Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis, their imitation and love of him, The Rasa dance - Verse 29
Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · 4 · Verse 13.29
Sanskrit Original
तद उत्तिष्ठारुह्यतां रथः शतधन्वनिधनायोद्यमं कुर्व इत्य अभिहितस तथेति समन्विच्छितवान। कृतोद्योगौ च ताव उभाव उपलभ्य शतधन्वा कृतवर्माणम उपेत्य पार्ष्णिपूरणकर्मनिमित्तम अचोदयत। आह चैनं कृतवर्मा। नाहं बलभद्रवासुदेवाभ्यां सह विरोधायालम इत्य उक्तश चाक्रूरम अचोदयत। असाव अप्य आह। न हि कश्चिद भगवता पादप्रहारपरिकम्पितजगत्त्रयेणासुरपुरवनितावैधव्यकारिणा प्रबलरिपुचक्राप्रतिहतचक्रेण चक्रिणा मदमुदितनयनावलोकितारिबलविशातनेनातिगुरुवैरि वारणापकर्षणाविष्कृतमहिमोरुसीरेण सीरिणा च सह सकलजगद्वन्द्यानाम अमरवराणाम अपि योद्धुं समर्थः किम उताहं तदन्यतः शरणम अभिलष्यताम।।
tad uttiṣṭhāruhyatāṃ rathaḥ śatadhanvanidhanāyodyamaṃ kurv ity abhihitas tatheti samanvicchitavān| kṛtodyogau ca tāv ubhāv upalabhya śatadhanvā kṛtavarmāṇam upetya pārṣṇipūraṇakarmanimittam acodayat| āha cainaṃ kṛtavarmā| nāhaṃ balabhadravāsudevābhyāṃ saha virodhāyālam ity uktaś cākrūram acodayat| asāv apy āha| na hi kaścid bhagavatā pādaprahāraparikampitajagattrayeṇāsurapuravanitāvaidhavyakāriṇā prabalaripucakrāpratihatacakreṇa cakriṇā madamuditanayanāvalokitāribalaviśātanenātiguruvairi vāraṇāpakarṣaṇāviṣkṛtamahimorusīreṇa sīriṇā ca saha sakalajagadvandyānām amaravarāṇām api yoddhuṃ samarthaḥ kim utāhaṃ tadanyataḥ śaraṇam abhilaṣyatām||
Then, he said, 'Let us rise and prepare the chariot for the purpose of killing the hundred bowman.' Thus instructed, he made the necessary preparations. Seeing both of them engaged in their efforts, Kṛtavarmā approached Satrājit to perform the task of filling the chariot's wheel. He said to him, 'I will not engage in opposition against Balabhadra and Vasudeva.' Akrura also said, 'No one can fight against the Lord, who is capable of shaking the three worlds with a mere kick, and who is the greatest enemy of the enemies.'