Sukta 10
सूक्तम् 10
Hymn 10 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (14)
+ Add ShlokaRigveda 10.010.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.1
ओ चि॒त्सखा॑यं स॒ख्या व॑वृत्यां ति॒रः पु॒रू चि॑दर्ण॒वं ज॑ग॒न्वान् । पि॒तुर्नपा॑त॒मा द॑धीत वे॒धा अधि॒ क्षमि॑ प्रत॒रं दीध्या॑नः
o citsakhāyaṃ sakhyā vavṛtyāṃ tiraḥ purū cidarṇavaṃ jaganvān piturnapātamā dadhīta vedhā adhi kṣami prataraṃ dīdhyānaḥ
O friend of thought, setting friendship aside, you traversed far and wide over the ocean of beings. May the foremost lord keep steadfast the laws, granting strength to the seeker who strives.
Rigveda 10.010.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.2
न ते॒ सखा॑ स॒ख्यं व॑ष्ट्ये॒तत्सल॑क्ष्मा॒ यद्विषु॑रूपा॒ भवा॑ति । म॒हस्पु॒त्रासो॒ असु॑रस्य वी॒रा दि॒वो ध॒र्तार॑ उर्वि॒या परि॑ ख्यन्
na te sakhā sakhyaṃ vaṣṭyetatsalakṣmā yadviṣurūpā bhavāti mahasputrāso asurasya vīrā divo dhartāra urviyā pari khyan
Not every friend can win friendship; fortune does not come to one who is like poison. Mighty sons—heroes of the Asura—holding heaven, spread wide and make the plain resound.
Rigveda 10.010.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.3
उ॒शन्ति॑ घा॒ ते अ॒मृता॑स ए॒तदेक॑स्य चित्त्य॒जसं॒ मर्त्य॑स्य । नि ते॒ मनो॒ मन॑सि धाय्य॒स्मे जन्युः॒ पति॑स्त॒न्व१॒॑मा वि॑विश्याः
uśanti ghā te amṛtāsa etadekasya cittyajasaṃ martyasya ni te mano manasi dhāyyasme janyuḥ patistanva1mā viviśyāḥ
They drank immortal draughts; this one abandoned the mortal’s heart. May your mind dwell in me; rulers and lords entered me and made me strong.
Rigveda 10.010.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.4
न यत्पु॒रा च॑कृ॒मा कद्ध॑ नू॒नमृ॒ता वद॑न्तो॒ अनृ॑तं रपेम । ग॒न्ध॒र्वो अ॒प्स्वप्या॑ च॒ योषा॒ सा नो॒ नाभिः॑ पर॒मं जा॒मि तन्नौ॑
na yatpurā cakṛmā kaddha nūnamṛtā vadanto anṛtaṃ rapema gandharvo apsvapyā ca yoṣā sā no nābhiḥ paramaṃ jāmi tannau
Not as they once acted—surely the immortals spoke falsehood. The Gandharvi of waters and the maid—she bore us from the navel to the supreme birth; grant us that.
Rigveda 10.010.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.5
गर्भे॒ नु नौ॑ जनि॒ता दम्प॑ती कर्दे॒वस्त्वष्टा॑ सवि॒ता वि॒श्वरू॑पः । नकि॑रस्य॒ प्र मि॑नन्ति व्र॒तानि॒ वेद॑ नाव॒स्य पृ॑थि॒वी उ॒त द्यौः
garbhe nu nau janitā dampatī kardevastvaṣṭā savitā viśvarūpaḥ nakirasya pra minanti vratāni veda nāvasya pṛthivī uta dyauḥ
Did the pair bearing seed give birth in the womb? Tvashtri, Savita, all‑shaped—do the sacred rites praise the earth and the sky?
Rigveda 10.010.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.6
को अ॒स्य वे॑द प्रथ॒मस्याह्नः॒ क ईं॑ ददर्श॒ क इ॒ह प्र वो॑चत् । बृ॒हन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य॒ धाम॒ कदु॑ ब्रव आहनो॒ वीच्या॒ नॄन्
ko asya veda prathamasyāhnaḥ ka īṃ dadarśa ka iha pra vocat bṛhanmitrasya varuṇasya dhāma kadu brava āhano vīcyā nṝn
Who knows the first day? Who saw it, who declared it here? Who spoke of the abode of mighty Mitra and Varuna—who told the men about the day of counsel?
Rigveda 10.010.07
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.7
य॒मस्य॑ मा य॒म्यं१॒॑ काम॒ आग॑न्समा॒ने योनौ॑ सह॒शेय्या॑य । जा॒येव॒ पत्ये॑ त॒न्वं॑ रिरिच्यां॒ वि चि॑द्वृहेव॒ रथ्ये॑व च॒क्रा
yamasya mā yamyaṃ1 kāma āgansamāne yonau sahaśeyyāya jāyeva patye tanvaṃ riricyāṃ vi cidvṛheva rathyeva cakrā
We desired the yama (ritual) and the yamyā, joining them together in the womb—the offspring sprang forth; husband, you strengthened the chariot like a wheel.
Rigveda 10.010.08
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.8
न ति॑ष्ठन्ति॒ न नि मि॑षन्त्ये॒ते दे॒वानां॒ स्पश॑ इ॒ह ये चर॑न्ति । अ॒न्येन॒ मदा॑हनो याहि॒ तूयं॒ तेन॒ वि वृ॑ह॒ रथ्ये॑व च॒क्रा
na tiṣṭhanti na ni miṣantyete devānāṃ spaśa iha ye caranti anyena madāhano yāhi tūyaṃ tena vi vṛha rathyeva cakrā
They do not stand nor are they confined—those visible among the gods who move here. O you who kindle pride by another, depart; you expand like a chariot wheel.
Rigveda 10.010.09
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.9
रात्री॑भिरस्मा॒ अह॑भिर्दशस्ये॒त्सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒र्मुहु॒रुन्मि॑मीयात् । दि॒वा पृ॑थि॒व्या मि॑थु॒ना सब॑न्धू य॒मीर्य॒मस्य॑ बिभृया॒दजा॑मि
rātrībhirasmā ahabhirdaśasyetsūryasya cakṣurmuhurunmimīyāt divā pṛthivyā mithunā sabandhū yamīryamasya bibhṛyādajāmi
With nights we bore tenfold offerings; the eye of the Sun often glanced at me. By day the earth in pairs and the connected ones of heaven upheld the yama; I bore the birth of the yama.
Rigveda 10.010.10
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.10
आ घा॒ ता ग॑च्छा॒नुत्त॑रा यु॒गानि॒ यत्र॑ जा॒मयः॑ कृ॒णव॒न्नजा॑मि । उप॑ बर्बृहि वृष॒भाय॑ बा॒हुम॒न्यमि॑च्छस्व सुभगे॒ पतिं॒ मत्
ā ghā tā gacchānuttarā yugāni yatra jāmayaḥ kṛṇavannajāmi upa barbṛhi vṛṣabhāya bāhumanyamicchasva subhage patiṃ mat
Come, strike the northern ages where births were made; I have caused the births. Rise up the barley, O bull—stretch forth another arm, O fortunate lord.
Rigveda 10.010.11
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.11
किं भ्राता॑स॒द्यद॑ना॒थं भवा॑ति॒ किमु॒ स्वसा॒ यन्निरृ॑तिर्नि॒गच्छा॑त् । काम॑मूता ब॒ह्वे॒३॒॑तद्र॑पामि त॒न्वा॑ मे त॒न्वं१॒॑ सं पि॑पृग्धि
kiṃ bhrātāsadyadanāthaṃ bhavāti kimu svasā yannirṛtirnigacchāt kāmamūtā bahve3tadrapāmi tanvā me tanvaṃ1 saṃ pipṛgdhi
What, brother, if one today becomes fearful—what if a sister enters the path of deceit? My desire is awakened; I offer much treasure. Make my body lean—be ardent for me.
Rigveda 10.010.12
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.12
न वा उ॑ ते त॒न्वा॑ त॒न्वं१॒॑ सं प॑पृच्यां पा॒पमा॑हु॒र्यः स्वसा॑रं नि॒गच्छा॑त् । अ॒न्येन॒ मत्प्र॒मुदः॑ कल्पयस्व॒ न ते॒ भ्राता॑ सुभगे वष्ट्ये॒तत्
na vā u te tanvā tanvaṃ1 saṃ papṛcyāṃ pāpamāhuryaḥ svasāraṃ nigacchāt anyena matpramudaḥ kalpayasva na te bhrātā subhage vaṣṭyetat
No, do not press me with your body, nor declare me sinful; a sister goes to deceit. Imagine me otherwise joyful; fair one, do not claim friendship that way.
Rigveda 10.010.13
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.13
ब॒तो ब॑तासि यम॒ नैव ते॒ मनो॒ हृद॑यं चाविदाम । अ॒न्या किल॒ त्वां क॒क्ष्ये॑व यु॒क्तं परि॑ ष्वजाते॒ लिबु॑जेव वृ॒क्षम्
bato batāsi yama naiva te mano hṛdayaṃ cāvidāma anyā kila tvāṃ kakṣyeva yuktaṃ pari ṣvajāte libujeva vṛkṣam
You speak, you speak not—my mind and heart are not alien to you. I will bind you in another way, like lashing a tree firmly to its root.
Rigveda 10.010.14
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 10 · Verse 10.10.14
अ॒न्यमू॒ षु त्वं य॑म्य॒न्य उ॒ त्वां परि॑ ष्वजाते॒ लिबु॑जेव वृ॒क्षम् । तस्य॑ वा॒ त्वं मन॑ इ॒च्छा स वा॒ तवाधा॑ कृणुष्व सं॒विदं॒ सुभ॑द्राम्
anyamū ṣu tvaṃ yamyanya u tvāṃ pari ṣvajāte libujeva vṛkṣam tasya vā tvaṃ mana icchā sa vā tavādhā kṛṇuṣva saṃvidaṃ subhadrām
Some other I, other than you, surrounds you—like fastening a tree to its root. If that wish is indeed yours, perform that duty, O fair one, bring auspicious consciousness.