Sukta 140
सूक्तम् 140
Hymn 140 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (13)
+ Add ShlokaRigveda 1.140.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.1
वे॒दि॒षदे॑ प्रि॒यधा॑माय सु॒द्युते॑ धा॒सिमि॑व॒ प्र भ॑रा॒ योनि॑म॒ग्नये॑ । वस्त्रे॑णेव वासया॒ मन्म॑ना॒ शुचिं॑ ज्यो॒तीर॑थं शु॒क्रव॑र्णं तमो॒हन॑म्
vediṣade priyadhāmāya sudyute dhāsimiva pra bharā yonimagnaye vastreṇeva vāsayā manmanā śuciṃ jyotīrathaṃ śukravarṇaṃ tamohanam
I, like a favored priest, shine the beloved dwelling in the house of knowledge; I place the seat for Agni. With the cloth I cover and clothe him, pure in mind, bright in light, of radiant hue, dispelling darkness.
Rigveda 1.140.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.2
अ॒भि द्वि॒जन्मा॑ त्रि॒वृदन्न॑मृज्यते संवत्स॒रे वा॑वृधे ज॒ग्धमी॒ पुनः॑ । अ॒न्यस्या॒सा जि॒ह्वया॒ जेन्यो॒ वृषा॒ न्य१॒॑न्येन॑ व॒निनो॑ मृष्ट वार॒णः
abhi dvijanmā trivṛdannamṛjyate saṃvatsare vāvṛdhe jagdhamī punaḥ anyasyāsā jihvayā jenyo vṛṣā nya1nyena vanino mṛṣṭa vāraṇaḥ
Twice-born, thrice-fold, purified by three-year rites, he is renewed in the course of the year and again offered. By another tongue the prayer is praised; the bulls graze, the forest-dwellers ease their toil at the market.
Rigveda 1.140.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.3
कृ॒ष्ण॒प्रुतौ॑ वेवि॒जे अ॑स्य स॒क्षिता॑ उ॒भा त॑रेते अ॒भि मा॒तरा॒ शिशु॑म् । प्रा॒चाजि॑ह्वं ध्व॒सय॑न्तं तृषु॒च्युत॒मा साच्यं॒ कुप॑यं॒ वर्ध॑नं पि॒तुः
kṛṣṇaprutau vevije asya sakṣitā ubhā tarete abhi mātarā śiśum prācājihvaṃ dhvasayantaṃ tṛṣucyutamā sācyaṃ kupayaṃ vardhanaṃ pituḥ
At the black ford the two guardians looked on; they both carried the infant to the mother. Destroying the eastern tongue that cries, the most thirsty chariot increases the father’s wrath.
Rigveda 1.140.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.4
मु॒मु॒क्ष्वो॒३॒॑ मन॑वे मानवस्य॒ते र॑घु॒द्रुवः॑ कृ॒ष्णसी॑तास ऊ॒ जुवः॑ । अ॒स॒म॒ना अ॑जि॒रासो॑ रघु॒ष्यदो॒ वात॑जूता॒ उप॑ युज्यन्त आ॒शवः॑
mumukṣvo3 manave mānavasyate raghudruvaḥ kṛṣṇasītāsa ū juvaḥ asamanā ajirāso raghuṣyado vātajūtā upa yujyanta āśavaḥ
O seeker after cows, man of men, Raghu’s fleet ones, Krishna-poised, arise! With unmated strength, the Raghu clan’s strong youths, born of Vāta, are yoked and set to the work of the herds.
Rigveda 1.140.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.5
आद॑स्य॒ ते ध्व॒सय॑न्तो॒ वृथे॑रते कृ॒ष्णमभ्वं॒ महि॒ वर्पः॒ करि॑क्रतः । यत्सीं॑ म॒हीम॒वनिं॒ प्राभि मर्मृ॑शदभिश्व॒सन्स्त॒नय॒न्नेति॒ नान॑दत्
ādasya te dhvasayanto vṛtherate kṛṣṇamabhvaṃ mahi varpaḥ karikrataḥ yatsīṃ mahīmavaniṃ prābhi marmṛśadabhiśvasanstanayanneti nānadat
They struck down you, Krishna, in vain, O mighty one; the great herd bore you away with desperate deeds. Whoever pierced the earth’s surface and cleft it, breaking its trust, he did not delight therein.
Rigveda 1.140.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.6
भूष॒न्न योऽधि॑ ब॒भ्रूषु॒ नम्न॑ते॒ वृषे॑व॒ पत्नी॑र॒भ्ये॑ति॒ रोरु॑वत् । ओ॒जा॒यमा॑नस्त॒न्व॑श्च शुम्भते भी॒मो न शृङ्गा॑ दविधाव दु॒र्गृभिः॑
bhūṣanna yo'dhi babhrūṣu namnate vṛṣeva patnīrabhyeti roruvat ojāyamānastanvaśca śumbhate bhīmo na śaṛṅgā davidhāva durgṛbhiḥ
He who was adorned and who clothed himself bowed like a bull to his wives and roared. His vigour increased and his body grew; fearful horns did not flee from the strongholds.
Rigveda 1.140.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.7
स सं॒स्तिरो॑ वि॒ष्टिरः॒ सं गृ॑भायति जा॒नन्ने॒व जा॑न॒तीर्नित्य॒ आ श॑ये । पुन॑र्वर्धन्ते॒ अपि॑ यन्ति दे॒व्य॑म॒न्यद्वर्पः॑ पि॒त्रोः कृ॑ण्वते॒ सचा॑
sa saṃstiro viṣṭiraḥ saṃ gṛbhāyati jānanneva jānatīrnitya ā śaye punarvardhante api yanti devyamanyadvarpaḥ pitroḥ kṛṇvate sacā
Praise and prosperity come together; they bring honour to the house, ever known. They increase again; they go to the goddess, another with bounty; the fathers perform rites together.
Rigveda 1.140.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.8
तम॒ग्रुवः॑ के॒शिनीः॒ सं हि रे॑भि॒र ऊ॒र्ध्वास्त॑स्थुर्म॒म्रुषीः॒ प्रायवे॒ पुनः॑ । तासां॑ ज॒रां प्र॑मु॒ञ्चन्ने॑ति॒ नान॑द॒दसुं॒ परं॑ ज॒नय॑ञ्जी॒वमस्तृ॑तम्
tamagruvaḥ keśinīḥ saṃ hi rebhira ūrdhvāstasthurmamruṣīḥ prāyave punaḥ tāsāṃ jarāṃ pramuñcanneti nānadadasuṃ paraṃ janayañjīvamastṛtam
Those foremost, hairy-headed, bound with reins, standing upward, my charioteers again hasten. They release their old age and beget anew life; may they produce a living progeny threefold.
Rigveda 1.140.09
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.9
अ॒धी॒वा॒सं परि॑ मा॒तू रि॒हन्नह॑ तुवि॒ग्रेभिः॒ सत्व॑भिर्याति॒ वि ज्रयः॑ । वयो॒ दध॑त्प॒द्वते॒ रेरि॑ह॒त्सदानु॒ श्येनी॑ सचते वर्त॒नीरह॑
adhīvāsaṃ pari mātū rihannaha tuvigrebhiḥ satvabhiryāti vi jrayaḥ vayo dadhatpadvate rerihatsadānu śyenī sacate vartanīraha
Borne around by priests, mothers sing forth their hymns with lifted voices, the vital beings approach and pass away. They set the place of childhood; the falcon-like protectors sit like guardians of old, watching the present.
Rigveda 1.140.10
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.10
अ॒स्माक॑मग्ने म॒घव॑त्सु दीदि॒ह्यध॒ श्वसी॑वान्वृष॒भो दमू॑नाः । अ॒वास्या॒ शिशु॑मतीरदीदे॒र्वर्मे॑व यु॒त्सु प॑रि॒जर्भु॑राणः
asmākamagne maghavatsu dīdihyadha śvasīvānvṛṣabho damūnāḥ avāsyā śiśumatīradīdervarmeva yutsu parijarbhurāṇaḥ
O Agni, in our gatherings you shone among the riches; breathe forth, O bull, with your life-energies. By the rivers’ youthful banks, of full wisdom, clothed with splendour, you warm the children of the waters; you surround the abodes and the many born ones.
Rigveda 1.140.11
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.11
इ॒दम॑ग्ने॒ सुधि॑तं॒ दुर्धि॑ता॒दधि॑ प्रि॒यादु॑ चि॒न्मन्म॑नः॒ प्रेयो॑ अस्तु ते । यत्ते॑ शु॒क्रं त॒न्वो॒३॒॑ रोच॑ते॒ शुचि॒ तेना॒स्मभ्यं॑ वनसे॒ रत्न॒मा त्वम्
idamagne sudhitaṃ durdhitādadhi priyādu cinmanmanaḥ preyo astu te yatte śukraṃ tanvo3 rocate śuci tenāsmabhyaṃ vanase ratnamā tvam
This, Agni, is duly thought and hard to win, beloved and near: may it be dear to you. What shines to you as brightness, may that purity, expanding, go from us; may you bear it as treasure.
Rigveda 1.140.12
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.12
रथा॑य॒ नाव॑मु॒त नो॑ गृ॒हाय॒ नित्या॑रित्रां प॒द्वतीं॑ रास्यग्ने । अ॒स्माकं॑ वी॒राँ उ॒त नो॑ म॒घोनो॒ जना॑ँश्च॒ या पा॒रया॒च्छर्म॒ या च॑
rathāya nāvamuta no gṛhāya nityāritrāṃ padvatīṃ rāsyagne asmākaṃ vīrām̐ uta no maghono janām̐śca yā pārayāccharma yā ca
Drive forth the chariot, set the vessel free for our home, O Agni; keep the river-warden’s footing steady. Bestow upon us heroes, bestow upon us your riches, the people who protect the far side, those who yield the boundary cloth and the covering.
Rigveda 1.140.13
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 140 · Verse 1.140.13
अ॒भी नो॑ अग्न उ॒क्थमिज्जु॑गुर्या॒ द्यावा॒क्षामा॒ सिन्ध॑वश्च॒ स्वगू॑र्ताः । गव्यं॒ यव्यं॒ यन्तो॑ दी॒र्घाहेषं॒ वर॑मरु॒ण्यो॑ वरन्त
abhī no agna ukthamijjuguryā dyāvākṣāmā sindhavaśca svagūrtāḥ gavyaṃ yavyaṃ yanto dīrghāheṣaṃ varamaruṇyo varanta
Extend, O Agni, your hymn; the two wide-eyed sky and eye of the rivers are your own; the cows and the barleys come, long-eared, the boon-bestowing Rudra goes forth and grants.