🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Sukta 96

सूक्तम् 96

Hymn 96 of Rigveda Mandala 9.

Shlokas (24)

+ Add Shloka

Rigveda 9.096.01

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.1

प्र से॑ना॒नीः शूरो॒ अग्रे॒ रथा॑नां ग॒व्यन्ने॑ति॒ हर्ष॑ते अस्य॒ सेना॑ । भ॒द्रान्कृ॒ण्वन्नि॑न्द्रह॒वान्सखि॑भ्य॒ आ सोमो॒ वस्त्रा॑ रभ॒सानि॑ दत्ते

pra senānīḥ śūro agre rathānāṃ gavyanneti harṣate asya senā bhadrānkṛṇvannindrahavānsakhibhya ā somo vastrā rabhasāni datte

May the valiant leaders at the front reap riches and joy; may Indra make auspicious the friendly ones. Soma gave garments and bright foods to companions.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.02

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.2

सम॑स्य॒ हरिं॒ हर॑यो मृजन्त्यश्वह॒यैरनि॑शितं॒ नमो॑भिः । आ ति॑ष्ठति॒ रथ॒मिन्द्र॑स्य॒ सखा॑ वि॒द्वाँ ए॑ना सुम॒तिं या॒त्यच्छ॑

samasya hariṃ harayo mṛjantyaśvahayairaniśitaṃ namobhiḥ ā tiṣṭhati rathamindrasya sakhā vidvām̐ enā sumatiṃ yātyaccha

They anoint Hari with salutations, the steeds rubbed by attendants; the chariot of Indra stands firm—wise companions attain the good counsel that proceeds with him.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.03

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.3

स नो॑ देव दे॒वता॑ते पवस्व म॒हे सो॑म॒ प्सर॑स इन्द्र॒पानः॑ । कृ॒ण्वन्न॒पो व॒र्षय॒न्द्यामु॒तेमामु॒रोरा नो॑ वरिवस्या पुना॒नः

sa no deva devatāte pavasva mahe soma psarasa indrapānaḥ kṛṇvannapo varṣayandyāmutemāmurorā no varivasyā punānaḥ

May our gods, purity-makers, the mighty Soma-drinkers, grant us waters and let them rain; may the early light, the bright flood, send us abundant streams again.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.04

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.4

अजी॑त॒येऽह॑तये पवस्व स्व॒स्तये॑ स॒र्वता॑तये बृह॒ते । तदु॑शन्ति॒ विश्व॑ इ॒मे सखा॑य॒स्तद॒हं व॑श्मि पवमान सोम

ajītaye'hataye pavasva svastaye sarvatātaye bṛhate taduśanti viśva ime sakhāyastadahaṃ vaśmi pavamāna soma

To the unconquered, the struck, to purity, to welfare, to all-protection, to the great — these friends offer; I, Soma the purifier, will press them out.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.05

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.5

सोमः॑ पवते जनि॒ता म॑ती॒नां ज॑नि॒ता दि॒वो ज॑नि॒ता पृ॑थि॒व्याः । ज॒नि॒ताग्नेर्ज॑नि॒ता सूर्य॑स्य जनि॒तेन्द्र॑स्य जनि॒तोत विष्णोः॑

somaḥ pavate janitā matīnāṃ janitā divo janitā pṛthivyāḥ janitāgnerjanitā sūryasya janitendrasya janitota viṣṇoḥ

Soma is the begetter of minds, begetter of heaven, begetter of earth; he begot Agni, begot the Sun, begot Indra, begot Vishnu.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.06

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.6

ब्र॒ह्मा दे॒वानां॑ पद॒वीः क॑वी॒नामृषि॒र्विप्रा॑णां महि॒षो मृ॒गाणा॑म् । श्ये॒नो गृध्रा॑णां॒ स्वधि॑ति॒र्वना॑नां॒ सोमः॑ प॒वित्र॒मत्ये॑ति॒ रेभ॑न्

brahmā devānāṃ padavīḥ kavīnāmṛṣirviprāṇāṃ mahiṣo mṛgāṇām śyeno gṛdhrāṇāṃ svadhitirvanānāṃ somaḥ pavitramatyeti rebhan

Brahma is the seat of the gods, sage of poets, the seer of priests, lord of cattle and beasts. The eagle among vultures, the purifier of forests—Soma purifies exceedingly and grows strong.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.07

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.7

प्रावी॑विपद्वा॒च ऊ॒र्मिं न सिन्धु॒र्गिरः॒ सोमः॒ पव॑मानो मनी॒षाः । अ॒न्तः पश्य॑न्वृ॒जने॒माव॑रा॒ण्या ति॑ष्ठति वृष॒भो गोषु॑ जा॒नन्

prāvīvipadvāca ūrmiṃ na sindhurgiraḥ somaḥ pavamāno manīṣāḥ antaḥ paśyanvṛjanemāvarāṇyā tiṣṭhati vṛṣabho goṣu jānan

He spread the flood like a wave over the flood, Soma the purifier, thoughtful. Within he sees the herds and stands among the desiring ones like a bull, knowing the cows.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.08

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.8

स म॑त्स॒रः पृ॒त्सु व॒न्वन्नवा॑तः स॒हस्र॑रेता अ॒भि वाज॑मर्ष । इन्द्रा॑येन्दो॒ पव॑मानो मनी॒ष्यं१॒॑शोरू॒र्मिमी॑रय॒ गा इ॑ष॒ण्यन्

sa matsaraḥ pṛtsu vanvannavātaḥ sahasraretā abhi vājamarṣa indrāyendo pavamāno manīṣyaṃ1śorūrmimīraya gā iṣaṇyan

He, the envious one among men of the wood, with a thousand seeds turned toward the prize, harnesses the wealth. Indra, the radiant purifier, with wise ripples drives the seeking cows.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.09

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.9

परि॑ प्रि॒यः क॒लशे॑ दे॒ववा॑त॒ इन्द्रा॑य॒ सोमो॒ रण्यो॒ मदा॑य । स॒हस्र॑धारः श॒तवा॑ज॒ इन्दु॑र्वा॒जी न सप्तिः॒ सम॑ना जिगाति

pari priyaḥ kalaśe devavāta indrāya somo raṇyo madāya sahasradhāraḥ śatavāja indurvājī na saptiḥ samanā jigāti

Around the beloved the gods poured the pot; Soma, powerful, joyous, gave delight. Thousand-bearer, hundred‑voiced, the moonlike, with vigorous steeds, the sapient one rode the assembly of men.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.10

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.10

स पू॒र्व्यो व॑सु॒विज्जाय॑मानो मृजा॒नो अ॒प्सु दु॑दुहा॒नो अद्रौ॑ । अ॒भि॒श॒स्ति॒पा भुव॑नस्य॒ राजा॑ वि॒दद्गा॒तुं ब्रह्म॑णे पू॒यमा॑नः

sa pūrvyo vasuvijjāyamāno mṛjāno apsu duduhāno adrau abhiśastipā bhuvanasya rājā vidadgātuṃ brahmaṇe pūyamānaḥ

He, the ancient bestower of wealth, was born, the milker of cows in waters and mountains. He established the worlds; the king gave him to go to Brahman as one honoured with offerings.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.11

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.11

त्वया॒ हि नः॑ पि॒तरः॑ सोम॒ पूर्वे॒ कर्मा॑णि च॒क्रुः प॑वमान॒ धीराः॑ । व॒न्वन्नवा॑तः परि॒धीँरपो॑र्णु वी॒रेभि॒रश्वै॑र्म॒घवा॑ भवा नः

tvayā hi naḥ pitaraḥ soma pūrve karmāṇi cakruḥ pavamāna dhīrāḥ vanvannavātaḥ paridhīm̐raporṇu vīrebhiraśvairmaghavā bhavā naḥ

You indeed, our fathers, Soma, performed deeds of old, the purifying, the wise. Bring to us strength, new vigour, replenish us with horses and with the might of cloud-born gifts.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.12

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.12

यथाप॑वथा॒ मन॑वे वयो॒धा अ॑मित्र॒हा व॑रिवो॒विद्ध॒विष्मा॑न् । ए॒वा प॑वस्व॒ द्रवि॑णं॒ दधा॑न॒ इन्द्रे॒ सं ति॑ष्ठ ज॒नयायु॑धानि

yathāpavathā manave vayodhā amitrahā varivoviddhaviṣmān evā pavasva draviṇaṃ dadhāna indre saṃ tiṣṭha janayāyudhāni

As in former times the manly, warlike ones slew enemies and pierced floods, so may the same purifying Soma set flowing riches upon Indra, standing firm, begetting weapons.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.13

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.13

पव॑स्व सोम॒ मधु॑माँ ऋ॒तावा॒पो वसा॑नो॒ अधि॒ सानो॒ अव्ये॑ । अव॒ द्रोणा॑नि घृ॒तवा॑न्ति सीद म॒दिन्त॑मो मत्स॒र इ॑न्द्र॒पानः॑

pavasva soma madhumām̐ ṛtāvāpo vasāno adhi sāno avye ava droṇāni ghṛtavānti sīda madintamo matsara indrapānaḥ

Soma of purity, honey-like, the bringer of seasons, the water of riches, the lord of wealth is not perishable. They pour pots of ghee; the strongest, most jealous drinkers of Indra, seat them.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.14

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.14

वृ॒ष्टिं दि॒वः श॒तधा॑रः पवस्व सहस्र॒सा वा॑ज॒युर्दे॒ववी॑तौ । सं सिन्धु॑भिः क॒लशे॑ वावशा॒नः समु॒स्रिया॑भिः प्रति॒रन्न॒ आयुः॑

vṛṣṭiṃ divaḥ śatadhāraḥ pavasva sahasrasā vājayurdevavītau saṃ sindhubhiḥ kalaśe vāvaśānaḥ samusriyābhiḥ pratiranna āyuḥ

Rain from heaven, bearing a hundred currents, Soma with thousands of streams, the conqueror in godly strength. With the rivers and vessels he poured out life to withstand the flood.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.15

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.15

ए॒ष स्य सोमो॑ म॒तिभिः॑ पुना॒नोऽत्यो॒ न वा॒जी तर॒तीदरा॑तीः । पयो॒ न दु॒ग्धमदि॑तेरिषि॒रमु॒र्वि॑व गा॒तुः सु॒यमो॒ न वोळ्हा॑

eṣa sya somo matibhiḥ punāno'tyo na vājī taratīdarātīḥ payo na dugdhamaditeriṣiramurviva gātuḥ suyamo na voḷhā

This Soma, refreshed by minds, is wholly renewed, not passing away; he overcomes thirst for the cattle. The resulting drink is like milk and honey; sing the praise, O ye who are youthful.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.16

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.16

स्वा॒यु॒धः सो॒तृभिः॑ पू॒यमा॑नो॒ऽभ्य॑र्ष॒ गुह्यं॒ चारु॒ नाम॑ । अ॒भि वाजं॒ सप्ति॑रिव श्रव॒स्याभि वा॒युम॒भि गा दे॑व सोम

svāyudhaḥ sotṛbhiḥ pūyamāno'bhyarṣa guhyaṃ cāru nāma abhi vājaṃ saptiriva śravasyābhi vāyumabhi gā deva soma

With his own weapon, offered by singers, he penetrated the secret named Charu. He came with sevenfold wealth like the roar of praise; Soma, make the song with the winds.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.17

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.17

शिशुं॑ जज्ञा॒नं ह॑र्य॒तं मृ॑जन्ति शु॒म्भन्ति॒ वह्निं॑ म॒रुतो॑ ग॒णेन॑ । क॒विर्गी॒र्भिः काव्ये॑ना क॒विः सन्सोमः॑ प॒वित्र॒मत्ये॑ति॒ रेभ॑न्

śiśuṃ jajñānaṃ haryataṃ mṛjanti śumbhanti vahniṃ maruto gaṇena kavirgīrbhiḥ kāvyenā kaviḥ sansomaḥ pavitramatyeti rebhan

They knew the infant, the joyous ones placed offerings, they kindled the fire; Maruts bearing the host. The sage with inspired words, poet among poets, draws near the holy Soma with singing.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.18

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.18

ऋषि॑मना॒ य ऋ॑षि॒कृत्स्व॒र्षाः स॒हस्र॑णीथः पद॒वीः क॑वी॒नाम् । तृ॒तीयं॒ धाम॑ महि॒षः सिषा॑स॒न्सोमो॑ वि॒राज॒मनु॑ राजति॒ ष्टुप्

ṛṣimanā ya ṛṣikṛtsvarṣāḥ sahasraṇīthaḥ padavīḥ kavīnām tṛtīyaṃ dhāma mahiṣaḥ siṣāsansomo virājamanu rājati ṣṭup

The seerlike ones, the makers of seers, with thousandfold paths and ranks of poets—third is the abode of the great bull; Soma, the effulgent, moves and rules in succession.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.19

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.19

च॒मू॒षच्छ्ये॒नः श॑कु॒नो वि॒भृत्वा॑ गोवि॒न्दुर्द्र॒प्स आयु॑धानि॒ बिभ्र॑त् । अ॒पामू॒र्मिं सच॑मानः समु॒द्रं तु॒रीयं॒ धाम॑ महि॒षो वि॑वक्ति

camūṣacchyenaḥ śakuno vibhṛtvā govindurdrapsa āyudhāni bibhrat apāmūrmiṃ sacamānaḥ samudraṃ turīyaṃ dhāma mahiṣo vivakti

With arrayed troops the chariot-bearer, Govinda, bore away life‑weapons. The sea’s motion, with the waters rushing, the great bull opened the fourth realm.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.20

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.20

मर्यो॒ न शु॒भ्रस्त॒न्वं॑ मृजा॒नोऽत्यो॒ न सृत्वा॑ स॒नये॒ धना॑नाम् । वृषे॑व यू॒था परि॒ कोश॒मर्ष॒न्कनि॑क्रदच्च॒म्वो॒३॒॑रा वि॑वेश

maryo na śubhrastanvaṃ mṛjāno'tyo na sṛtvā sanaye dhanānām vṛṣeva yūthā pari kośamarṣankanikradaccamvo3rā viveśa

The fair-bodied cows, the milkers, not heeding the sons of wealth, they entered the stalls. Like strong bulls they rushed around the fold, breaking barriers; the herds dispersed.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.21

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.21

पव॑स्वेन्दो॒ पव॑मानो॒ महो॑भिः॒ कनि॑क्रद॒त्परि॒ वारा॑ण्यर्ष । क्रीळ॑ञ्च॒म्वो॒३॒॑रा वि॑श पू॒यमा॑न॒ इन्द्रं॑ ते॒ रसो॑ मदि॒रो म॑मत्तु

pavasvendo pavamāno mahobhiḥ kanikradatpari vārāṇyarṣa krīḷañcamvo3rā viśa pūyamāna indraṃ te raso madiro mamattu

Pavamana Indra, the purifier, with mighty ones broke through the enclosures of the forest. Playful, breaking barriers, he honoured Indra with libations—may the drink be my ecstatic delight.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.22

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.22

प्रास्य॒ धारा॑ बृह॒तीर॑सृग्रन्न॒क्तो गोभिः॑ क॒लशा॒ँ आ वि॑वेश । साम॑ कृ॒ण्वन्सा॑म॒न्यो॑ विप॒श्चित्क्रन्द॑न्नेत्य॒भि सख्यु॒र्न जा॒मिम्

prāsya dhārā bṛhatīrasṛgrannakto gobhiḥ kalaśām̐ ā viveśa sāma kṛṇvansāmanyo vipaścitkrandannetyabhi sakhyurna jāmim

He poured a great stream, milked by kine, into jars; he entered with cows. Make songs, O sages, another wise one sobbing aloud—thus the friend took the draught home.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.23

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.23

अ॒प॒घ्नन्ने॑षि पवमान॒ शत्रू॑न्प्रि॒यां न जा॒रो अ॒भिगी॑त॒ इन्दुः॑ । सीद॒न्वने॑षु शकु॒नो न पत्वा॒ सोमः॑ पुना॒नः क॒लशे॑षु॒ सत्ता॑

apaghnanneṣi pavamāna śatrūnpriyāṃ na jāro abhigīta induḥ sīdanvaneṣu śakuno na patvā somaḥ punānaḥ kalaśeṣu sattā

Pavamana, slayer of enemies, harmless to the beloved, Indu came not with age. Sit in the woods, O Shakuna, not falling; Soma, youthful, abides in the pots as beings.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 9.096.24

Rigveda · Chapter Mandala 9, Sukta 96 · Verse 9.96.24

आ ते॒ रुचः॒ पव॑मानस्य सोम॒ योषे॑व यन्ति सु॒दुघाः॑ सुधा॒राः । हरि॒रानी॑तः पुरु॒वारो॑ अ॒प्स्वचि॑क्रदत्क॒लशे॑ देवयू॒नाम्

ā te rucaḥ pavamānasya soma yoṣeva yanti sudughāḥ sudhārāḥ harirānītaḥ puruvāro apsvacikradatkalaśe devayūnām

May your radiance, O Pavamana Soma, go where the streams flow that bring sweet milk and dew. Gracious Harirani moved before, pouring among the waters the divine vessels of the gods.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme: