Sukta 117
सूक्तम् 117
Hymn 117 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (25)
+ Add ShlokaRigveda 1.117.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.1
मध्वः॒ सोम॑स्याश्विना॒ मदा॑य प्र॒त्नो होता वि॑वासते वाम् । ब॒र्हिष्म॑ती रा॒तिर्विश्रि॑ता॒ गीरि॒षा या॑तं नास॒त्योप॒ वाजैः॑
madhvaḥ somasyāśvinā madāya pratno hotā vivāsate vām barhiṣmatī rātirviśritā gīriṣā yātaṃ nāsatyopa vājaiḥ
Madhva, the charioteer of Soma, strove for delight; the hot-offering priest sat upon the left. From the splendid rite came joy and the mountain-born song that came to Nāsatya with the hymns.
Rigveda 1.117.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.2
यो वा॑मश्विना॒ मन॑सो॒ जवी॑या॒न्रथः॒ स्वश्वो॒ विश॑ आ॒जिगा॑ति । येन॒ गच्छ॑थः सु॒कृतो॑ दुरो॒णं तेन॑ नरा व॒र्तिर॒स्मभ्यं॑ यातम्
yo vāmaśvinā manaso javīyānrathaḥ svaśvo viśa ājigāti yena gacchathaḥ sukṛto duroṇaṃ tena narā vartirasmabhyaṃ yātam
Whoever is the Ashvin of mind, the swift charioteer brought his own steed and came; by him one who goes well with good deeds reached us, he who made our course secure.
Rigveda 1.117.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.3
ऋषिं॑ नरा॒वंह॑सः॒ पाञ्च॑जन्यमृ॒बीसा॒दत्रिं॑ मुञ्चथो ग॒णेन॑ । मि॒नन्ता॒ दस्यो॒रशि॑वस्य मा॒या अ॑नुपू॒र्वं वृ॑षणा चो॒दय॑न्ता
ṛṣiṃ narāvaṃhasaḥ pāñcajanyamṛbīsādatriṃ muñcatho gaṇena minantā dasyoraśivasya māyā anupūrvaṃ vṛṣaṇā codayantā
The seer, the man of many hymns, with the fivefold-born and singers loosed the host. They implored the Dasyu of the Steep One with enchantment and urged on the bulls that drive forward.
Rigveda 1.117.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.4
अश्वं॒ न गू॒ळ्हम॑श्विना दु॒रेवै॒रृषिं॑ नरा वृषणा रे॒भम॒प्सु । सं तं रि॑णीथो॒ विप्रु॑तं॒ दंसो॑भि॒र्न वां॑ जूर्यन्ति पू॒र्व्या कृ॒तानि॑
aśvaṃ na gūḷhamaśvinā durevairṛṣiṃ narā vṛṣaṇā rebhamapsu saṃ taṃ riṇītho viprutaṃ daṃsobhirna vāṃ jūryanti pūrvyā kṛtāni
The Ashvins did not hide the horse; far they gave strength to the steed, the warrior drove like rain in waters. The near first ones, the hosts with sacred songs, did not bind you by former deeds.
Rigveda 1.117.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.5
सु॒षु॒प्वांसं॒ न निरृ॑तेरु॒पस्थे॒ सूर्यं॒ न द॑स्रा॒ तम॑सि क्षि॒यन्त॑म् । शु॒भे रु॒क्मं न द॑र्श॒तं निखा॑त॒मुदू॑पथुरश्विना॒ वन्द॑नाय
suṣupvāṃsaṃ na nirṛterupasthe sūryaṃ na dasrā tamasi kṣiyantam śubhe rukmaṃ na darśataṃ nikhātamudūpathuraśvinā vandanāya
May the Ashvins not let the slumbering (one) lie down; may they not leave the sun unseen when darkness decays. They worship the radiant, shining one, the brightened path—hail to the Ashvins for their obeisance.
Rigveda 1.117.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.6
तद्वां॑ नरा॒ शंस्यं॑ पज्रि॒येण॑ क॒क्षीव॑ता नासत्या॒ परि॑ज्मन् । श॒फादश्व॑स्य वा॒जिनो॒ जना॑य श॒तं कु॒म्भाँ अ॑सिञ्चतं॒ मधू॑नाम्
tadvāṃ narā śaṃsyaṃ pajriyeṇa kakṣīvatā nāsatyā parijman śaphādaśvasya vājino janāya śataṃ kumbhām̐ asiñcataṃ madhūnām
May men praise you with song and high acclaim; like forming saddles your fame encircles the world. For the chariot-steeds’ vigorous one the people poured a hundred jars of honey.
Rigveda 1.117.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.7
यु॒वं न॑रा स्तुव॒ते कृ॑ष्णि॒याय॑ विष्णा॒प्वं॑ ददथु॒र्विश्व॑काय । घोषा॑यै चित्पितृ॒षदे॑ दुरो॒णे पतिं॒ जूर्य॑न्त्या अश्विनावदत्तम्
yuvaṃ narā stuvate kṛṣṇiyāya viṣṇāpvaṃ dadathurviśvakāya ghoṣāyai citpitṛṣade duroṇe patiṃ jūryantyā aśvināvadattam
May you, O young men, praise the black-hued Vishnu’s steeds and grant them universal strength. For fame and fathers’ acclaim they yoked the lordly team as the Ashvins gave.
Rigveda 1.117.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.8
यु॒वं श्यावा॑य॒ रुश॑तीमदत्तं म॒हः क्षो॒णस्या॑श्विना॒ कण्वा॑य । प्र॒वाच्यं॒ तद्वृ॑षणा कृ॒तं वां॒ यन्ना॑र्ष॒दाय॒ श्रवो॑ अ॒ध्यध॑त्तम्
yuvaṃ śyāvāya ruśatīmadattaṃ mahaḥ kṣoṇasyāśvinā kaṇvāya pravācyaṃ tadvṛṣaṇā kṛtaṃ vāṃ yannārṣadāya śravo adhyadhattam
To the young Shyava they gave the bright chariot, the great car of the rapid Ashvins for Kanva. That deed of bulls was praised, the sound of praise they laid upon the herd.
Rigveda 1.117.09
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.9
पु॒रू वर्पां॑स्यश्विना॒ दधा॑ना॒ नि पे॒दव॑ ऊहथुरा॒शुमश्व॑म् । स॒ह॒स्र॒सां वा॒जिन॒मप्र॑तीतमहि॒हनं॑ श्रव॒स्यं१॒॑ तरु॑त्रम्
purū varpāṃsyaśvinā dadhānā ni pedava ūhathurāśumaśvam sahasrasāṃ vājinamapratītamahihanaṃ śravasyaṃ1 tarutram
For the ancient strength of the Ashvins they yoked many steeds, offered them, drew forth the swift chariot-horses. They bound a thousand-fold vigorous one, unheard, to the listening tree of fame.
Rigveda 1.117.10
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.10
ए॒तानि॑ वां श्रव॒स्या॑ सुदानू॒ ब्रह्मा॑ङ्गू॒षं सद॑नं॒ रोद॑स्योः । यद्वां॑ प॒ज्रासो॑ अश्विना॒ हव॑न्ते या॒तमि॒षा च॑ वि॒दुषे॑ च॒ वाज॑म्
etāni vāṃ śravasyā sudānū brahmāṅgūṣaṃ sadanaṃ rodasyoḥ yadvāṃ pajrāso aśvinā havante yātamiṣā ca viduṣe ca vājam
These are your splendid ear-rings of fame, your ample arms, O generous ones—Brahma’s embrace and the gift of tears. What the Ashvins offer with offerings, and that strength which the wise know as bounty.
Rigveda 1.117.11
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.11
सू॒नोर्माने॑नाश्विना गृणा॒ना वाजं॒ विप्रा॑य भुरणा॒ रद॑न्ता । अ॒गस्त्ये॒ ब्रह्म॑णा वावृधा॒ना सं वि॒श्पलां॑ नासत्यारिणीतम्
sūnormānenāśvinā gṛṇānā vājaṃ viprāya bhuraṇā radantā agastye brahmaṇā vāvṛdhānā saṃ viśpalāṃ nāsatyāriṇītam
Sons, called Ashvins, famed among the people, bore the prize for priests and chanted with abundant song. Agastya, like the Brahmans, rose up with them and bore the wide-spreading nectar, bringing it to the steadfast Nasatya.
Rigveda 1.117.12
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.12
कुह॒ यान्ता॑ सुष्टु॒तिं का॒व्यस्य॒ दिवो॑ नपाता वृषणा शयु॒त्रा । हिर॑ण्यस्येव क॒लशं॒ निखा॑त॒मुदू॑पथुर्दश॒मे अ॑श्वि॒नाह॑न्
kuha yāntā suṣṭutiṃ kāvyasya divo napātā vṛṣaṇā śayutrā hiraṇyasyeva kalaśaṃ nikhātamudūpathurdaśame aśvināhan
Where go those who sing praise—of poems from heaven, O bulls, the streams of progeny? Like a golden pitcher the shining path they bore, the Ashvins on the tenth day.
Rigveda 1.117.13
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.13
यु॒वं च्यवा॑नमश्विना॒ जर॑न्तं॒ पुन॒र्युवा॑नं चक्रथुः॒ शची॑भिः । यु॒वो रथं॑ दुहि॒ता सूर्य॑स्य स॒ह श्रि॒या ना॑सत्यावृणीत
yuvaṃ cyavānamaśvinā jarantaṃ punaryuvānaṃ cakrathuḥ śacībhiḥ yuvo rathaṃ duhitā sūryasya saha śriyā nāsatyāvṛṇīta
The Ashvins made the aged young again and the young renewed, with Shachi’s aid. They milked the chariot for the Sun; with splendour they fitted to Nasatya a girdle.
Rigveda 1.117.14
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.14
यु॒वं तुग्रा॑य पू॒र्व्येभि॒रेवैः॑ पुनर्म॒न्याव॑भवतं युवाना । यु॒वं भु॒ज्युमर्ण॑सो॒ निः स॑मु॒द्राद्विभि॑रूहथुरृ॒ज्रेभि॒रश्वैः॑
yuvaṃ tugrāya pūrvyebhirevaiḥ punarmanyāvabhavataṃ yuvānā yuvaṃ bhujyumarṇaso niḥ samudrādvibhirūhathurṛjrebhiraśvaiḥ
You gave stout ones to the forefathers, made the youthful thrive again. You raised the arms of those who sprang from the sea, with strong steeds and swift waves’ steeds.
Rigveda 1.117.15
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.15
अजो॑हवीदश्विना तौ॒ग्र्यो वां॒ प्रोळ्हः॑ समु॒द्रम॑व्य॒थिर्ज॑ग॒न्वान् । निष्टमू॑हथुः सु॒युजा॒ रथे॑न॒ मनो॑जवसा वृषणा स्व॒स्ति
ajohavīdaśvinā taugryo vāṃ proḷhaḥ samudramavyathirjaganvān niṣṭamūhathuḥ suyujā rathena manojavasā vṛṣaṇā svasti
The Ashvins went forth, the pair were foremost; the host with rejoicing stirred the ocean and waked the world. They yoked the well-matched chariot; may blessing come to the bulls with lively mind.
Rigveda 1.117.16
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.16
अजो॑हवीदश्विना॒ वर्ति॑का वामा॒स्नो यत्सी॒ममु॑ञ्चतं॒ वृक॑स्य । वि ज॒युषा॑ ययथुः॒ सान्वद्रे॑र्जा॒तं वि॒ष्वाचो॑ अहतं वि॒षेण॑
ajohavīdaśvinā vartikā vāmāsno yatsīmamuñcataṃ vṛkasya vi jayuṣā yayathuḥ sānvadrerjātaṃ viṣvāco ahataṃ viṣeṇa
The Ashvins’ pair turned the wheel, they loosened the bound wolf: what the victory-folk addressed, that which was born of clamor they struck with poison.
Rigveda 1.117.17
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.17
श॒तं मे॒षान्वृ॒क्ये॑ मामहा॒नं तमः॒ प्रणी॑त॒मशि॑वेन पि॒त्रा । आक्षी ऋ॒ज्राश्वे॑ अश्विनावधत्तं॒ ज्योति॑र॒न्धाय॑ चक्रथुर्वि॒चक्षे॑
śataṃ meṣānvṛkye māmahānaṃ tamaḥ praṇītamaśivena pitrā ākṣī ṛjrāśve aśvināvadhattaṃ jyotirandhāya cakrathurvicakṣe
A hundred rams in the wolf’s den slew darkness that subdued me—O fathers, thus (they) struck. With flashing steeds the Ashvins gave sight and light to the blind, they pierced the gloom.
Rigveda 1.117.18
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.18
शु॒नम॒न्धाय॒ भर॑मह्वय॒त्सा वृ॒कीर॑श्विना वृषणा॒ नरेति॑ । जा॒रः क॒नीन॑ इव चक्षदा॒न ऋ॒ज्राश्वः॑ श॒तमेकं॑ च मे॒षान्
śunamandhāya bharamahvayatsā vṛkīraśvinā vṛṣaṇā nareti jāraḥ kanīna iva cakṣadāna ṛjrāśvaḥ śatamekaṃ ca meṣān
They bade the listener to the blind one—O Ashvins, no manhood leaves the bulls. Age like a leprous one gave sight; the rams, one hundredfold, and fleet steeds were given.
Rigveda 1.117.19
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.19
म॒ही वा॑मू॒तिर॑श्विना मयो॒भूरु॒त स्रा॒मं धि॑ष्ण्या॒ सं रि॑णीथः । अथा॑ यु॒वामिद॑ह्वय॒त्पुरं॑धि॒राग॑च्छतं सीं वृषणा॒ववो॑भिः
mahī vāmūtiraśvinā mayobhūruta srāmaṃ dhiṣṇyā saṃ riṇīthaḥ athā yuvāmidahvayatpuraṃdhirāgacchataṃ sīṃ vṛṣaṇāvavobhiḥ
The Ashvin’s balm became earth’s strength, their abundant muscling overcame toil for the steed-borne. Then you two set forth, coming to the city’s gate; the bulls approached with the gleam between them.
Rigveda 1.117.20
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.20
अधे॑नुं दस्रा स्त॒र्यं१॒॑ विष॑क्ता॒मपि॑न्वतं श॒यवे॑ अश्विना॒ गाम् । यु॒वं शची॑भिर्विम॒दाय॑ जा॒यां न्यू॑हथुः पुरुमि॒त्रस्य॒ योषा॑म्
adhenuṃ dasrā staryaṃ1 viṣaktāmapinvataṃ śayave aśvinā gām yuvaṃ śacībhirvimadāya jāyāṃ nyūhathuḥ purumitrasya yoṣām
They brought the bridled host, even the tenfold mares, the beloved cows that lay down. With Shachi they set forth and brought forth progeny for Purumitra’s wives.
Rigveda 1.117.21
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.21
यवं॒ वृके॑णाश्विना॒ वप॒न्तेषं॑ दु॒हन्ता॒ मनु॑षाय दस्रा । अ॒भि दस्युं॒ बकु॑रेणा॒ धम॑न्तो॒रु ज्योति॑श्चक्रथु॒रार्या॑य
yavaṃ vṛkeṇāśvinā vapanteṣaṃ duhantā manuṣāya dasrā abhi dasyuṃ bakureṇā dhamantoru jyotiścakrathurāryāya
You milked for men these Ashvins in wolfish guise; the tenfold ones supply sustenance. They struck down the hostile, with the famed chariot the light was wheeled by the noble pair.
Rigveda 1.117.22
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.22
आ॒थ॒र्व॒णाया॑श्विना दधी॒चेऽश्व्यं॒ शिरः॒ प्रत्यै॑रयतम् । स वां॒ मधु॒ प्र वो॑चदृता॒यन्त्वा॒ष्ट्रं यद्द॑स्रावपिक॒क्ष्यं॑ वाम्
ātharvaṇāyāśvinā dadhīce'śvyaṃ śiraḥ pratyairayatam sa vāṃ madhu pra vocadṛtāyantvāṣṭraṃ yaddasrāvapikakṣyaṃ vām
The Ashvins set the horse upon the Atharvan’s lap, placed the head within his hands. Then they spoke honey to you, and stretched forth the rein which the tenfold ones had sought for you.
Rigveda 1.117.23
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.23
सदा॑ कवी सुम॒तिमा च॑के वां॒ विश्वा॒ धियो॑ अश्विना॒ प्राव॑तं मे । अ॒स्मे र॒यिं ना॑सत्या बृ॒हन्त॑मपत्य॒साचं॒ श्रुत्यं॑ रराथाम्
sadā kavī sumatimā cake vāṃ viśvā dhiyo aśvinā prāvataṃ me asme rayiṃ nāsatyā bṛhantamapatyasācaṃ śrutyaṃ rarāthām
Ever a sage, with good counsel, O Ashvins, lead all my thoughts. Grant us bounty, O Nasatyas, and enlarge our wealth; may progeny and the heard praise come to me.
Rigveda 1.117.24
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.24
हिर॑ण्यहस्तमश्विना॒ ररा॑णा पु॒त्रं न॑रा वध्रिम॒त्या अ॑दत्तम् । त्रिधा॑ ह॒ श्याव॑मश्विना॒ विक॑स्त॒मुज्जी॒वस॑ ऐरयतं सुदानू
hiraṇyahastamaśvinā rarāṇā putraṃ narā vadhrimatyā adattam tridhā ha śyāvamaśvinā vikastamujjīvasa airayataṃ sudānū
The golden-handed Ashvins gave a born son, a mighty man with valor—men entrusted him to the daughters. Threefold they made the dark one flourish; Sudaṇu revived, and he lived on.
Rigveda 1.117.25
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 117 · Verse 1.117.25
ए॒तानि॑ वामश्विना वी॒र्या॑णि॒ प्र पू॒र्व्याण्या॒यवो॑ऽवोचन् । ब्रह्म॑ कृ॒ण्वन्तो॑ वृषणा यु॒वभ्यां॑ सु॒वीरा॑सो वि॒दथ॒मा व॑देम
etāni vāmaśvinā vīryāṇi pra pūrvyāṇyāyavo'vocan brahma kṛṇvanto vṛṣaṇā yuvabhyāṃ suvīrāso vidathamā vadema
These heroic deeds of yours, O Vāmana/Vamśvinā (the Ashvins), having declared from ancient days, we will call you makers of Brahman, mighty bulls; may we speak of your excellent strength for the two youths.