Sukta 17
सूक्तम् 17
Hymn 17 of Rigveda Mandala 4.
Shlokas (21)
+ Add ShlokaRigveda 4.017.01
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.1
त्वं म॒हाँ इ॑न्द्र॒ तुभ्यं॑ ह॒ क्षा अनु॑ क्ष॒त्रं मं॒हना॑ मन्यत॒ द्यौः । त्वं वृ॒त्रं शव॑सा जघ॒न्वान्सृ॒जः सिन्धू॒ँरहि॑ना जग्रसा॒नान्
tvaṃ mahām̐ indra tubhyaṃ ha kṣā anu kṣatraṃ maṃhanā manyata dyauḥ tvaṃ vṛtraṃ śavasā jaghanvānsṛjaḥ sindhūm̐rahinā jagrasānān
Great Indra, thou for us cast forth the spacious heaven and deemed the firm earth thy realm. Thou, having slain Vritra with the corpse-like strength, generated the boundless rivers.
Rigveda 4.017.02
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.2
तव॑ त्वि॒षो जनि॑मन्रेजत॒ द्यौ रेज॒द्भूमि॑र्भि॒यसा॒ स्वस्य॑ म॒न्योः । ऋ॒घा॒यन्त॑ सु॒भ्व१॒ः॑ पर्व॑तास॒ आर्द॒न्धन्वा॑नि स॒रय॑न्त॒ आपः॑
tava tviṣo janimanrejata dyau rejadbhūmirbhiyasā svasya manyoḥ ṛghāyanta subhva1ḥ parvatāsa ārdandhanvāni sarayanta āpaḥ
May your powerful energy be born and invigorate the heavens and the earth by its might; let the waters flow, the mountains exult, and the bright ones rush forth with your mind’s force.
Rigveda 4.017.03
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.3
भि॒नद्गि॒रिं शव॑सा॒ वज्र॑मि॒ष्णन्ना॑विष्कृण्वा॒नः स॑हसा॒न ओजः॑ । वधी॑द्वृ॒त्रं वज्रे॑ण मन्दसा॒नः सर॒न्नापो॒ जव॑सा ह॒तवृ॑ष्णीः
bhinadgiriṃ śavasā vajramiṣṇannāviṣkṛṇvānaḥ sahasāna ojaḥ vadhīdvṛtraṃ vajreṇa mandasānaḥ sarannāpo javasā hatavṛṣṇīḥ
Smashing the mountain with his swift bolt, with thunder he unleashed strength; by the might of thunder he struck Vṛtra down—waters leapt forth, the herd was slain by his vigorous onslaught.
Rigveda 4.017.04
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.4
सु॒वीर॑स्ते जनि॒ता म॑न्यत॒ द्यौरिन्द्र॑स्य क॒र्ता स्वप॑स्तमो भूत् । य ईं॑ ज॒जान॑ स्व॒र्यं॑ सु॒वज्र॒मन॑पच्युतं॒ सद॑सो॒ न भूम॑
suvīraste janitā manyata dyaurindrasya kartā svapastamo bhūt ya īṃ jajāna svaryaṃ suvajramanapacyutaṃ sadaso na bhūma
Heroic one, born by you, the heavens regard you as Indra’s maker; you were once dark, then you discovered the bright realm—whoever born the radiant splendour, not the earth.
Rigveda 4.017.05
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.5
य एक॑ इच्च्या॒वय॑ति॒ प्र भूमा॒ राजा॑ कृष्टी॒नां पु॑रुहू॒त इन्द्रः॑ । स॒त्यमे॑न॒मनु॒ विश्वे॑ मदन्ति रा॒तिं दे॒वस्य॑ गृण॒तो म॒घोनः॑
ya eka iccyāvayati pra bhūmā rājā kṛṣṭīnāṃ puruhūta indraḥ satyamenamanu viśve madanti rātiṃ devasya gṛṇato maghonaḥ
He who alone desires and makes the earth thrive—king of harvests, Indra, leader of ploughmen. By this truth all the peoples are moved; they praise the god who grants night for splendour.
Rigveda 4.017.06
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.6
स॒त्रा सोमा॑ अभवन्नस्य॒ विश्वे॑ स॒त्रा मदा॑सो बृह॒तो मदि॑ष्ठाः । स॒त्राभ॑वो॒ वसु॑पति॒र्वसू॑नां॒ दत्रे॒ विश्वा॑ अधिथा इन्द्र कृ॒ष्टीः
satrā somā abhavannasya viśve satrā madāso bṛhato madiṣṭhāḥ satrābhavo vasupatirvasūnāṃ datre viśvā adhithā indra kṛṣṭīḥ
Soma became our sacrificial draughts; all the libations were fill’d with mighty ecstatic power. The libations arose for Vasu-pati, dispenser of riches; Indra presided, performing the growth-offering.
Rigveda 4.017.07
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.7
त्वमध॑ प्रथ॒मं जाय॑मा॒नोऽमे॒ विश्वा॑ अधिथा इन्द्र कृ॒ष्टीः । त्वं प्रति॑ प्र॒वत॑ आ॒शया॑न॒महिं॒ वज्रे॑ण मघव॒न्वि वृ॑श्चः
tvamadha prathamaṃ jāyamāno'me viśvā adhithā indra kṛṣṭīḥ tvaṃ prati pravata āśayānamahiṃ vajreṇa maghavanvi vṛścaḥ
You, earlier born, art organizer of all; Indra, lord of growths. You set forth again with intent; with your thunderous might you stirred the powerful herd.
Rigveda 4.017.08
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.8
स॒त्रा॒हणं॒ दाधृ॑षिं॒ तुम्र॒मिन्द्रं॑ म॒हाम॑पा॒रं वृ॑ष॒भं सु॒वज्र॑म् । हन्ता॒ यो वृ॒त्रं सनि॑तो॒त वाजं॒ दाता॑ म॒घानि॑ म॒घवा॑ सु॒राधाः॑
satrāhaṇaṃ dādhṛṣiṃ tumramindraṃ mahāmapāraṃ vṛṣabhaṃ suvajram hantā yo vṛtraṃ sanitota vājaṃ dātā maghāni maghavā surādhāḥ
He held the solemn rite, the mighty Indra, the great flood, the bull of strength, the well‑armed hero. He who slew Vṛtra, amplified the prize, bestower of wealth, the generous bringer of gifts.
Rigveda 4.017.09
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.9
अ॒यं वृत॑श्चातयते समी॒चीर्य आ॒जिषु॑ म॒घवा॑ शृ॒ण्व एकः॑ । अ॒यं वाजं॑ भरति॒ यं स॒नोत्य॒स्य प्रि॒यासः॑ स॒ख्ये स्या॑म
ayaṃ vṛtaścātayate samīcīrya ājiṣu maghavā śaṛṇva ekaḥ ayaṃ vājaṃ bharati yaṃ sanotyasya priyāsaḥ sakhye syāma
This hero encompasses the circle, fittingly stirring the draughts; hear, O generous one, he bears the prize that pleases—may we become friends in fellowship.
Rigveda 4.017.10
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.10
अ॒यं शृ॑ण्वे॒ अध॒ जय॑न्नु॒त घ्नन्न॒यमु॒त प्र कृ॑णुते यु॒धा गाः । य॒दा स॒त्यं कृ॑णु॒ते म॒न्युमिन्द्रो॒ विश्वं॑ दृ॒ळ्हं भ॑यत॒ एज॑दस्मात्
ayaṃ śaṛṇve adha jayannuta ghnannayamuta pra kṛṇute yudhā gāḥ yadā satyaṃ kṛṇute manyumindro viśvaṃ dṛḷhaṃ bhayata ejadasmāt
Hear this, victorious one: he slays, strikes and sets the people to action. When Indra made truth, he set the hosts in order; from that fearful surge the world attained firmness.
Rigveda 4.017.11
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.11
समिन्द्रो॒ गा अ॑जय॒त्सं हिर॑ण्या॒ सम॑श्वि॒या म॒घवा॒ यो ह॑ पू॒र्वीः । ए॒भिर्नृभि॒र्नृत॑मो अस्य शा॒कै रा॒यो वि॑भ॒क्ता स॑म्भ॒रश्च॒ वस्वः॑
samindro gā ajayatsaṃ hiraṇyā samaśviyā maghavā yo ha pūrvīḥ ebhirnṛbhirnṛtamo asya śākai rāyo vibhaktā sambharaśca vasvaḥ
Indra conquered the cows with gold-like horses, his riches like beauteous steeds; by these men won strength and song—his might divided the realms, the wealth gathered and shone.
Rigveda 4.017.12
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.12
किय॑त्स्वि॒दिन्द्रो॒ अध्ये॑ति मा॒तुः किय॑त्पि॒तुर्ज॑नि॒तुर्यो ज॒जान॑ । यो अ॑स्य॒ शुष्मं॑ मुहु॒कैरिय॑र्ति॒ वातो॒ न जू॒तः स्त॒नय॑द्भिर॒भ्रैः
kiyatsvidindro adhyeti mātuḥ kiyatpiturjanituryo jajāna yo asya śuṣmaṃ muhukairiyarti vāto na jūtaḥ stanayadbhirabhraiḥ
How much does Indra advance as a mother, how much as a father? He who knew him, who discovered him—when the winds with small voices blew about him, not yet clothed with foam.
Rigveda 4.017.13
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.13
क्षि॒यन्तं॑ त्व॒मक्षि॑यन्तं कृणो॒तीय॑र्ति रे॒णुं म॒घवा॑ स॒मोह॑म् । वि॒भ॒ञ्ज॒नुर॒शनि॑माँ इव॒ द्यौरु॒त स्तो॒तारं॑ म॒घवा॒ वसौ॑ धात्
kṣiyantaṃ tvamakṣiyantaṃ kṛṇotīyarti reṇuṃ maghavā samoham vibhañjanuraśanimām̐ iva dyauruta stotāraṃ maghavā vasau dhāt
You wear away and make things wear away, you fashion the seed, O generous one; like the sun’s ray breaking apart darkness, O Indra, you uphold the worshipper—rich in power, the one who establishes.
Rigveda 4.017.14
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.14
अ॒यं च॒क्रमि॑षण॒त्सूर्य॑स्य॒ न्येत॑शं रीरमत्ससृमा॒णम् । आ कृ॒ष्ण ईं॑ जुहुरा॒णो जि॑घर्ति त्व॒चो बु॒ध्ने रज॑सो अ॒स्य योनौ॑
ayaṃ cakramiṣaṇatsūryasya nyetaśaṃ rīramatsasṛmāṇam ā kṛṣṇa īṃ juhurāṇo jigharti tvaco budhne rajaso asya yonau
This was the wheel-turning of the sun; he sent forth the streams that run; the black one poured offerings; he seeks thy skin born of rajas and sattva.
Rigveda 4.017.15
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.15
असि॑क्न्यां॒ यज॑मानो॒ न होता॑
asiknyāṃ yajamāno na hotā
The sacrificer is not the slayer in rites.
Rigveda 4.017.16
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.16
ग॒व्यन्त॒ इन्द्रं॑ स॒ख्याय॒ विप्रा॑ अश्वा॒यन्तो॒ वृष॑णं वा॒जय॑न्तः । ज॒नी॒यन्तो॑ जनि॒दामक्षि॑तोति॒मा च्या॑वयामोऽव॒ते न कोश॑म्
gavyanta indraṃ sakhyāya viprā aśvāyanto vṛṣaṇaṃ vājayantaḥ janīyanto janidāmakṣitotimā cyāvayāmo'vate na kośam
Cattle drove to Indra for fellowship; sages yoked the horses and yoked the bulls for offering. They engendered progeny, proclaiming the world’s abundance; they did not stint the store.
Rigveda 4.017.17
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.17
त्रा॒ता नो॑ बोधि॒ ददृ॑शान आ॒पिर॑भिख्या॒ता म॑र्डि॒ता सो॒म्याना॑म् । सखा॑ पि॒ता पि॒तृत॑मः पितॄ॒णां कर्ते॑मु लो॒कमु॑श॒ते व॑यो॒धाः
trātā no bodhi dadṛśāna āpirabhikhyātā marḍitā somyānām sakhā pitā pitṛtamaḥ pitṝṇāṃ kartemu lokamuśate vayodhāḥ
O protector, behold the seen ones; with loud acclaim they were struck, the Soma-drinkers. Friend, father, ancestral sire—these worlds the wind-goers performed for the fathers.
Rigveda 4.017.18
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.18
स॒खी॒य॒ताम॑वि॒ता बो॑धि॒ सखा॑ गृणा॒न इ॑न्द्र स्तुव॒ते वयो॑ धाः । व॒यं ह्या ते॑ चकृ॒मा स॒बाध॑ आ॒भिः शमी॑भिर्म॒हय॑न्त इन्द्र
sakhīyatāmavitā bodhi sakhā gṛṇāna indra stuvate vayo dhāḥ vayaṃ hyā te cakṛmā sabādha ābhiḥ śamībhirmahayanta indra
Let comradeship be strong; awaken the wise—friend, proclaim Indra’s praise; we have fashioned these bonds; with offerings and sacred grass they magnify Indra.
Rigveda 4.017.19
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.19
स्तु॒त इन्द्रो॑ म॒घवा॒ यद्ध॑ वृ॒त्रा भूरी॒ण्येको॑ अप्र॒तीनि॑ हन्ति । अ॒स्य प्रि॒यो ज॑रि॒ता यस्य॒ शर्म॒न्नकि॑र्दे॒वा वा॒रय॑न्ते॒ न मर्ताः॑
stuta indro maghavā yaddha vṛtrā bhūrīṇyeko apratīni hanti asya priyo jaritā yasya śarmannakirdevā vārayante na martāḥ
Praise Indra, generous one, who strikes many Vṛtras with a single blow; his beloved is extolled—whose glory the gods uphold, they do not perish.
Rigveda 4.017.20
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.20
ए॒वा न॒ इन्द्रो॑ म॒घवा॑ विर॒प्शी कर॑त्स॒त्या च॑र्षणी॒धृद॑न॒र्वा । त्वं राजा॑ ज॒नुषां॑ धेह्य॒स्मे अधि॒ श्रवो॒ माहि॑नं॒ यज्ज॑रि॒त्रे
evā na indro maghavā virapśī karatsatyā carṣaṇīdhṛdanarvā tvaṃ rājā januṣāṃ dhehyasme adhi śravo māhinaṃ yajjaritre
Thus Indra, generous, wrought mighty deeds, upholding truth and glory. O king, be thou present for my folk; here is the precious prize I have fashioned.
Rigveda 4.017.21
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 17 · Verse 4.17.21
नू ष्टु॒त इ॑न्द्र॒ नू गृ॑णा॒न इषं॑ जरि॒त्रे न॒द्यो॒३॒॑ न पी॑पेः । अका॑रि ते हरिवो॒ ब्रह्म॒ नव्यं॑ धि॒या स्या॑म र॒थ्यः॑ सदा॒साः
nū ṣṭuta indra nū gṛṇāna iṣaṃ jaritre nadyo3 na pīpeḥ akāri te harivo brahma navyaṃ dhiyā syāma rathyaḥ sadāsāḥ
Now praise Indra, now proclaim him; desire him in the glorifier’s place, not spilling drink. The divine ones made for you a novel splendour of mind—may the chariot ever be yours.