo 'py ātmānaṃ cakrāntarāvasthitam iva mene| sakalayādavapratyakṣaṃ cākrūram āha| etad dhi maṇiratnam ātmasaṃśodhanāya eṣāṃ yadūnāṃ darśitam etac ca mama balabhadrasya ca sāmānyaṃ pitṛdhanaṃ caitat satyabhāmāyā nānyasya||

Satyabhama expressed a deep desire, saying, 'This is my paternal wealth.' Krishna, upon seeing Balabhadra's true face, thought that he was also situated in the inner circle. Akrura declared to all the Yadavas, 'This gem is indeed for the purification of the self; it has been shown to these Yadus and is the common paternal wealth of my Balabhadra, not anyone else.'

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 55

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.55

एतत सर्वकालं शुचिना ब्रह्मचर्येण ध्रियमाणम अशेषराष्ट्रस्योपकारकम अशुचिना ध्रियमाणम आधारम एव हन्ति।।

etat sarvakālaṃ śucinā brahmacaryeṇa dhriyamāṇam aśeṣarāṣṭrasyopakārakam aśucinā dhriyamāṇam ādhāram eva hanti||

This, when upheld by the pure in Brahmacharya, benefits the entire nation; when upheld by the impure, it destroys the very foundation.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 56

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.56

अतो ऽहम अस्य षोडशस्त्रीसहस्रपरिग्रहाद असमर्थो धारणे। कथम चैतत सत्यभामा स्वीकरोतु। आर्यबलभद्रेणापि मदिरापानाद्यशेषोपभोगपरित्यागः कथं कार्यः। तद अयं यदुलोको ऽहं बलभद्रः सत्या च त्वां दानपते प्रार्थयामः। एतद भवान एव धारयितुं समर्थः। त्वद्स्थं चास्य राष्ट्रस्योपकारकं तद भवान अशेषराष्ट्रोपकारनिमित्तम एतत पूर्ववद धारयतु। त्वयान्यन न वक्तव्यम इत्य उक्तो दानपतिस तथेत्य उक्त्वा जग्राह च तन महारत्नम। ततः प्रभृति च अक्रूरः प्रकटेनैवातितेजसा जाज्ज्वल्यमानेनात्मकण्ठासक्तेनादित्य इवांशुमाली चचार।।

ato 'ham asya ṣoḍaśastrīsahasraparigrahād asamartho dhāraṇe| katham caitat satyabhāmā svīkarotu| āryabalabhadreṇāpi madirāpānādyaśeṣopabhogaparityāgaḥ kathaṃ kāryaḥ| tad ayaṃ yaduloko 'haṃ balabhadraḥ satyā ca tvāṃ dānapate prārthayāmaḥ| etad bhavān eva dhārayituṃ samarthaḥ| tvadsthaṃ cāsya rāṣṭrasyopakārakaṃ tad bhavān aśeṣarāṣṭropakāranimittam etat pūrvavad dhārayatu| tvayānyan na vaktavyam ity ukto dānapatis tathety uktvā jagrāha ca tan mahāratnam| tataḥ prabhṛti ca akrūraḥ prakaṭenaivātitejasā jājjvalyamānenātmakaṇṭhāsaktenāditya ivāṃśumālī cacāra||

Therefore, I, being incapable of sustaining this burden of sixteen thousand women, request Satyabhama to accept it. How can the renunciation of all enjoyments be accomplished, even by Arya Balabhadra, after drinking wine? Thus, I, Balabhadra of the Yadu clan, and Satyā, pray to you, O Lord of Gifts. You alone are capable of sustaining this. Let it be upheld for the benefit of the entire nation as before. The Lord of Gifts was told not to speak otherwise, and upon agreeing, he took that great jewel. From then on, Akrura, with his radiant form, like the sun, wandered about, deeply attached to the essence.

🤖 AI Generated

Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 57

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 13.57

इत्य एतां भगवतो मिथ्याभिशस्तिक्षालनां यः स्मरति न तस्य कदाचिद अल्पापि मिथ्याभिशस्तिर भवति। अव्याहतेन्द्रियश चाखिलपापमोक्षम अवाप्नोतीति।।

ity etāṃ bhagavato mithyābhiśastikṣālanāṃ yaḥ smarati na tasya kadācid alpāpi mithyābhiśastir bhavati| avyāhatendriyaś cākhilapāpamokṣam avāpnotīti||

Thus, whoever remembers this curse of the Lord, he shall never be afflicted by any false curse. He who is unperturbed shall attain liberation from all sins.

🤖 AI Generated