Swamini Vato (Gunatitanand Swami)
स्वामिनो वार्ताः
Discourses of Gunatitanand Swami (1785–1867), the first Akshar after Swaminarayan. Recorded in Gujarati by disciples, these talks expound the Akshar-Purushottam relationship, the nature of the Brahmaswarup saint, and the path to moksha.
Chapter 7 · 37 shlokas
+ Add ShlokaVaat 7.1
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 1 · Chapter 7 · Verse 1
Māṇāvadarmā Mayārām Bhaṭṭane gher Rāmānand Swāmīne Paṭhāṇe pūchhyu je, “Tamane ā lok sarve Allā kahe chhe te tame Allā chho?” Tyāre Rāmānand Swāmī te Paṭhāṇ pratye bolyā je, “Ame to fakīr chhīe paṇ Allānī āgnāe karīne Allānī gādīe beṭhā chhīe.” Em Rāmānand Swāmīe kahyu. Tyāre Mahārāje potānī draṣhṭimātre karīne te Paṭhāṇne samādhi karāvī. Ne te samādhine viṣhe potānī stuti karatā je sarve Pegambar tathā Rāmānand Swāmī tathā sarve avatār e sarvenā darshan Akṣhardhāmne viṣhe karāvyā, ne te sarve potānī mūrtine viṣhe līn karī dekhāḍyā. Pachhī Shrījī Mahārāje potānī draṣhṭimātre karīne te Paṭhāṇne jagāḍyo. Pachhī te Paṭhāṇ Rāmānand Swāmī pratye bolyo je, “Tamārā Hindumā evo anyāy kem chhe je, moṭā chhe te heṭhā beṭhā chhe ne chhoṭā chhe te ūchā beṭhā chhe?” Tyāre Rāmānand Swāmīe kahyu ke, “Amāre Hindumā evo dhāro chhe je, Rāmchandrajī heṭhā besatā ne Rāmchandrajīnī āgnāe karīne Vashiṣhṭh ūchā besatā. Tem ame paṇ ā Nīlkanṭh Brahmachārīnī āgnāe karīne ūchā beṭhā chhīe paṇ moṭā to e chhe.” Evī rīte Rāmānand Swāmīe marme karīne uttar karyo.
In Mānāvadar, one Muslim asked Rāmānand Swāmi, “People call you Allah, so are you Allah?” Rāmānand Swāmi replied, “We are a sadhu and we are sitting on his throne because of his command.” This is how Rāmānand Swāmi answered. Then, Shriji Mahārāj granted the Muslim the experience of samādhi with one glance. In the samādhi, Mahārāj showed the Muslim all the prophets, Rāmānand Swāmi, and all the avatārs extolling him in Akshardham, and then they all merged into his murti. Then, Mahārāj awakened him from his samādhi. The Muslim asked Rāmānand Swāmi, “Why is there injustice among the Hindus? The great sit on the ground while the small sit on a higher seat?” Rāmānand Swāmi replied, “That is the custom among Hindus. Rāmchandraji sat on the ground and, because of Rāmchandraji’s command, Vashishth sat on a higher seat. In the same way, because of Nilkanth Brahmachāri’s command, we are sitting on a higher seat. However, he is greater.” This is how Rāmānand Swāmi replied implicitely.
Vaat 7.2
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 2 · Chapter 7 · Verse 2
Jetapurmā Unaḍ Rājāne gher Rāmānand Swāmīe potānā dharmadhūrpaṇānī Shrī Sahajānand Swāmīne sopaṇī karī, tyāre koīne sanshay thayo je, “Moṭā moṭā sādhu chhe tene kem sopaṇ na karī?” Tyāre Rāmānand Swāmīe kahyu je, “Ā Mīlkanṭh Brahmachārī to moṭā moṭā Rām, Kṛuṣhṇa, Vāsudev ne Akṣharādik e sarvene prārthanā karavā yogya ne pūjavā yogya chhe, ne ame paṇ enā mūkyā āvyā chhīe, ne e to anek jīvnā kalyāṇ karatā karatā āve chhe. Ne ā to sarvoparī Rām-Kṛuṣhṇādik avatārnā avatārī te Hariprasād nāme viprane gher pragaṭ thayā chhe. Māṭe e to sarvene mānavā yogya, bhajavā yogya, ne pāmavā yogya chhe. Pṛuthvīne viṣhe shabda, sparsh, rūp, ras ne gandh chitravichitra anant prakārnā chhe tem sarva avatār thakī, sarva vibhūti thakī, sarvashakti thakī, Akṣharnā mukta thakī ne Akṣhardhām e sarva thakī ati sarvoparī, Akṣharātīt, sarvasukhmay, ānandmay, sarvagna, sarvatrapūrṇa, divyamūrti, sarvottam kāraṇ, sarvakarmafaḷpradātā, sarvādhār, sarvashikṣhak, sarvavyāpak, sarvopāsyamūrti, sarvachintanīy, sarvarasmay, sarvaichchhāmay, paripūrṇamūrti, nirdoṣhmūrti, akhanḍmūrti, sarvabhajanīy, sarva-aishvaryabhājan,1 sarvashaktibhājan, sarvavibhūtibhājan, sarvasundartābhājan, sarvalāvaṇyatābhājan, sarvakaruṇābhājan, anant-kalyāṇkārī-divyaguṇbhājan, chitravichitra mahā-āshcharyakārī, anavadhikātishay,2 ajahatswarūp-swabhāv-guṇmahodadhi,3 evā Shrī Sahajānand Swāmī Puruṣhottam sarvopāsya, rājādhirāj chhe ane sarva avatārnā avatārī chhe. Māṭe, Nīlkanṭh Brahmachārīnā je guṇ chhe tene kahevā, jāṇavāne arthe to Akṣhar paryant koī samarth nathī; ne hu paṇ kahevā, jāṇavāne arthe kyāthī samarth thāu? Te māṭe ā to agaṇit jīvnā kalyāṇ karavāne arthe Akṣhardhāmmāthī āhī padhāryā chhe. Te māṭe ame to emanī āgnāe karīne jīvnā kalyāṇ karatā, paṇ have to sākṣhāt pote Puruṣhottam padhāryā chhe eṭale jevo potāno pratāp chhe ne mahimā chhe tevā ja jīvnā kalyāṇ karashe. Māṭe ā to Akṣhardhāmnā pati sarvoparī, Pūrṇa Puruṣhottam Bhagwān padhāryā chhe, ne te pūrve Bhagwānnā avatār thayā teṇe jīvunā je kalyāṇ karyā chhe tevā kalyāṇ to potānā bhakta dvārā sahejmā karashe. Evā je, ā Nārāyaṇmuni teno pratāp ne aishvarya chhe te tamone āgaḷ jaṇāshe.” Evī rīte Rāmānand Swāmīe potānā āshrit je je Paramhansa tathā satsangī temanī āgaḷ Nīlkanṭh Brahmachārīnā pratāpnī bahu vāt karī. Footnotes: 1. 1. Saghaḷā aishvaryone dhārnār. 2. Avadhi - ant, jeno ant nathī te anavadhi, ant-rahit ane virāṭ. 3. Ajahat - grahaṇ karavā yogya, svīkārvā lāyak swarūp, swabhāv ane guṇonā mahāsāgar.
At King Unad’s home in Jetpur, Rāmānand Swāmi handed the reigns of the Sampradāy to Shri Sahajānand Swāmi. Someone raised a concern, “There are many great sadhus. Why were they not handed the reigns of the Sampradāy?” Rāmānand Swāmi replied, “This Nilkanth Brahmachāri is worthy of being prayed to and worshiped by the great, like Rām, Krishna, Vāsudev, Akshar, etc. And I have actually been appointed [as the guru] by him, while he has been liberating countless jivas [since time immemorial]. He is the supreme avatāri, the cause of all the avatārs, such as Rām, Krishna, etc. And he has been born into the family of a brāhmin by the name of Hariprasād. He is worthy of being believed by all, worshiped by all, attained by all. Just as there are infinite types of sounds, touches, sights, tastes, and smells; similarly, Shri Sahajānand Swāmi is above all the avatārs, all the deities, all powers, all the muktas of Akshardhām, and Akshardhām. Moreover, he is transcendental to Akshar, inherently possessing bliss and happiness, all-knowing, pervasive in all places, possesses a divine murti, the greatest cause of all, the bestower of the fruits of karmas, the support of all, the teacher of all, the one who pervades all, worthy of upāsanā by all, worthy of being contemplated by all, inherently complete with all of the sentiments, complete with all wishes, complete with all virtues and powers, devoid of faults, complete with a definite [human-like] form, worthy of being worshiped by all, endowed with all powers, endowed with beauty, endowed with compassion, endowed with infinite redemptive attributes and other divine virtues, a wonder with miraculous powers, fathomless in all respects, an ocean of virtues - these are the characteristics of Shri Sahajānand Swāmi, who is Purushottam Nārāyan, who is offered upāsanā by all, the king of kings, and the cause of all avatārs. Therefore, no one - including Akshar[brahman] - is capable of describing or knowing the virtues of Nilkanth Brahmachāri; so how can I be capable of describing or knowing his virtues? He has come from Akshardhām to liberate countless jivas. I was liberating jivas because of his command, but now that the manifest Purushottam has arrived, he will liberate jivas as according to his powers. Therefore, he is the sovereign of Akshardhām, the Purna Purushottam. And he will grant liberation easily through his devotees that the avatārs of the past granted the jivas. Such is this Nārāyanmuni that I have described to you.” In this manner, Rāmānand Swāmi revealed the powers of Nilkanth Brahmachāri to his paramhansas and satsangis.
Vaat 7.3
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 3 · Chapter 7 · Verse 3
Gām Faṇeṇīmā mandirnī jagā chhe, tyā hāl beṭhak chhe, tyā Rāmānand Swāmī dehtyāg karīne dhāmmā gayā. Tyār pachhī Shrī Sahajānand Swāmī potānā gurunī dehkriyā karīne temanī dharmadhurā upāḍī letā havā, ne te Swāmīnā je āshrit temanī satshāstranā updeshe karīne sambhāvanā karatā havā. Ne temane potāno alaukik pratāp dekhāḍīne potāne viṣhe temanā chittane tāṇī letā havā ne keṭlāk manuṣhyane samādhi karāvatā havā. Lojmā te pratāpne joīne Vyāpkānand Swāmīne Shrījī Mahārājnā swarūpno sarvoparī nishchay nahoto thāto. Tethī te Vyāpkānand Swāmīne paṇ samādhi karāvīne Akṣhardhāmne viṣhe anant koṭi mukte sahit potānu darshan karāvyu to paṇ nishchay na thayo. Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Ā sarve muktanī ek-kaḷāvachhinna1 pūjā karo.” Tyāre Vyāpkānand Swāmīe kahyu je, “He Mahārāj! Em kem thāy?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Tame em sankalp karo je, ā Rāmānand Swāmī Bhagwān hoy to temanā sāmarthye karīne hu eṭalā rūpe thāu.” Tyāre temaṇe em sankalp karyo. To paṇ anantrūpe na thavāṇu! Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Chovīs avatārnā nokhā nokhā nām laīne sankalp karo je, e Puruṣhottam Bhagwān hoy to temanā sāmarthye karīne hu anantrūpe thāu.” Tyāre temaṇe em karyu to paṇ anantrūpe na thavāṇu. Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Amāru nām laīne sankalp karo je, jo Sahajānand Swāmī sarva avatārnā avatārī Puruṣhottam Bhagwān hoy to hu anantrūpe thāu.” Pachhī Shrījī Mahārājnu nām līdhu tyāre anantrūpe thavāṇu ne sarva muktanī ek-kaḷāvachhinna pūjā karī. Tyāre evā pratāpne joīne Vyāpkānand Swāmīne Mahārājne viṣhe sarva avatārnā avatārī Puruṣhottampaṇāno nishchay thayo. Pachhī samādhimāthī ūṭhyā, tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tamāre samādhimā jevī rīte dekhāṇu hoy tevī rīte sarvane kaho.” Tyāre Vyāpkānand Swāmīe kahyu je, “Ā Shrījī Mahārāj to sarva avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati chhe, te māṭe Rāmānand Swāmī tathā pūrve thayā je Rām-Kṛuṣhṇādik Bhagwānnā avatār te sarve Shrījī Mahārājnī mūrtine viṣhe līn thayā em me Akṣhardhāmmā dīṭhu. Te māṭe ā Shrījī Mahārāj sarvoparī Bhagwān chhe.” Tyāre te Vyāpkānand Swāmīnī vāt sāmbhaḷīne Rāmānand Swāmīnā nishchayvāḷā hatā tathā bījā matvāḷā hatā temanā mānyāmā vāt āvī nahī. Tyāre te sarvee Shrījī Mahārājnī prārthanā karīne kahyu je, “He Mahārāj! Ā vāt amāre sarvene samajyāmā āvatī nathī. Māṭe amane je rīte samajāy tevī rīte kṛupā karīne kaho.” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tame dhyānmā beso ne potpotānā īṣhṭadevne sambhāro, to e vāt tamone jem chhe tem jaṇāshe.” Tyāre te sarve dhyānmā beṭhā tyāre Shrījī Mahārāj potānī draṣhṭimātre karīne te sarvane samādhi karāvīne Akṣhardhāmne vishe anant mukte sahit potānī divya mūrtinu sākṣhāt darshan karāvatā havā. Tathā Rāmānand Swāmī tathā sarve avatār te potānī sevāmā dekhāḍtā havā. Pachhī potānī mūrtimā sarve avatārne līn karī dekhāḍtā havā. Temā keṭlāk manuṣhyane Shrījī Mahārājno aḍag nishchay thayo. Pachhī te bhaktane Shrījī Mahārāj samādhimāthī jagāḍtā havā. Tyāre te bhakta bolyā, “He Mahārāj! Tame to sarvoparī Puruṣhottam Bhagwān chho. Māṭe tamārā pragaṭ Puruṣhottampaṇānā nishchaymā sanshay na thāy evī kṛupā karo.” Tyāre te pratye Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ā Puruṣhottam Bhagwān to kyārey ā brahmānḍne viṣhe āvyā nathī ne āvashe paṇ nahī. Māṭe ā to sarvoparī mūrti chhe te ā nishchay faravā devo nahī.” Em Shrījī Mahārāj temanā utsāhne arthe ne temanī buddhinī draḍhatāne arthe, potānu je nānā prakārnu aishvarya te samādhie karīne dekhāḍtā havā. Temā keṭlāk manuṣhyane to Akṣhardhāmne viṣhe anant mukte sevyā thakā potānī alaukik mūrtinu darshan detā havā. Ne keṭlāk manuṣhyane to Golokne viṣhe Lakṣhmī, Rādhikā ne Shrīdāmādik pārṣhade sahit te rūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne Vaikunṭhlokne viṣhe Lakṣhmī ne Nand-Sunandādik pārṣhade sahit Viṣhṇurūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne Shvetdvīpne viṣhe Nirannamukte sahit Mahāpuruṣhrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to Avyākṛut dhāmne viṣhe Lakṣhmī ādik Shaktio ane pārṣhade sahit Bhūmāpuruṣhrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to Badrikāshramne viṣhe munie sahit Narnārāyaṇrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to Kṣhīrsamudrane viṣhe Lakṣhmī ne Sheṣhnāge sahit Yogeshvarrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to sūryanā manḍaḷne viṣhe Hiraṇyamay Puruṣhrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to Agni Manḍaḷne viṣhe Yagnapuruṣhrūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to Praṇavnā je nād te tatkāḷ sambhaḷāvatā havā. Ne keṭlākne to koṭi koṭi sūrya sarkhu je potānu tej tene dekhāḍtā havā ne keṭlākne to jāgrat, swapna, suṣhupti thakī par ne Sachchidānand chhe lakṣhaṇ jenu ne draṣhṭā chhe nām jenu, evu je brahmatej te rūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to brahmānḍnā ādhār ne Puruṣhsūktane viṣhe kahyā evā je Vairāṭ-Puruṣh te rūpe potānu darshan detā havā. Ne keṭlākne to bhūgoḷ-khagoḷne viṣhe rahyā je devatānā sthānak ne āshcharya tene dekhāḍtā havā. Ne keṭlākne to Ādhārādik chha Chakrane2 viṣhe rahyā evā je Gaṇesh ādik devatānā sthānak tene pṛuthak dekhāḍtā havā. Ne kyārek to so-so gāune chheṭe rahyā evā je potānā bhakta temane pratyakṣh pramāṇ potānu darshan detā havā. Ne kyārek to chheṭe rahyā evā je potānā bhakta temaṇe potānā gharne viṣhe Shrījī Mahārājnī pratimāne āgaḷ dharyu je naivedya tene potpotānā bhaktane vismay pamāḍatā thakā jamatā havā. Ne kyārek to dehtyāgne karatā evā je potānā bhaktajan temane potānā dhām pratye laī jāvāne ichchhatā thakā tyā pote āvīne te bhaktanā gāmne viṣhe rahyā evā je bījā bhakta tathā abhakta temane paṇ potānu sākṣhāt darshan detā havā. Evī rīte mumukṣhu athavā mumukṣhu nahī evā je jan temane potānā alaukik aishvarya dekhāḍtā evā je Shrī Sahajānand Swāmī Mahārāj temane joīne atishay vismayne pāmyā evā je hajāro manuṣhyo, te potpotānā matno ne guruno tyāg karīne Shrījī Mahārājnu pragaṭ pramāṇ bhajan karatā havā. Pachhī te pratāpne joīne ghaṇāk je matvādī te Shrījī Mahārāj sangāthe vivād karavā āvyā paṇ vāde karīne Shrījī Mahārājne jītvāne koī samarth na thayā ne pachhī te sarva Shrījī Mahārājno alaukik aishvarya pratāp dekhīne namaskār karīne bolyā je, “He Mahārāj! Tame to Parmeshvar chho. Māṭe amārā je je īṣhṭadev chhe tenā darshan amane kṛupā karīne karāvo.” Evī rīte temanu prārthanā-vachan sāmbhaḷīne te sarvane dhyānmā besārīne potāne pratāpe karīne temane tatkāḷ samādhi karāvatā havā. Pachhī te sarve Shrījī Mahārājnā darshanmātre karīne khechāī gayā chhe nāḍī-prāṇ jemanā evā thakā potpotānā hṛudayne viṣhe potpotānā īṣhṭadevrūpe Shrījī Mahārājne dekhatā havā. Temā je Vallabh Kuḷne āshrit evā Vaiṣhṇav hatā te tathā Madhva Sampradāynā hatā e be to Gopīnā Gaṇe vīnṭāṇā ne Vṛundāvanne viṣhe rahyā evā je bāḷ-līlāe karīne manohar mūrti evā je Shrī Kṛuṣhṇa Bhagwān te rūpe dekhatā havā. Ne je Rāmānuj Sampradāynā hatā te to Nand, Sunand ne Vishvaksen ne Garuḍādik pārṣhade sahit Lakṣhmīnārāyaṇrūpe dekhatā havā. Ne je Rāmānandī hatā te to Sītā, Lakṣhmaṇ ne Hanumāne yukta thakā divya sinhāsan upar beṭhā evā je Shrī Rāmchandrajī te rūpe dekhatā havā. Ne je Shankarāchāryanā Matvāḷā hatā te to brahmajyotirūpe dekhatā havā. Ne je Shaivī hatā te to Pārvatī ne pramathgaṇe sahit je Shivjī te rūpe dekhatā havā. Ne je Sūryanā upāsak hatā te to Sūryanā Manḍaḷnā viṣhe rahyā je Hiraṇyamay Puruṣh te rūpe dekhatā havā. Ne je Gaṇpatinā upāsak hatā te to Mahā-Gaṇpatirūpe dekhatā havā; ne je Devīnā upāsak hatā te to Devīrūpe dekhatā havā. Ne je Jain hatā te Tīrthankarrūpe dekhatā havā. Ne je Yavan hatā te to Pegambarrūpe dekhatā havā. Evī rīte samādhie karīne potpotānā īṣhṭadevrūpe Shrījī Mahārājne joīne sarva avatārnā kāraṇ jāṇīne potpotānā matno tyāg karīne Shrījī Mahārājno draḍh āshray karatā havā. Ne pragaṭ pramāṇ bhajan karatā havā. Evī rīte Shrī Sahajānandjī Mahārāj je te potānā pratāpe karīne jīvnu je mūḷ agnān teno nāsh karatā thakā pṛuthvīne viṣhe nāsh pāmyo je ekāntik dharma tenu rūḍī rīte sthāpan karatā havā. Footnotes: 1. 1. Ekī sāthe. 2. Chha chakra: 1. Mūlādhār; 2. Ling; 3. Nābhi (Maṇipur); 4. Hṛuday (Anāhat); 5. Kanṭh (Vishuddha); 6. Mūrdha (Mastakno uparno bhāg, Tāḷavu).
In the village Faneni where the mandir is located, there is a spot where Rāmānand Swāmi left his mortal body. After he left his mortal body, Shri Sahajānand Swāmi performed the final rites of his guru’s body and took over the reigns of the Sampradāy and he took care of Rāmānand Swāmi’s devotees by preaching to them from the true scriptures. He captivated their minds by showing his divine powers and granted many people samādhi. Despite observing his powers, Vyāpkānand Swami still could not accept Shriji Mahārāj as supreme. Therefore, Mahārāj granted him samādhi and the darshan of himself surrounded by infinite muktas in Akshardhām. Then, Shriji Maharaj said, “Perform the pujan of all the muktas at once simultaneously.” Vyāpkānand Swami said, “O Mahārāj! How can I do that?” Shriji Maharaj said, “Make a wish that if Rāmānand Swāmi is God, then by his powers, may I assume as many forms as the muktas.” Vyāpkānand did as told but he could not assume infinite forms. Then, Shriji Mahārāj said, “Take the name of each of the 24 avatārs one-by-one and make a wish that if they are Purushottam Bhagwan, then may I assume infinite forms.” Vyāpkānand Swāmi did as told but he was not able to assume infinite forms. Then, Mahārāj said, “Take my name - that if Sahajānand Swāmi is the avatāri, the cause of all the avatārs and Purushottam Bhagwan - then may I assume infinite forms.” Vyāpkānand Swāmi took Shriji Mahārāj’s name and was able to assume infinite forms and performed the pujan of the infinite muktas at once. Experiencing this power of Shriji Mahārāj, Vyāpkānand Swāmi solidified his conviction that Mahārāj is Purushottam, the cause of all the avatārs. He awakened from his samādhi and Mahārāj told his to reveal what he experienced during samādhi. Vyāpkānand Swāmi said, “This Shriji Mahārāj is the cause of all the avatārs and the sovereign of Akshardhām. I saw Rāmānand Swāmi and the past avatārs, such as Rām, Krishna, etc., merge into Shriji Mahārāj’s murti. Therefore, Shriji Mahārāj is the supreme Bhagwan.” Hearing Vyāpkānand Swāmi’s words, those who had faith in Rāmānand Swāmi and those belonging to other sects could not accept this revelation. They all prayed to Shriji Mahārāj, “We find this difficult to understand. So, please tell us in a way we can understand.” Shriji Mahārāj said, “Sit in meditation and remember your ishtadev. You will understand as it is.” They all sat in meditation and Shriji Mahārāj granted them samādhi with his glance. In the samādhi, they all saw his divine murti along with the infinite muktas in Akshardhām. They also saw Rāmānand Swāmi and all of the avatārs in his service. Then, they all merged into his murti. Many people developed the solid conviction that Shriji Mahārāj is the manifest form of Purushottam. Then, Shriji Mahārāj awakened them from samādhi. The devotees said, “O Mahārāj! You are the supreme Purushottam Bhagwan. Bless us so that we never doubt that you are the manifest Purushottam.” Shriji Mahārāj said, “This Purushottam Bhagwan has never come to this brahmānd and will never come again.1 Therefore, this is the supreme murti. Do not let that conviction sway.” In this way, for the purpose of their joy and the firmness of their conviction, Mahārāj exhibited his power in the samādhi experience. To some, he showed his divine murti in Akshardhām being served by infinite muktas. To some, he showed Lakshmi, Rādhikā, Shridāmā and other pārshads in Golok. To some, he showed Vishnu along with Lakshmi, Nand, Sunand, and other pārshads in Vaikunth. To some, he showed the form of Mahāpurush along with niranna-muktas in Shvetdwip. To some, he showed the Avyākrut abode where Bhumā-Purush resides with Lakshmi, other devis possessing powers, and pārshads. To some, he showed Badrikāshram where Narnārāyan resides. To some, he showed the form of Yogeshwar, along with Lakshmi, resting on Sheshnāg in the ocean of milk. To some, he showed the form as Hiranyamay in the abode of Surya. To some, he showed the form of Yagnapurush in the adobe of Agni. Some heard the sounds of pranav. He showed the light of millions of suns emanating from his body. To some, he showed the light of Brahman (i.e. Chidākāsh), which transcends the wakeful, dream, and deep sleep states and which is characterized as sachchidānand. To some, he showed the form of Vairāt-Purush, the support of the brahmānd. To some, he showed the locations of devtās. To some, he showed Ganeshji’s location within the six chakras and the location of other deities individually. He also granted his darshan to his devotees residing hundreds of gāu away. And to their amazement, he ate the food offered to the image of God from far away. And when some devotees died, he came to take them to his abode; and when he arrived to their village, he appeared before other devotees and non-devotees alike. He showed his divine powers to aspirants and non-aspirants alike. Seeing such powers of Shri Sahajānand Swāmi, thousands were amazed and left their sect and their guru to worship Shriji Mahārāj as the manifest form of God. Then, the leaders of other sects came to debate with Shriji Mahārāj, but they were not able to defeat Shriji Mahārāj. They all saw his divine powers and saluted Mahārāj and said, “O Mahārāj! You are God. Therefore, please grant us the darshan of our ishtadev.” He granted them samādhi and the darshan of their ishtadev. Then, they saw in their heart Shriji Mahārāj in the form of their ishtadev. The Vaishnavs of the Vallabh sect and the Madhva Sampradāy saw Shri Krishna Bhagwan along with the gopas of Vrundāvan. Those of the Rāmānuj Sampradāy saw Lakshminārāyan along with Nand, Sunand, Vishwaksen, and Garud. Those of the Rāmānandi sect saw Shri Rāmchandraji along with Sitā, Lakshman, and Hanumān seated on a divine throne. Those of the Shankarāchārya sect saw the brahmajyoti form (i.e. Chidākāsh form). Those of the Shiva sect saw Shiva, along with Pārvati and his ganas (pārshads). Those who worshiped Surya saw Hiranyamay Purush in the abode of Surya. Those who worshiped Ganpati saw his vast form as Ganpati. Those who worshiped devi saw the form of devi. The Jains saw Tirthankar. The Yavans saw Pegambar. In this way, Shriji Mahārāj gave them the darshan of their ishtadev during samādhi. Seeing Shriji Mahārāj in the form of their ishtadev, they understood Mahārāj to be the cause of the avatārs. They left their sect and took the refuge of Shriji Mahārāj and worshiped the manifest form. In this way, Shriji Mahārāj used his powers to destroy the eternal ignorance of the jivas and established ekāntik dharma on the earth which had disappeared. Footnotes: 1. 1. The purport of this statement by Shriji Maharaj is that he came on this earth for the first time and he will remain present through the Satpurush who is Aksharbrahma. If Maharaj remains present on this earth through the Satpurush, then there is no question of him having to come again. Therefore, Maharaj says he will never come again.
Vaat 7.4
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 4 · Chapter 7 · Verse 4
Shrījī Mahārājne Lojmā samādhivāḷā Mūḷjī Bhakte kahyu je, “Puruṣhottamnā bījā anant avatār thayā ne bījā thāshe ne bījā dhāmmā je sarve mūrtiyu chhe te sarvenu mune dayā karīne darshan karāvo.” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Bījā sarve avatār temanā nām laīne sankalp karo je, e jo sarvenā kāraṇ hoy to temane pratāpe karīne māre e sarvenu darshan thāo.” Tyāre te bhakte bījā sarve avatārnu nām laīne sankalp karyo, paṇ te sarvenā darshan thayā nahī. Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Te sarvenā kāraṇ pragaṭ pramāṇ Puruṣhottam ā Shrījī Mahārāj hoy to te sarvenu darshan mune thāo.” Pachhī em sankalp karyo ke tatkāḷ e sarve rūpnā darshan thayā ne te sarva avatār te Shrījī Mahārājnī stuti karatā thakā Shrījī Mahārājnī mūrtine viṣhe līn thayā. Evī rīte potāno sarvoparī pratāp dekhāḍīne potānā Puruṣhottampaṇāno draḍh nishchay Mūḷjī Bhaktane karāvyo.
Mulji Bhakta, who could experience samādhi at will, asked Shriji Mahārāj in Loj, “Kindly grant me the darshan of all of the infinite avatārs of Purushottam that have occurred and all those that will occur and all of the murtis in other abodes.” Shriji Mahārāj said, “Call upon the other avatārs by name and make a wish - if they are the cause of all, then by their power may I be granted darshan of all that I wish.” The devotee took each avatār’s name and made a wish but he did not have the darshan he desired. Then, Shriji Mahārāj said, “Make a wish that - if the cause of all those avatārs is Purushottam, who is the manifest Shriji Mahārāj, then may I be granted darshan of all that I wish.” So, the devotee made a wish accordingly and he immediately had the darshan of all of the forms, and he saw all the avatārs extolling the greatness of Shriji Mahārāj and then merge into Shriji Mahārāj’s murti. In this way, Shriji Mahārāj showed his supreme powers and solidified Mulji Bhakta’s conviction that he was Purushottam (i.e. supreme).
Vaat 7.5
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 5 · Chapter 7 · Verse 5
Dīv Gāmno vāṇiyo sangh kāḍhīne Dwārkānī jātrā karavā jāto hato. Tene Lojpurmā Shrī Rāmānand Swāmī maḷyā, tene chamatkār dekhāḍyo, teṇe karīne temane Bhagwānpaṇāno Rāmānand Swāmīne viṣhe nishchay thayo. Pachhī te bhakta pāchho Dīv gayo ne pachhī ghaṇā divase pāchho darshane āvyo. Tyāre Rāmānand Swāmī to deh mūkīne dhāmmā gayelā. Pachhī te bhakta Shrījī Mahārāj pāse āvīne beṭho; tyāre Mahārāj bolyā je, “Tamāre kāī sanshay hoy to ā bāḷak Lakhamaṇ samādhivāḷā chhe tene pūchho.” Tyāre temaṇe je prashna pūchhyā te prashnanā uttar samādhivāḷā bāḷake karyā. Em bāḷak dvārā Rāmānand Swāmīnā jevo Shrījī Mahārāje chamatkār jaṇāvyo. Tyāre te bhakte Shrījī Mahārāj pratye kahyu je, “He Mahārāj! Hu pratham Rāmānand Swāmīne Bhagwān jāṇato hato, paṇ te Rāmānand Swāmīnā jevo ā bāḷakne viṣhe tamāre pratāpe karīne chamatkār jaṇāṇo. Tyāre tamārā moṭā moṭā sādhu tathā satsangī temano pratāp to ghaṇo hashe ne tamārī mūrtino je pratāp ne mahimā te to bahu adhik ja hashe. Māṭe tamārā swarūpnu jem chhe tem yathārth mune gnān thāy tem kṛupā karīne mune kaho.” Tyāre Shrījī Mahārāje te bhaktane kahyu je, “Antarnī vārtā jāṇave karīne Bhagwānpaṇāno nishchay thāy chhe. Te to amārā moṭā moṭā sādhu tathā satsangī te anant jīvnī vārtā jāṇe chhe. Māṭe pūrve thayā je avatār temanā jevu aishvarya to amārā sādhu-satsangīmā jaṇāy chhe. Ne ame to sarve avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati Shrī Puruṣhottam Nārāyaṇ chhīe. Te agaṇit jīvonā kalyāṇne arthe pragaṭ thayā chhīe.” Te vārtāne sāmbhaḷīne te bhaktane Shrījī Mahārājnā Puruṣhottampaṇāno nishchay thayo. Pachhī te bhakte Shrījī Mahārājnā pragaṭ Puruṣhottampaṇānī vārtā te bījā Rāmānand Swāmīnā jūnā haribhakta hatā temanā āgaḷ kahī; paṇ te vāt temanā mānyāmā na āvī. Pachhī te Rāmānand Swāmīnā nishchayvāḷā haribhakta hatā temaṇe Shrījī Mahārājnī pāse āvīne te nishchaynī vāt pūchhī tyāre tene Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tame dhyānmā beso to jem chhe tem jaṇāshe.” Tyāre te haribhakta dhyānmā beṭhā. Temane Shrījī Mahārāj potānī draṣhṭimātre karīne samādhi karāvatā havā. Te Akṣhardhāmne viṣhe anant pārṣhade sahit potānī divya mūrtinu darshan karāvyu. Tathā Rāmānand Swāmī tathā bījā sarve avatār te Shrījī Mahārājnī sevāmā dīṭhā, ne pachhī te sarva avatār Shrījī Mahārājne viṣhe līn thayā em dīṭhu; pachhī te sarve bhaktane Shrījī Mahārājno sarvoparī Puruṣhottampaṇāno draḍh nishchay thayo. Pachhī te sarva bhaktane potānī draṣhṭimātre karīne jagāḍtā havā. Pachhī te sarve bhakte kahyu je, “He Mahārāj! Tame to sarvoparī Puruṣhottam chho te agaṇit jīvonā kalyāṇne arthe kṛupā karīne āhī padhāryā chho.” Pachhī Shrījī Mahārāj te bhakta pratye bolyā je, “Ā Puruṣhottam Bhagwān to ā brahmānḍne viṣhe āvyā nathī ne āvashe paṇ nahī; māṭe ā to sarvoparī mūrti chhe; temā kinchitmātra sanshay nathī.”
A merchant of Diu embarked on a pilgrimage to Dwārikā with an entourage. On the way, he met Rāmānand Swāmi in Lojpur. Rāmānand Swāmi showed him a miracle, so he developed conviction that Rāmānand Swāmi was God. He returned back to Diu. After many days, he came back for Rāmānand Swāmi’s darshan, but Rāmānand Swāmi had left his mortal body and returned to dhām. So, he sat near Shriji Mahārāj. Mahārāj asked him, “If you have any questions, ask this child Lakhman who can experience samādhi.” Whatever questions he asked the child, the child answered. In this way, Shriji Mahārāj showed the powers of Rāmānand Swāmi through the child. So the merchant devotee said to Shriji Mahārāj, “O Mahārāj! I believed Rāmānand Swāmi was God, but this child, due to your grace, has shown just as much powers as Rāmānand Swāmi. So then, the powers of your great sadhus and satsangis must be even greater and the powers of your murti and your mahimā must be even greater than that. Kindly give me knowledge so that I can understand your form as it is.” Shriji Mahārāj replied, “One can determine God when he reveals your internal thoughts; but my great sadhus and satsangis possess the power of discerning the thoughts of infinite jivas. Therefore, the powers of the past avatārs are evident in my sadhus and satsangis. And I am the avatāri, the cause of all the avatārs and the sovereign of Akshardhām - Purushottam Nārāyan. I have manifested to liberate countless jivas.” Hearing this, the merchant realized Mahārāj to be the supreme Purushottam. Then, this devotee revealed the supremacy of Mahārāj to the other devotees of Rāmānand Swāmi, however, they did not accept this and came to Shriji Mahārāj and asked regarding this. Shriji Mahārāj said, “Sit in meditation and you will see exactly as it is.” The devotees sat in meditation and Mahārāj granted them the experience of samādhi with a glance. Then, they all had the darshan of Mahārāj’s divine murti surrounded by infinite pārshads in Akshardhām. They also saw Rāmānand Swāmi and other avatārs in the service of Shriji Mahārāj, and then they saw the avatārs merge into Shriji Mahārāj. The devotees were convinced of Shriji Mahārāj’s supremacy. Then, Mahārāj withdrew the devotees from the samādhi experience. The devotees said, “O Mahārāj! You are the supreme Purushottam and have manifested to liberate countless jivas.” Shriji Mahārāj said to the devotees, “This Purushottam Bhagwan has never come to this brahmānd and will never come again.1 Therefore, this murti is supreme. There is not the slightest doubt in that.” Footnotes: 1. 1. The purport of this statement by Shriji Maharaj is that he came on this earth for the first time and he will remain present through the Satpurush who is Aksharbrahma. If Maharaj remains present on this earth through the Satpurush, then there is no question of him having to come again. Therefore, Maharaj says he will never come again.
Vaat 7.6
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 6 · Chapter 7 · Verse 6
Agatrāīmā hāl mandir chhe tyā Shrījī Mahārāje bhāī Rāmdāsjīne kahyu je, “Tamāru ang kaho. Pachhī ame amāru ang chhe te kahīshu.” Pachhī Rāmdāsbhāīe potānu ang kahyu je, “Traṇ avasthāmā jīvātmāne viṣhe tamārī mūrti teje sahit akhanḍ dekhu chhu. Evu tamārī kṛupā thakī akhanḍ varte chhe.’ Pachhī Shrījī Mahārāje potānu ang kahyu je, ‘Akṣharādik Mukta tathā Puruṣh, kāḷ, māyā, Pradhān-Puruṣh tathā anant koṭi brahmānḍnā īshvar tathā sarve vibhūtiyu tathā sarve jīv e sarveno niyantā ne e sarvene karmafaḷpradātā te hu ek ja chhu ne te sarvenā swarūp-swabhāv ne guṇ tene akhanḍ dekhu, jāṇu chhu; paṇ e sarve je Akṣharādik te mārī mūrtino mahimā jem chhe tem dekhavā-jāṇavā samarth nathī ne hu paṇ mārī mūrtinā mahimānā antne pāmato nathī ne e sarve sāmarthya te mārī mūrtinā ek romnā koṭimā bhāgnī barobar paṇ nathī āvatu. Evī anavadhikātishay, mahā-āshcharyamay ne sarvoparī ā mūrti chhe emā kinchitmātra sanshay nathī, e amāru ang chhe, te kahyu.”
In Agatrāi where the mandir stands today, Shriji Mahārāj said to Bhāi Rāmdāsji, “Tell me your special characteristic. Then I will tell you mine.” Rāmdāsbhāi said, “In all three states, I continuously see your murti in my ātmā. That is what I experience continuously because of your grace.” Then, Shriji Mahārāj revealed his special characteristic, “I alone am the controller and the granter of the fruits of karmas of all the aksharmuktas, Purush (i.e. Akshar-Purush or Mul-Purush), kāl, māyā, Pradhān-Purush, the ishwars of infinite brahmānds and their various forms, and the jivas; and I constantly see and know their forms, nature, and qualities. However, they themselves are not capable of seeing or understanding my greatness as it is, and I myself cannot reach the end of my greatness. And their powers do not equal even a millionth part of one hair of my murti. Such is the limitless, wonder, and supreme nature of this murti, and there is no doubt in that. I have revealed my special characteristic to you.”
Vaat 7.7
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 7 · Chapter 7 · Verse 7
Nāgaḍkāmā Swarūpānand Swāmī deshmāthī farīne āvyā tene līmbaḍā heṭhe Shrījī Mahārāje pūchhyu je, “Keṭalā jīvnā kalyāṇ karyā?” Tyāre Swarūpānand Swāmī bolyā je, “He Mahārāj! Manuṣhya to līmbaḍī ke nīche dekhā hai.” Tyāre sarve sante Mahārājne pūchhyu je, “Swāmīe manuṣhya dekhyā nahī tyāre kalyāṇ kenā karyā hashe?” Tyāre Shrījī Mahārāj sant pratye bolyā je, “Bījā to niyam dharāvīne vartamān paḷāve tyāre kalyāṇ thāy ne Swarūpānand Swāmīnā to darshane karīne jīvnā kalyāṇ thāy chhe.” Tyāre Swarūpānand Swāmīe Shrījī Mahārājne pūchhyu je, “Guru sāheb! Āj satsangīkā kesā kalyāṇ hotā hai?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Jaisā kalyāṇ baḍebaḍe avatārkā hotā hai vesā kalyāṇ āj satsangīkā hotā hai.” Tyāre Swarūpānand Swāmī bolyā je, “Guru sāheb! Tab to bot baḍā kalyāṇ hotā hai.” Tyāre sante Shrījī Mahārājne pūchhyu je, “He Mahārāj! Āj āvu moṭu kalyāṇ thāy chhe tenu shu kāraṇ chhe?” Tyāre Shrījī Mahārāj santo pratye bolyā je, “Jyāre jū viyāy tyāre līkh āve ne hāthaṇī viyāy tyāre bhes jevaḍu bachchu āve, tem pūrve Rām-Kṛuṣhṇādik avatār thaī gayā ne āgaḷ bījā thāshe ne bījā dhāmne viṣhe je mūrtiyu chhe te sarvenu kāraṇ ne sarva thakī par je Shrī Puruṣhottam Nārāyaṇ te ame chhīe, te māṭe evu kalyāṇ karīe chhīe. Te jo emā khoṭu kahetā hoīe to amane ā sarve Paramhansanā sam chhe, ne ā pragaṭ Puruṣhottamnā swarūpne samajyāmā khāmī rahī jāshe to kalyāṇmā bahu fer paḍī jāshe, pachhī deh mūkyā keḍe te khāmī bhāngashe nahī. Māṭe jem Vaikunṭhvāsīne rahevānu Vaikunṭhdhām chhe, ne jem Golokvāsīne rahevānu Golokdhām chhe, tem amāre rahevānu Akṣhardhām chhe. Ne Akṣharātīt pragaṭ Puruṣhottam teno jene nishchay thayo chhe te jo sarvanā kāraṇ je Mūḷ Puruṣh tethī par Akṣharrūpe potānā ātmāne nathī mānato tene to pragaṭ Puruṣhottamno yathārth nishchay nathī. Ne jene mahimāe sahit pragaṭ Puruṣhottamno yathārth nishchay thayo chhe, te to Mūḷ Puruṣh ne Akṣhar jevā anant koṭi mukte sevyā je Akṣharātīt pragaṭ Puruṣhottam tenī upāsanā tathā bhakti karato thako potāne pūrṇakām māne chhe tene ja mahimāe sahit nishchay chhe. Ne ā vārtā yathārth to Bhagwānnā ekāntik bhakta hoy tene prasange karīne samajāy chhe; paṇ potānī buddhibaḷe karīne tathā shāstre karīne paṇ potānī meḷe samajātī nathī.” Evī rīte Shrījī Mahārāje sant āgaḷ potānā pragaṭ Puruṣhottampaṇānī vāt karī.
After his travels, Swarupānand Swāmi returned to Nāgadka where Shriji Mahārāj was sitting under the nimb tree. Shriji Mahārāj asked Swarupānand Swāmi, “How many jivas did you liberate?” Swarupānand Swāmi replied, “O Mahārāj! I only see people sitting under the nimb.”1 The other sadhus asked Mahārāj, “If Swarupānand Swāmi did not see any people, whom did he liberate?” Shriji Mahārāj said, “Others liberate people only if they instruct people to observe niyams and the people abide by the religious vows; whereas, jivas are liberated by having the darshan of Swarupānand Swāmi.” Swarupānand Swāmi asked, “Guru Sāheb! What type of liberation do satsangis attain today?” Shriji Mahārāj replied, “Just as the great avatārs are liberated, the satsangis attain the same level of liberation.” Swarupānand Swāmi said, “Guru Sāheb! That is the ultimate liberation.” The other sadhus asked Mahārāj, “O Mahārāj! What is the reason for this type of liberation.” Shriji Mahārāj said to the sadhus, “When a louse bears an offspring, it is as big as a nit. When an elephant bears an offspring, it is as big as a buffalo. Similarly, the cause of the avatārs that have occurred in the past and those that will occur in the future and the cause of the murtis residing in other abodes (i.e. Golok, Vaikunth, etc.) is us (me), the Purushottam Nārāyan, who is above all. Therefore, I grant ultimate liberation. If there is any untruth in this, then I swear by the paramhansas. If there is any misunderstanding in this truth, then one will not achieve the highest level of liberation. And after dying, one will not be able to correct their misunderstanding. Therefore, just as Vaikunth is for the residents of Vaikunth, Golok is for the residents of Golok, my abode is Akshardhām. Whoever has developed the conviction of the manifest Purushottam that transcends Akshar but does not believe his ātmā to be the form of Akshar - which transcends Mul Purush, the cause of all - does not have the thorough conviction of the manifest Purushottam. Whereas, one who has developed the conviction characterized by understanding the greatness of the manifest Purushottam offers upāsanā and bhakti to the manifest Purushottam - who transcends Akshar and is served by Mul Purush and infinite akshar-muktas; and he believes himself to be fulfilled from offering upāsanā and bhakti. And only he has the conviction characterized by understanding of God’s greatness. This truth can only be understood by the association of an Ekāntik Bhakta of God; but it cannot be understood by one’s own intellect or by self-study of the scriptures.” This is how Shriji Mahārāj spoke of his supremacy as Purushottam to the sadhus. Footnotes: 1. 1. At the time these words were spoken, Maharaj was sitting under the nimb (limdo) tree and sadhus and devotees were seated before Maharaj. Swami is referring to the sadhus and devotees as the ‘people’ because he considers only those who observe niyam-dharma and worship the manifest God as humans.
Vaat 7.8
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 8 · Chapter 7 · Verse 8
Agatrāīnā Parvatbhāīne Shrījī Mahārājnī mūrti to traṇe avasthāmā akhanḍ dekhātī hatī to paṇ em sankalp thayo je, “Bījā Bhagwānnā avatārnā swarūp kevā hashe?” Tyāre te sankalpmātre te chovīs Bhagwānnī mūrtiyu Parvatbhāī āgaḷ āvīne ūbhī rahī ne pachhī Parvatbhāīe darshan karyā. Pachhī te chovīs avatārnā swarūp Shrījī Mahārājnī stuti karate sate Shrījī Mahārājnī mūrtimā līn thatā havā. Evī rīte Shrījī Mahārāj Parvatbhāīne potāno alaukik pratāp dekhāḍtā havā.
Parvatbhāi of Agatrāi was able to see Shriji Mahārāj’s murti in all three states continuously. Yet, he wished: “What is the form of the other avatārs of God like?” With this one wish, the murtis of the 24 avatārs appeared and stood in front of Parvatbhāi, and he had their darshan. Then, the 24 forms of the avatārs merged into Shriji Mahārāj’s murti while they extolled Mahārāj’s greatness. This is how Mahārāj showed Parvatbhāi his great powers.
Vaat 7.9
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 9 · Chapter 7 · Verse 9
Amdāvādmā santne duṣhṭe kaṣhṭ dīdhu tyāre Shrījī Mahārāj Kānkariye Taḷāv birājmān hatā; tyā sant āvyā. Te santne Shrījī Mahārāj joīne em bolyā je, “Mārā Paramhansanī moṭā Brahmādik dev ne sarve avatār te prārthanā kare chhe ne temanā darshanne ichchhe chhe ne ek kīḍī jevā jīvne paṇ dūbhe nahī, evā je sant tene dukh dīdhu.” Em kahīne uttar mukhe udās thaīne beṭhā; teṭalāmā Brahmādik deve jāṇyu je, āj to sarva brahmānḍno nāsh thaī jāshe. Eṭalāmā Mahākāḷ, Sankarṣhaṇ, Shivādik āvīne prārthanā karavā lāgyā je, “He Mahārāj! Tame je āgnā karo te ame tatkāḷ karīe ne ame tamārā sevak chhīe te tamārā santne kaṣhṭ denāro koṇ chhe? Teno kṣhaṇmātramā nāsh karī nākhīe.” Em te Mahākāḷādik bolyā. Te pachhī divya chakṣhuvāḷā sant hatā temaṇe Shrījī Mahārājnī prārthanā karīne kahyu je, “He Mahārāj! He Swāmin! He Prabho! Āj tame agaṇit jīvonā ātyantik kalyāṇ karavāne arthe dayāe karī Akṣhardhāmmāthī āhī pṛuthvī upar padhāryā chho, te jīvonā aparādh kṣhamā karīne ātyantik kalyāṇ karo.” Evī sante prārthanā karī. Pachhī Shrījī Mahārāj sant pratye em bolyā je, “Anant koṭi brahmānḍmā sarve āpaṇu karyu thāy chhe. Te juone, sarve avatār amāre viṣhe līn thāy chhe ne ā santnī sabhāne ame Akṣhardhāmne viṣhe dekhīe chhīe ne āpaṇī vāt māne chhe tenu kalyāṇ thāy chhe ne je nathī mānatā te narakmā jāy chhe; ne amārā sharīrmā kāī kasar jevu thayu tyāre jagatmn anek jīvono nāsh thaī gayo1 ne jyāre āpaṇe khaṭras ne vastra tyāg karyā ne ṭāṭ pe’ryā tyāre jagatmā koīne anna, vastra maḷyu nahī ne sarve herān thaī gayā. Māṭe sarve āpaṇu karyu thāy chhe, paṇ bījā koīnu karyu kāī thātu nathī; ne tamārā sharīrmāthī koṭi koṭi sūryanā prakāshthī adhik prakāsh nīsare chhe ne ati sāmarthye yukta chho ne tamāre māthe kāḷ, karma, māyāno hukam nathī em hu tamane dekhu chhu.” Em Shrījī Mahārāj bolyā. Tyāre sarve sant bolyā je, “He Mahārāj! Tame to sarva avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati Pūrṇa Puruṣhottam chho. Māṭe tame dekho emā shu kahevu? Ne tame to divya evu je Akṣhardhām ne divya evā je pārṣhad, guṇ, vibhūti, aishvarya teṇe yukta evā anādi, nityasiddha, sarvoparī, pūrṇa, anavadhikātishay, kalyāṇkārī anek guṇe yukta thakā ekāntik bhaktane sukh devāne arthe ne agaṇit jīvonā kalyāṇ karavāne arthe kṛupā karīne Hariprasādjīne gher prakaṭyā chho. Ne tamārī kṛupā thakī ame paṇ parāvarne2 hastāmaḷ dekhīe chhīe ne dharmagnānādik anant guṇe yukta thayā chhīe, māṭe koīno bhār gaṇatā nathī. Ne tamārī marjī ne rājīpo hashe tem karashu ane amāre ā lokmā ne parlokmā tam vinā bīju kāī vahālu nathī, tame to amārā jīvanprāṇ chho. Ne tamane prasanna karavāne arthe to anant janma dharīne māyik sukh ne bhūnḍā swabhāvno tyāg karī daīe. Māṭe, he Swāmin! Tamo amāre dukhe karīne udāsī thāsho mā, amāre kashu dukh nathī. Ne koṭi sūryanā tej thakī koṭi gaṇu tej Vaikunṭhnā muktamā chhe ne tethī koṭi gaṇu tej te Goloknā muktamā chhe ne tethī anant koṭi gaṇu tej te Akṣharnā muktanā ek romne viṣhe chhe ne tethī anant koṭi gaṇu tej te Akṣhardhāmnī bhūmi temā sopārī rahe eṭalā deshnā tejmā līn thāy chhe ne anant apār je Akṣhardhāmno prakāsh te sarvene bheḷo karīe to sarva avatārnā avatārī je Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam tenā ek romnā koṭimā bhāgnā pāshangnī3 barobar nathī āvatā. Evā divya tej, aishvarya, pratāp, baḷ, kīrti, swarāṭ, satyasankalp evā anek divya guṇe yukta mūrti chho, to paṇ kṛupā karīne jīvnā kalyāṇ karavāne arthe manuṣhyākṛuti jaṇāo chho.” Evī rīte sarve sante Shrījī Mahārājnī prārthanā karī. Footnotes: 1. 1. Duṣhkāḷ paḍyo, koīne khāvā dhān na rahyu. 2. Sarve parāhā avarāhā yasmāt sah par evā je akṣharādik sarve jenā thakī avar (nichā) chhe evā Puruṣhottamnārāyaṇ. 3. Banne trājavā samtol rākhavā māṭe ek taraf rakhātu vajan.
When a wicked person beat a sadhu in Amdāvād, Mahārāj was sitting near Lake Kānkariyā. The sadhu arrived there. Seeing the sadhu, Shriji Mahārāj said, “Someone harmed my sadhu who is among the paramhansas that Brahmā, deities, and all the avatārs pray to and desire to have their darshan and who would not harm any jiva like an ant.” Then, Mahārāj sorrowfully sat facing south. Brahmā and others thought that all of the brahmānds will be destroyed. Suddenly, Mahākāl, Sankarshan, Shiv, and others came and prayed to Mahārāj, “O Mahārāj! We will immediately follow an order you give us. We are your servants. Who can harm your sadhu? We will destroy them in a second.” Mahākāl and others spoke this way. Then, the sadhus, who possessed a divine vision, prayed to Mahārāj, “O Mahārāj! O Swāmin! O Prabhu! You compassionately came here from Akshardhām to liberate countless jivas. Forgive the offenses of the jivas and liberate them.” The sadhus prayed to Mahārāj this way. Then, Mahārāj spoke, “Everything in the infinite brahmānds happens according to my will. Just look, all of the avatārs merge into me. And I see this assembly of sadhus in Akshardhām. And whoever believes my talks is liberated, and those who do not go to narak. When I felt some illness in my body, many jivas were destroyed.1 And when I abstained from eating foods of six types of taste and refrained from wearing [rich] clothes and wore a rough cloth, no one had food to eat in the world or clothes to wear. They all suffered. Therefore, everything happens according to my will, but nothing happens according to someone else’s will. And, light greater than the light of millions of suns emanates from your body; and you are very powerful. Kāl, karma, and māyā have no authority over you. That is how I see you.” The sadhus then said, “O Mahārāj! You are the avatāri, the cause of the avatārs, and Purushottam, the sovereign of Akshardhām. What is surprising if you see that? You are eternally associated with the divine Akshardhām, the pārshads, virtues, and powers. You are eternal, inherently elevated, supreme, complete, limitless, and possess redemptive virtues. To bestow happiness to your ekāntik devotees and to liberate countless jivas, you took birth in the home of Hariprasād out of great compassion. And we also see you as we see a fruit in the palm of our hand. We acquired dharma and other qualities (i.e. dharma, gnān, vairāgya, and bhakti), therefore, we are not impressed by anyone else. We will do as you wish and as you are pleased. We have nothing dear to us here or in the life hereafter. You are our life. To please you, we will take infinite births and shun the māyik happiness and base instincts. Therefore, O Mahārāj! Do not be sorrowful because of our pain. We are not pained. And the muktas of Vaikunth possess light that is a million times more luminous than the light of millions of suns. And the muktas of Golok possess light that is a million times more luminous than the muktas of Vaikunth. And the akshar-muktas possess light that is infinite times more luminous in one hair of their body. Even this much luminosity is eclipsed by the light in a span of land of Akshardhām equal to a betel-nut. And if one gathers all of the light of this Akshardhām, it does not equal to one strand of hair on the body of Harikrishna Purushottam, who is the cause of all avatārs. You possess a murti that is characterized by divine light, powers, strength, fame, self-luminosity, wishes that always bear fruit, and other such divine virtues. You compassionately appear as a human before us to liberate jivas.” This is how all the sadhus prayed before Shriji Mahārāj. Footnotes: 1. 1. Maharaj shows the oneness between his body and the brahmānd. Parabrahma pervades everything and the infinite brahmānds are supported by him. Even while having assumed a human body, he shows this oneness. Therefore, whatever happens to his body is reflected in the brahmānd. When Maharaj fell ill, there was a famine in the world. Food was scarce. Many people, animals, birds and other jivas died from hunger or thirst, meaning they were not able to sustain their body. (This should not be interpreted literally, since the jiva cannot be destroyed.)
Vaat 7.10
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 10 · Chapter 7 · Verse 10
Ek same Shrījī Mahārāje Vyāpkānand Swāmīne Gaḍhaḍāmā Akṣhar Orḍīmā kahyu je, “Indralokmā jaī āvo.” Tyāre kahe, “Jaī āvyo.” Tyāre kahyu je, “Golok tathā Brahmadhāmne viṣhe jaī āvo.” Tyāre kahyu je, “Jaī āvyo.” Tyār pachhī farī āgnā karī je, “Bhūmāpuruṣh pāse jaī āvo.” Tyāre te Vyāpkānand Swāmī kahe je, “Hajār māthāno daitya mārg rokīne rahyo chhe.” Tyāre Mahārāje kahyu je, “Tame paṇ tevu rūp dharīne tene jītīne jāo.” Pachhī tem karyu. Pachhī farīne kahyu je, “Bījā das hajār māthāno daitya āgaḷ chhe.” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tame paṇ tethī moṭu rūp dharīne tene jītīne jāo.” Pachhī te tem karīne Bhūmāpuruṣh pāse gayā. Tyāre te Bhūmāpuruṣhe Vyāpkānand Swāmīne kahyu je, “Puruṣhottamnu pragaṭpaṇu pṛuthvīne viṣhe thayu?” Tyāre te kahe je, “Thayu.” E vārtā sāmbhaḷīne Bhūmāpuruṣh atishe gadgad kanṭhe thaīne rājī thaī jatā havā ne santne potānā sinhāsan upar besāḍīne atishe sugandhīmān puṣhp-chandanādike karīne tenī āratī-pūjā karatā havā ne atishe ānandthī Shrījī Mahārājnā samāchār pūchhīne bolyā je, “Mune pratham Shrījī Mahārāje kahyu hatu je, ‘Amo jyāre brahmānḍmā padhārshu tyā tam pāse sant mokalshu.’ Te āj satya karyu.” Evī rīte paraspar be jaṇe Shrījī Mahārājnā mahimānī vārtā sārī peṭhe karī. Te pachhī te lokmā chār bhujāvāḷā manuṣhya hatā temane Vyāpkānand Swāmīe Shrījī Mahārājnā mahimānī vārtā karīne nishchay karāvīne te sarve muktane Brahmapurne viṣhe mokalī dīdhā. Pachhī samādhimāthī pāchhā āvīne Shrījī Mahārājne jem thayu tem vāt karī dekhāḍī. Te vātne sāmbhaḷī Shrījī Mahārāje vichār karyo je, “Jyāre pādashāh gādīe bese tyāre bandīvānmātrane chhoḍī mūke chhe, tem amāre paṇ agaṇit jīvnā kalyāṇ karavā chhe.” Em vichārīne Swarūpānand Swāmīne āgnā karī je, “Tame jāo te sarve narak kunḍnā jīvmātrane Chaturbhujrūp dharāvīne Bhūmāpuruṣhnā lokmā mokalo.” Tyāre te sante tem ja karyu. Pachhī te sant pāchhā āvyā, tyāre te sant pratye Shrījī Mahārāj bolyā je, “He santo! Amo koī divas Akṣhardhāmmāthī ā brahmānḍmā āvyā nathī ne āvashu paṇ nahī. Māṭe āj amāre agaṇit jīvnā kalyāṇ karavā chhe. Te māṭe amo tathā Akṣhardhām tathā Akṣharnā Mukta tathā bījā dhāmnā Bhagwān tathā bījā īshvarkoṭi teṇe sahit ame āhī padhāryā chhīe. Māṭe te sarvane Akṣhardhāmmā laī jāvā chhe.” Evī rīte sant āgaḷ Mahārāje potānā mahimānī vāt karī.
Once, in Akshar Ordi, Shriji Mahārāj gave a command to Vyāpkānand Swāmi, “Go to Indra-lok.” Swāmi replied, “I have been there.” Mahārāj said, “Go to Golok and Brahmadhām (i.e. the abode of Brahmā).” Swāmi replied, “I have been there.” Mahārāj commanded again, “Go to Bhumā-Purush (i.e. Vairāj-Purush or Vairāt-Purush).” Vyāpkānand Swāmi replied, “A demon with 1,000 heads is blocking the path.” Mahārāj said, “Take the same form as the demon and defeat him.” Then, Vyāpkānand Swāmi did as told and said, “Now, there is a demon with 10,000 heads.” Mahārāj said, “Assume a form like his again and defeat him.” Vyāpkānand Swami did as told and reached Bhumā-Purush. Seeing Vyāpkānand Swāmi, Bhumā-Purush said, “Has Purushottam manifested on the earth?” Swāmi replied, “Yes.” Pleased upon hearing this, Bhumā-Purush was overjoyed and had Vyāpkānand Swāmi sit on his throne. He performed Swāmi’s ārti and pujan with fragrant flowers and chandan. Then, he asked of Shriji Mahārāj’s news and said, “Shriji Mahārāj had told me in the beginning that when I grace this brahmānd, I will send my sadhu to you. He has fulfilled that promise.” Then, both mutually spoke of Shriji Mahārāj’s greatness. Then, Vyāpkānand Swāmi spoke about Shriji Mahārāj’s greatness to the muktas of that adobe possessing four arms, solidified their conviction of Shriji Mahārāj’s supremacy, and sent those muktas to Brahmapur (i.e. Akshardhām). Then, Swāmi returned from the samādhi and told Shriji Mahārāj exactly what happened. Hearing this, Shriji Mahārāj thought and decided, “When a new king ascends the throne, he releases all the prisoners. Similarly, I want to liberate countless jivas.” With this wish, he ordered Swarupānand Swami, “Go to the pits of narak, grant all the jivas a chaturbhuj form (i.e. possessing four arms), and send them to the abode of Bhumā-Purush.” Swarupānand Swami did as ordered and returned. Then, Mahārāj addressed the sadhus, “O sadhus! I have never come to his brahmānd from Akshardhām and will never come again.1 Therefore, I want to liberate countless jivas. Therefore, I - along with Akshardhām, the muktas of Akshardhām, the deities of other abodes, and other ishwars - have come here. And I want to take them all to Akshardhām.” Maharaj spoke of his greatness to the sadhus in this manner. Footnotes: 1. 1. The purport of this statement by Shriji Maharaj is that he came on this earth for the first time and he will remain present through the Satpurush who is Aksharbrahma. If Maharaj remains present on this earth through the Satpurush, then there is no question of him having to come again. Therefore, Maharaj says he will never come again.
Vaat 7.11
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 11 · Chapter 7 · Verse 11
Bhādrāmā Shrījī Mahārāj pāse ek panḍit āvīne shlok bolyo. Pachhī Ratnā Bhaktane tathā Ḍosā Bhaktane samādhi thaī. Pachhī Mahārāje panḍitne kahyu je, “Tame shlok bolyā temā Bhagwānno mahimā bahu chhe te māṭe samādhi thaī.” Pachhī panḍit bolyo je, “He Mahārāj! Hu to kathā karī karīne marī gayo paṇ koīne samādhi thātī nathī.” Te same Bhūjno ek Jamādār beṭho hato, tene paṇ samādhi thaī. Pachhī Shrījī Mahārāje tenī vāt karī je, “Ā Jamādār ek lākh ne esī hajār Pegambare stutine karyā evā traṇe avasthāmā amane dekhe chhe.” Pachhī Shrījī Mahārāj te samādhivāḷāne potānī draṣhṭimātre karīne jagāḍtā havā. Pachhī te panḍite pūchhyu je, “Bījā Bhagwānnā avatāre āvī samādhi karāvī nahotī. Ā to kāīk jādu chhe ke mantratantra chhe.” Tyāre te Jamādāre panḍitne kahyu je, “Ā to avatār nahī, ā to sarve avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati chhe te ja āje kṛupā karīne jīvnā kalyāṇ karavāne arthe padhāryā chhe. Ne bījā Bhagwānnā avatār pūrve thaī gayā te to ā Bhagwānnī sarve stuti ne prārthanā kare chhe, em hu samādhine viṣhe dekhu chhu.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potāno pratāp sahej jaṇāvyo. Pachhī Sutār Vasharām evī rīte Shrījī Mahārājno pratāp joīne atishe ānand pāmīne khetarmā gayā. Tyā lākho kīḍiyu pṛuthvīmāthī nīkaḷī. Tene joīne dayā āvī je, “Ā jīvne kyāre Bhagwānno sambandh thāshe?” Em antarmā vichār thayo. Pachhī potāne sankalpe karīne te lākhu kīḍiyune Chaturbhujrūp dharāvīne vimānmā besārīne dhāmmā mokalīyu. Evī rīte Shrījī Mahārāje bhaktadvāre potānu aishvarya jaṇāvyu. Te vāt āvīne bhakte Shrījī Mahārāj pāse karī. Tyāre Ḍose Bhakte Shrījī Mahārājne pūchhyu je, “E kīḍiyune shu puṇya karyā hashe, je puṇye karīne dhāmmā gaīyu?” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Jyāre Puruṣhottam Bhagwān asankhya jīvnā kalyāṇ karavāno sankalp dhārīne Akṣhardhāmmāthī āhī padhāryā hoy tyāre to potānā sankalpmātre karīne asankhya jīvnā kalyāṇ tatkāḷ kare athavā potānā bhaktanā sankalpmātre karīne anant jīvonān kalyāṇ tatkāḷ kare. Te māṭe avatār avatārīnā sankalpmā nyūnādhikpaṇu chhe. Te shu? To je, avatārīne sankalpmātre ja te kriyā siddha thaī jāy chhe, ne je avatār chhe te to sankalp dhārīne te kriyāmā pote bhaḷe tyāre te kriyā siddha thāy chhe.” Evī rīte Shrījī Mahārāje avatār-avatārī evo bhed dekhāḍyo.
One pandit came to Shriji Mahārāj in Bhādrā and recited a shloka. Ratnā Bhakta and Dosā Bhakta experienced samādhi. Maharaj said to the pandit, “The shloka you recited contains extreme greatness of Bhagwan; therefore, they are experiencing samādhi.” The pandit replied, “O Mahārāj! I have discoursed over and over again and no one has ever experienced samādhi.” In the assembly sat a jamādār (sepoy) from Bhuj. He also experienced samādhi. Speaking of this jamādār, Maharaj said, “This jamādār sees me in all three states being extolled by 180,000 prophets.” Then, Maharaj withdrew their experience of samādhi with his mere glance. The pandit then asked, “The past avatārs had not granted samādhi like this. Is this some sort of black magic?” The jamādār said to the pandit, “This [Maharaj] is not an avatār. He is the avatāri, the cause of the avatārs and the sovereign of Akshardhām. He has compassionately manifested to liberate countless jivas. And the avatārs that have occurred in the past all extol and pray to this Bhagwan. This is what I experienced in samādhi.” Maharaj showed his greatness in this way. Then, seeing such powers of Shriji Maharaj, Vashrām Sutār joyfully went to his farm and saw hundreds of thousands of ants come out of an anthill. He felt pity for the ants and thought, “When will these jivas attain the association of Bhagwan?” Then, with his wish, he gave the hundred thousand ants a chaturbhuj form (i.e. form with four arms) and sent them to Badrikashram in a vimān. Shriji Maharaj showed his powers through his devotees in this way. Vashrām Bhakta then narrated this incident to Shriji Maharaj. Dosā Bhakta asked Maharaj, “What pious deeds did those ants perform that they attained the abode of Bhagwan?” Maharaj replied, “When Purushottam Bhagwan comes on this earth with a wish to liberate countless jivas, then he liberates those jivas with his mere will immediately; or he liberates the infinite jivas through the will of his devotees. There is a distinction of inferiority and superiority between the will-power of the avatārs and the avatāri. What is this distinction? The avatāri accomplishes tasks with a mere wish, whereas the avatārs must get involved in accomplishing their wishes.” Mahārāj explained the difference between the avatārs and the avatāri in this way.
Vaat 7.12
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 12 · Chapter 7 · Verse 12
Ek Paṭhāṇ Jhīnzāvadarnī sīmmā āvyo tyāre tenā mannā sankalp sarve bandh thaī gayā ne antarmā ṭāḍhu thaī gayu. Tethī jāṇyu je, “Ā gāmmā koī Moṭā Puruṣh chhe.” Pachhī teṇe gāmmā āvīne Alaiyā Khācharne pūchhyu je, “Ā gāmmā koī Moṭā Puruṣh chhe, tenā darshan mune karāvo, kem je, te Moṭā Puruṣhe māru man khechī līdhu chhe.” Tyāre Paṭhāṇne Shrījī Mahārājnā darshan karāvyā. Te darshanmātre karīne te Paṭhāṇne samādhi thaī gaī ne Akṣhardhāmne viṣhe anant mukte sevātā evā Shrījī Mahārājnu darshan thātu havu. Pachhī Mahārāj tene potānī draṣhṭimātre karīne jagāḍtā havā. Pachhī te Paṭhāṇe Shrījī Mahārājne pūchhyu je, “He Mahārāj! Tame to sarvoparī Bhagwān chho. Māṭe tamārā swarūpnu gnān bījā koīkne kahu?” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tam jevā hoy tene kahejo.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potāno alaukik pratāp dekhāḍyo.
Once, a Muslim came to the outskirts of Jhinzāvadar and the thoughts of his mind subsided, and he felt peace in his heart. He understood that there must be a great personality in this village. He came inside the village and asked Alaiyā Khāchar, “There is a great person in this village. Take me to him so I can have his darshan. He has drawn my mind.” Alaiyā Khāchar took him for Shriji Mahārāj’s darshan. Upon having Mahārāj’s darshan, the Muslim experienced samādhi and saw the infinite muktas serving Shriji Mahārāj in Akshardhām. Then, Mahārāj withdrew him from the samādhi with his mere glance. Then, the Muslim asked Shriji Mahārāj, “O Mahārāj! You are the supreme God. May I share the knowledge of your supremacy to others?” Shriji Mahārāj replied, “Share it with those who are like you.” Shriji Mahārāj showed his transcendental power in this manner.
Vaat 7.13
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 13 · Chapter 7 · Verse 13
Gām Vānḍhiyāmā parokṣha avatārnā upāsak Devjī Bhakta hatā. Tene gher Shrījī Mahārāj padhāryā. Tyāre te bhakte pūchhyu je, “He Mahārāj! Tame kenā sant chho?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ame to Swāminārāyaṇnā paramhansa chhīe.” Pachhī te bhakta Shrījī Mahārājne page lāgīne beṭhā, pachhī tene potānī draṣhṭimātre karīne samādhi karāvīne Akṣhardhāmne viṣhe anant mukta, anant avatār ne anant aishvarya teṇe sahit potānī mūrtinu darshan karāvatā havā ne potānī mūrtine viṣhe līn karāvīne potāno sarvoparī nishchay karāvatā havā. Mūḷjī Brahmachārīe pūchhyu je, “He Mahārāj! Ā bhakte shu puṇya karyā hashe je anant koṭi brahmānḍnā pati evā je tame sākṣhāt dayā karīne tene gher padhāryā ne moṭā yogīne paṇ durlabh evī je Akṣhardhāmnī samādhi te dayā karīne ā bhaktane karāvī?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ā bhakta to so janmathī niṣhkāmī vartamān draḍh rākhīne Bhagwānne pāmavāne arthe dākhaḍo karato hato tyāre ame ene gher padhāryā chhīe.” Pachhī te bhaktane Shrījī Mahārāj potānī draṣhṭimātre karīne jagāḍtā havā. Pachhī te bhakte kahyu je, “He Mahārāj! Tame to anant koṭi brahmānḍnā ādhār je Akṣhar tenā pati chho, ne sarva avatārnā avatārī ne sarva kāraṇnā kāraṇ sākṣhāt Puruṣhottam Nārāyaṇ chho. Te dayā karīne māre gher padhāryā chho. Māṭe, he Mahārāj! Tamārā swarūpnā nishchaymā khāmī rahe nahī evu kṛupā karīne kaho.” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ame to ā brahmānḍne viṣhe āvyā nathī ne āvashu paṇ nahī, māṭe ā je tamane nishchay thayo chhe te faravā devo nahī.” Evī rīte Shrījī Mahārāje Devjī Bhaktane potānu divya aishvarya dayā karīne dekhāḍyu.
Devji Bhakta, who worshiped the non-manifest avatārs of God, lived in the village Vāndhiyā. When Shriji Maharaj graced his home, he asked, “O Maharaj! Whose sant are you?” Shriji Maharaj answered, “We are the paramhansa of Swaminarayan.” He bowed to Shriji Maharaj and sat before him. Maharaj glanced at him and granted him the experience of samādhi. Maharaj showed him the infinite muktas, infinite avatārs, and limitless powers in his murti; then he showed the avatārs merge into his form. In this way, he solidified the conviction of his supremacy to Devji Bhakta. Mulji Brahmachari asked, “O Maharaj! What great deeds has this devotee performed that you - the master of infinite brahmānds - blessed his home and granted him the experience of samādhi, which is rare even for the great yogis to achieve?” Shriji Maharaj replied, “For 100 births, this devotee had been observing the vow of celibacy firmly in order to attain God. For that reason, I blessed his home.” Then, Maharaj woke the devotee from his samādhi. Devji Bhakta said, “O Maharaj! You are the master of even Akshar, who is the support of infinite brahmānds. You are the avatāri - the cause of the avatārs and the cause of all. You are the manifest Purushottam Narayan. You have mercifully blessed my home. Therefore, O Maharaj! Tell me so that there is no deficiency in the conviction of your supremacy.” Shriji Maharaj said, “I have never come to this brahmānd and I will never come again.1 Therefore, do not let your conviction sway.” In this way, Maharaj showed his divine powers to Devji Bhakta. Footnotes: 1. 1. The purport of this statement by Shriji Maharaj is that he came on this earth for the first time and he will remain present through the Satpurush who is Aksharbrahma. If Maharaj remains present on this earth through the Satpurush, then there is no question of him having to come again. Therefore, Maharaj says he will never come again.
Vaat 7.14
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 14 · Chapter 7 · Verse 14
Dāmodare Nathu Bhaṭṭane Shrījī Mahārājnā nishchaynī vāt karī je, “Shrījī Mahārāj sarva avatārnā avatārī chhe ne Rāmānand Swāmī te Uddhavno avatār chhe.” Te vāt sāmbhaḷīne te Nathu Bhaṭṭa atishe ākaḷā thaī gayā. Pachhī te be jaṇ Vartāle Shrījī Mahārāj pāse āvyā ne kahyu je, “He Mahārāj! Ā Dāmodar Rāmānand Swāmīne Uddhav kem kahe chhe?” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Tame Rāmānand Swāmīnu dhyān karo eṭale jem chhe tem tamane jaṇāshe.” Pachhī te Bhaṭṭa dhyānmā beṭhā. Eṭale temane tarat samādhi thaī. Te samādhine viṣhe anant mukta, anant avatār, anant aishvarya ne Rāmānand Swāmī temaṇe sahit Akṣhardhāmne viṣhe potānī divya mūrtinu darshan karāvīne te sarva avatār ane Rāmānand Swāmī potānī sevāmā dekhāḍyā ne potāno sarvoparī nishchay te Bhaṭṭane karāvyo. Pachhī te Bhaṭṭane samādhimāthī jagāḍyā. Tyāre Nathu Bhaṭṭa ūṭhīne Dāmodarne sāṣhṭāng danḍavat karīne pachhī bolyā je, “He Mahārāj! Mune to ā Dāmodare tamārā swarūpnā nishchaynī vāt karī na hot to mārā kalyāṇmā bahu ja fer hato, te māṭe havethī koī rīte tamārā swarūpnā nishchaymā kasar rahe nahī evī kṛupā karīne vāt karo.” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ame to Akṣhardhām thakī agaṇit jīvonā ātyantik kalyāṇ karavāne amāru Akṣhardhām ne anant koṭi pārṣhad ne bījā dhāmnā īshvar teṇe sahit padhāryā chhīe.” Tevī rīte Shrījī Mahārāje Nathu Bhaṭṭane potānu aishvarya dekhāḍyu.
A devotee named Damodar spoke to Nathu Bhatta about Shriji Maharaj’s supremacy, “Shriji Maharaj is the cause of all the avatārs and Ramanand Swami is the avatār of Uddhav.” Nathu Bhatta became distraught hearing this. Later, the two traveled to Vartal where Maharaj was present. Nathu Bhatta asked Maharaj, “O Maharaj! Why does Damodar say Ramanand Swami is Uddhav?” Shriji Maharaj answered, “Meditate upon Ramanand Swami and you will understand exactly as it is.” Nathu Bhatta sat in meditation, and he experienced samādhi, where he saw the infinite muktas, infinite avatārs, infinite powers, and Ramanand Swami surrounding the divine murti of Maharaj in Akshardham. Then, Maharaj showed him all the avatārs and Ramanand Swami in his service, solidifying Nathu Bhatta’s conviction of Maharaj’s supremacy. Then, Nathu Bhatta woke up from the samādhi state and prostrated in front of Damodar and said, “O Maharaj! If Damodar had not spoken to me about your supremacy, then there would have been a great difference (loss) in my liberation. So, now reveal to me the understanding of your supremacy so that no deficiency remains.” Shriji Maharaj said, “I have come on this earth, along with my Akshardham and infinite pārshads and the ishwars of other abodes, for the liberation of infinite jivas.” In this way, Maharaj mercifully showed his powers to Nathu Bhatta.
Vaat 7.15
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 15 · Chapter 7 · Verse 15
Gaḍhaḍāmā Shrījī Mahārāje ek bhaktane kahyu je, “Tame Akṣhardhāmmā jaī āvo.” Tyāre te bhakta samādhi karīne pratham Badrikāshrammā gayā; tyā āpaṇā sādhu, pāḷā, brahmachārī, haribhakta tene dīṭhā. Tyāre tene pūchhyu je, “Shrījī Mahārāj kyā chhe?” Tyāre e sarve bolyā je, “Ā Narnārāyaṇ chhe te ja Mahārāj chhe.” Tyāre haribhakte kahyu je, “Hu Mahārājne oḷakhu chhu.” Pachhī tyāthī darshan karīne Shvetdvīpmā gayo. Tyā paṇ āpaṇā sādhu, brahmachārī hatā. Tene kahyu je, “Shrījī Mahārāj kyā chhe?” Tyāre te bolyā je, “Ā Vāsudev chhe te ja Mahārāj chhe.” Tyāre te bolyā je, “Hu Mahārājne oḷakhu chhu.” Pachhī tyāthī Vaikunṭhmā gayo. Tyāre tyā paṇ āpaṇā sādhu ādik dīṭhā. Tyāre tene kahyu je, “Shrījī Mahārāj kyā chhe?” Tyāre temaṇe kahyu je, “Ā Lakṣhmīnārāyaṇ chhe te ja Mahārāj chhe.” Tyāre teṇe kahyu je, “Hu Mahārājne oḷakhu chhu.” Pachhī tyāthī te bhakta Golokmā gayo. Tyāre tyā paṇ āpaṇā sādhu ādikne dīṭhā. Tyāre temane pūchhyu je, “Mahārāj kyā chhe?” Tyāre te bolyā je, “Ā Shrī Kṛuṣhṇa chhe te ja Mahārāj chhe.” Tyāre teṇe kahyu je, “Mahārājne hu oḷakhu chhu. Māṭe ā Shrījī Mahārāj nahī.” Tyār pachhī te bhakta Akṣhardhāmmā gayo ne tyā anant koṭi mukta temaṇe sevyā evā je Shrījī Mahārāj temane dīṭhā, ne tyā āpaṇā sādhu, brahmachārī, pāḷā, satsangī te sarvene Shrījī Mahārājnī sevāmā dīṭhā. Tyār pachhī te bhaktane Shrījī Mahārāje pūchhyu je, “Kyā kyā dhām jotā āvyā?” Tyāre te bhakte kahyu je, “He Mahārāj! Āpaṇā brahmachārī, sādhu, pāḷā, satsangī te Badrikāshrammā, Shvetdvīpmā, Vaikunṭhmā tathā Golokmā ghaṇā dīṭhā. Te paṇ āhī kem na āvyā?” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Amane te te dhāmnā pati jāṇyā, te māṭe tyā jaīne rahyā chhe ne ā sarvee amane sarva avatārnā avatārī jāṇyā, ne sarva dhām thakī par je Brahmamohol tenā pati amane jāṇyā, te māṭe emane ame Akṣhar jevā karyā chhe. Ane pūrvanā avatār jevā amane jāṇyā te māṭe emane te te avatār jeṭalu aishvarya āpyu chhe. Ne te te dhāmnā pati amane jāṇīne te te dhāmmā rahyā chhe. Ne te jo ame panḍe jaīne kahīe to paṇ na māne evo ene nishchay chhe.” Pachhī te bhaktane samādhimāthī Shrījī Mahārāj jagāḍtā havā. Pachhī Shrījī Mahārāje te bhaktane kahyu je, “Tame je dīṭhu te sarve ā santmanḍaḷnī āgaḷ kaho.” Tyāre te bhakte je dīṭhu hatu tem santmanḍaḷ āgaḷ kahyu. Pachhī sarve Paramhanse kahyu, “He Mahārāj! Tame kṛupā karīne tamārā swarūpno jem amane sarvoparī nishchay thāy tevī rīte kaho!” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Akṣharātīt evā je ā pragaṭ Puruṣhottam Bhagwān te anant Akṣhar mukte sevyā thakā potānā Akṣhardhāmne viṣhe sadāy virājmān chhe. Temaṇe sṛuṣhṭi same Akṣhar sāmu joyu tyāre te Akṣhare anant koṭi mukta sāmu joyu tyāre te muktomāthī ek Puruṣh ūbho thayo. Pachhī te Puruṣhe māyā sāmu joyu. Pachhī māyāmāthī anant Pradhān-Puruṣhādik thayā. Te Akṣhar-Puruṣh anek rūpe karīne temā pravesh kare chhe, anek rūpe karīne sarvenī rakṣhā kare chhe, anant pārṣhad, shaktiyu, aishvarye sevyā thakā potānā dhāmne viṣhe ja rahe chhe ne bīje rūpe karīne Puruṣhottamnī sevā kare chhe. E prakāre ene viṣhe anek kaḷā rahī chhe. Evā je Mahā-Puruṣh teno moṭā kavi paṇ pār pāmatā nathī. Ādhunik samajaṇvāḷānī to eṭale sudhī ja gati chhe. Ne evā anant Akṣharmukte sevyā evā je pragaṭ Puruṣhottam tenī tamāre sākṣhāt prāpti chhe ne evā je pragaṭ Puruṣhottam Shrī Swāminārāyaṇ te bījā dhāmmā rahī je mūrtiyu tathā sarve avatār tenā kāraṇ chhe ne anant muktanā Swāmī chhe, ne aparimit, sarvoparī, nirankush, aishvaryādike karīne sampūrṇa chhe, evā je pragaṭ Puruṣhottam temanī jem tamane upāsanā chhe tem jene upāsanā thāy te ja Puruṣhottamne pāme chhe. Paṇ bījā to koṭi sādhan kare to paṇ na pāme. Akṣharādik sarva thakī par ane advaitmūrti evā je pragaṭ Puruṣhottam tene viṣhe ne bījā vibhūti avatārne viṣhe kem bhed chhe? To jem tīr ne tīrno nākhanāro tathā chakravartī rājā ne khanḍiyā rājāmā bhed chhe, ne jem sūrya ne sūryanā manḍaḷmā bhed chhe ne jem chandramā ne tārāmā bhed chhe tem ā pragaṭ Puruṣhottammā ne bījā Rām-Kṛuṣhṇādik avatārmā bhed chhe. Evī rīte ā pragaṭ Puruṣhottamne sarvoparī jāṇavā. E sarve satpuruṣh ne sarve shāstrano param rahasya abhiprāy chhe. Evā je pragaṭ Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam tenī draḍh upāsanā karavī e avashya karavānu chhe. Ne anant evu je Akṣhardhām ne anant koṭi Akṣharmukta ne Akṣhardhāmnī anant divya samṛuddhi ne anant vibhūtiyu ne anant māyāsabalitbrahma1 e sarve Puruṣhottamnu sharīr chhe. Tenā mahimāno pār na āve to e sarvanā sharīrī ne kāraṇ, e sarvane viṣhe anvay thakā vyatirek ne sarvathī nirlep, nirvikārī evā je ā Parabrahma Harikṛuṣhṇa pragaṭ Puruṣhottam tenā mahimāno to pār āve ja kem? E to anant apār chhe. Ne jevā ā pragaṭ mūrti ame beṭhā chhīe tevā ne tevā ja Akṣhardhāmne viṣhe paṇ rahyā chhīe ane tame paṇ sarve tyā beṭhā chho em hu dekhu chhu ne ā satsangmā je yog samādhivāḷā chhe te paṇ dekhe chhe. Paṇ ā vāt tamārā samajavāmā paripūrṇa āvatī nathī ne jyāre e vārtā paripūrṇa samajavāmā āvashe tyāre panch-viṣhay ke kām, krodhādik jītyāmā prayās thāshe nahī, saheje jitāī jāshe. Ne Brahmādikne paṇ durlabh evī ā sabhā chhe ne Golok, Vaikunṭh, Shvetdvīp ne Badrikāshram tene viṣhe sabhā chhe tethī paṇ hu ā satsangīnī sabhāne adhik jāṇu chhu ne sarve haribhaktane atishay prakāshe yukta dekhu chhu. Emā jo lagāre mithyā kahetā hoīe to ā santsabhānā sam chhe. Te sam shā sāru khāvā paḍe chhe je, ā tamāre sarvene alaukik ne paripūrṇapaṇu samajātu nathī ne dekhavāmā paṇ āvatu nathī te sāru sam khāvā paḍe chhe.” Evī rīte potānā ekāntik moṭā sādhu beṭhā hatā tyā Shrījī Mahārāje kṛupā karīne potānā Puruṣhottampaṇānī vāt karī. Footnotes: 1. 1. Pradhān-Puruṣh.
In Gadhada, Shriji Maharaj said to one devotee, “Go to Akshardham.” The devotee first went to Badrikashram in samādhi. There, he saw sadhus, pārshads, brahmachāris, and devotees of Maharaj. He asked them, “Where is Shriji Maharaj?” They said, “This Narnarayan is Shriji Maharaj himself.” The devotee said, “I know Maharaj. (i.e., That is not Shriji Maharaj.)” Then, the devotee went to Shvetdwip and saw Maharaj’s sadhus, brahmachāris, etc. He asked them, “Where is Shriji Maharaj?” They replied, “This Vasudev is Shriji Maharaj himself.” The devotee said, “I know Maharaj.” Then, he went to Vaikunth and saw Maharaj’s sadhus, brahmachāris, etc. He also asked them, “Where is Shriji Maharaj?” They replied, “This Lakshminarayan is Shriji Maharaj himself.” The devotee said, “I know Maharaj.” Then, he went to Golok and saw Maharaj’s sadhus, brahmachāris, etc. He also asked them, “Where is Shriji Maharaj?” They replied, “This Shri Krishna is Shriji Maharaj himself.” The devotee said, “I know Maharaj and this is not Shriji Maharaj.” Lastly, the devotee went to Akshardham and saw Shriji Maharaj being served by infinite muktas and saw sadhus, brahmachāris, pārshads, and satsangis in Shriji Maharaj’s service. Shriji Maharaj asked him, “Which other abodes did you visit on the way?” He replied, “O Maharaj! I saw many of our sadhus, brahmachāris, pārshads, and satsangis in Badrikashram, Shvetdwip, Vaikunth, and Golok. Why did they not come here?” Shriji Maharaj replied, “They understood me as the Lord of those abodes; therefore, they dwell in those abodes. On the other hand, these sadhus, brahmachāris, pārshads, and satsangis understood me to be the cause of all the avatārs and the Lord of Akshardham, which is transcendental to the other abodes. Therefore, I elevated them with a form like Akshar. To those who believed me as equal to the past avatārs, I granted them that much powers and they reside in those abodes believing me to be the Lord of those abodes. Even if I go and tell them myself (that I am distinct and superior to them), they would not believe me; that is their firm conviction.” Then, Maharaj awakened the devotee from his samādhi and told him, “Tell everyone here what you saw.” The devotee narrated his experience to all the satsangis present. The paramhansas said, “Kindly tell us so that we can develop the supreme conviction of your form.” Shriji Maharaj said, “This manifest Purushottam Bhagwan, who is transcendental to Akshar and who is served by infinite akshar-muktas, always resides in Akshardham. During the period of creation, he looked upon Akshar. Akshar looked upon the infinite akshar-muktas. One Purush1 stood up among the akshar-muktas. That Purush looked upon māyā. Then, infinite Pradhan-Purushes evolved from māyā. That Akshar-Purush enters the Pradhan-Purushes by assuming as many forms and protects them. While being served by infinite pārshads, powers, and wonders in his abode, he also serves Purushottam in an another form [in Akshardham]. In this way, he possesses many abilities. Even the great poets cannot fathom this Maha-Purush. Those with a contemporary understanding can only see as far as this Maha-Purush. And you all have attained the manifest Purushottam, who is served by infinite akshar-muktas [like the Maha-Purush]. This manifest Purushottam is the cause of all the murtis that reside in other abodes and all the avatārs and is the master of infinite muktas. He is complete with limitless, supreme, and unharnessable powers. Only those who attain the upāsanā of this manifest Purushottam as you have attained attain Purushottam. Whereas, others may endeavor in millions of other spiritual means but do not attain Purushottam. What is the difference between the manifest Purushottam - who transcends Akshar and who is unequaled - and other deities and avatārs? It is like the difference between an arrow and one who shoots the arrow. And it is like the supreme emperor and vassal kings. And it is like the sun and other heavenly bodies. And it is like the moon and the stars.2 Such is the difference between the manifest Purushottam and the other avatārs, such as Ram, Krishna, etc. One should understand the manifest Purushottam as described. This is the main principle and essence of all the satpurushes and all the scriptures. And what needs to be done is to develop a firm upāsanā of the manifest Harikrishna Purushottam. And the limitless Akshardham, infinite akshar-muktas, infinite and divine prosperity of Akshardham, infinite deities, and infinite Pradhan-Purushes are all the body (sharir) of Purushottam. If their greatness cannot be fathomed, then how can the manifest Purushottam - who is their shariri,3 who pervades all despite residing in one place, who is without blemishes and faults - be fathomed? He is infinitely limitless. And just has we (I) sit here as the manifest murti, I also reside in Akshardham; and I also see you sitting in Akshardham, and those who can experience samādhi also see this. However, this truth is not completely believed by you all. Only when you completely understand this will you not have to put forth effort in defeating the panch-vishays, lust, anger, etc. You will easily conquer them. And this assembly is rare even for Brahmā and other deities. I understand this assembly of satsangis to be greater than Golok, Vaikunth, Shvetdwip, and Badrikashram. And I see all of the devotees as extremely luminous. If there is any untruth in this, then I swear by this assembly of sadhus. We have to swear because not everyone understands completely the divinity.” In this way, Shriji Maharaj spoke about his supremacy as Purushottam to the senior ekāntik sadhus who were sitting in front of him. Footnotes: 1. 1. This akshar-mukta, who is referred to as Purush, is a liberated jiva and also goes by the name of Maha-Purush, Prakruti-Purush, Mul-Purush, or Akshar-Purush. 2. With the first analogy of an arrow and one who shoots the arrow, Maharaj explains that he is distinct from the avatārs, just as the arrow and one who shoots the arrow are distinct. Moreover, he is the cause of the avatārs, just as one who shoots the arrow is the cause of the arrow being shot. With the second analogy (an emperor and vassal kings), Maharaj states that, not only is he and the avatārs distinct, he is also superior, just as vassal kings serve the emperor and gain their powers from the emperor. The third analogy is that the sun is brighter than other heavenly bodies. During the night, only the light of the moon helps one see in the darkness, whereas, the light of countless stars cannot help one see. 3. Shariri is one who dwells in the sharir - the body. The physical body is the sharir and the ātmā is the shariri. However, when speaking in terms of God, he is the shariri of even the ātmā and Aksharbrahman. Maharaj has mentioned this in Vachanamrut Gadhada I-64.
Vaat 7.16
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 16 · Chapter 7 · Verse 16
Jetalpurnā moholmā Muktānand Swāmī ādik Paramhansane Shrījī Mahārāje pūchhyu je, “Ame je je dhāmmā jaīe chhīe te te dhāmmā tamārā vakhāṇ thāy chhe ne je je shāstra sāmbhaḷīe chhīe te te shāstramā paṇ tamārā vakhāṇ thāy chhe, te tamārāmā evī shī moṭap chhe je sarve ṭhekāṇe tamārā vakhāṇ kare chhe?” Em kahīne Shrījī Mahārāj bolyā je, “Tumbaḍī fūṭī jāy to tamane sājī karatā āvaḍe?” Tyāre Muktānand Swāmīe kahyu je, “Nā, Mahārāj!” Pachhī Mahārāje kahyu je, “Tame tamārī moṭapne jāṇatā nathī.” Em kahīne bolyā je, “Lyo, ame tamārī moṭapne kahīe chhaīe je, ā pachās koṭi yojan pṛuthvī chhe, tethī das gaṇu jaḷ chhe, tethī das gaṇu tej chhe, tethī das gaṇo vāyu chhe, tethī das gaṇo ākāsh chhe, tethī das gaṇo ahankār chhe, tethī das gaṇu mahattattva chhe, tethī anant gaṇī Prakṛuti ne Puruṣh chhe ne tethī anantgaṇu Akṣhardhām chhe. Te dhāmmāthī lākh maṇ loḍhāno goḷo paḍato mūkīe, te vāyune le’rkhe ghasāto ghasāto pṛuthvī upar āve tyāre raj bheḷo raj thaī jāy, eṭale chheṭe Akṣhardhām chhe. Paṇ jo āhī alp jevo jīv hoy ne tame em dhāro je, ‘Ā jīv aṣhṭ āvaraṇ pār je Akṣhardhām temā jāy’ to tatkāḷ jāy, evu tamārā sankalpmā baḷ chhe. Jem jantarḍāmā ghālīne pāṇo fagāvī nākhe tem tame paṇ je jīvne āhīthī Akṣhardhāmmā fagāvo tene tyā jātā vachmā kāḷ, māyādik koī āḍu āvī shake nahī, evu tamārā kānḍāmā baḷ chhe. Paṇ tame tamārī moṭapne jāṇatā nathī. Vaḷī, tam jevā je sant tene koī bhāve karīne jamāḍe tene koṭi yagnanu puṇya thāy chhe ne teno mokṣha thāy chhe. Ne tamārā charaṇno koī sparsh kare chhe tenā koṭi janmanā pāp nāsh pāme chhe. Ne tamane bhāve karīne je vastra oḍhāḍe chhe tenu param kalyāṇ thāy chhe. Ne tame je je nadī, taḷāv, kūvā tene viṣhe nāho chho te sarve tīrthrūp thāy chhe. Ne tame je vṛukṣh taḷe beṭhā ho ne je je vṛukṣhnu faḷ jamyā ho te sarvenu rūḍu thāy chhe. Ne tamārā koī bhāve darshan kare chhe ne koī tamane bhāve karīne namaskār kare chhe te te sarvenā pāpno kṣhay thāy chhe. Ne vaḷī, tame jene Bhagwānnī vāt karo chho ne koīne niyam dharāvo chho teno mokṣha thāy chhe, ityādik je sarva tamārī kriyā chhe te nirguṇ chhe ne jīvnā kalyāṇne arthe chhe. Ne āvo je tamāro mahimā te sheṇe karīne chhe? To sarva thakī par je Akṣhardhām tenā pati evā je ā pratyakṣh Puruṣhottam Bhagwān tenī tamo sarvene sākṣhātkār prāpti thaī chhe. Ne te Puruṣhottamno tamāre draḍh āsharo thayo chhe ne Puruṣhottam ā tamārī sabhāmā āvīne beṭhā chhe ne tamone potānī mūrtinu pratyakṣh sukh āpe chhe māṭe have tamāre kāī karavu rahyu nathī. Ne jevī Akṣhardhāmnā muktane Puruṣhottam Bhagwānnā sukhnī prāpti thaī chhe tevī tamāre paṇ ā pratyakṣh Puruṣhottamanā sukhnī prāpti thaī chhe. Te Puruṣhottamnā sambandhe karīne āvī tamārī moṭap chhe. Ne vaḷī anant koṭi brahmānḍmā amāru karyu thāy chhe ne amāre pratāpe karīne tamāru paṇ anant koṭi brahmānḍmā karyu thāy chhe. Paṇ tene tame jāṇatā nathī. Te āvā asamarth rākhyā tenu shu kāraṇ chhe? To ā pratyakṣh Bhagwānnu sukh levāne arthe tamāru sāmarthya rūndhī rākhyu chhe. Ne je tamāru sāmarthya chhe tevu jo hu dekhāḍu to tamāre ā lokmā koīnī gaṇatī ja āve nahī, teṇe karīne koī jīvnu kalyāṇ thāy nahī. Māṭe nirbhay thaīne pratyakṣh Puruṣhottamnu smaraṇ karajo, paṇ ā loknā dukhe karīne dukh pāmasho nahī.”
In the palace of Jetalpur, Shriji Mahārāj asked Muktānand Swāmi and other paramhansas, “Whichever abode I go to, they all praise you. Whichever scripture I read, they also contain your praises. What greatness do you possess that you are praised everywhere?” Then, Shriji Mahārāj asked, “If a gourd breaks, do you know how to mend it?” Muktānand Swāmi replied, “No, Mahārāj.” Mahārāj said, “You do not know your own greatness. Allow me to describe your greatness. This earth measures 500 million yojans.1 Water is ten times greater than that. Light is ten times greater than water. Air is ten times greater than light. Space is ten times greater than air. Ahamkār is ten times greater than space. Mahatattva is ten times greater than ahamkār. Prakruti and Purush are infinitely greater than mahatattva. And Akshardhām is infinitely greater than Prakruti-Purush. From that Akshardhām, if one releases a metal ball weighing 2 million kilograms, then it it will wear down to the size of a grain of sand from air friction. That is how far Akshardhām is. Yet, if you wish for an insignificant jiva to reach Akshardhām - which is beyond the eight barriers [of the brahmānd], then the jiva will reach it immediately. That is the power of your wish. Just as one flings a rock using a sling, you have the strength in your hand to fling a jiva to Akshardhām, and nothing in between, not even kāl, māyā, etc., can intervene. But you do not know your own greatness. “Moreover, whoever feeds sadhus like you with love will receive the merits of millions of yagnas and will be liberated. And whoever touches your feet will have their sins of millions of births destroyed. And whoever offers clothes to you with love will attain the highest liberation. And whichever river, lake, or well you bathe in becomes a holy place of pilgrimage. And whichever tree you sit under or eat the fruit of also benefits. And whoever has your darshan or bows to you with love will have all of their sins destroyed. Moreover, everyone you speak to about God or instruct to follow niyams will also attain liberation. Many such activities of yours are nirgun and for the liberation of the jivas. “What is the reason for your greatness? It is because you all have attained the manifest Purushottam Bhagwan, the Lord of Akshardhām - which is above all. And you have the refuge of Purushottam and he has come here and is sitting in this assembly and he is bestowing bliss of his manifest murti. You have nothing remaining to do. And just as the muktas of Akshardhām have attained the bliss of Purushottam Bhagwan, you have attained the same bliss of the manifest Purushottam. Your greatest is due to the association with Purushottam. And everything happens in the infinite brahmānds according to my will; and by my grace, whatever you wish also happens in the infinite brahmānds. However, you do not know this. Why have I kept you powerless so? So that you can derive the bliss of the manifest form of God, I have restrained your powers. If I show you your powers, then you would not be considerate to anyone in this world, which would bar jivas from attaining liberation. Therefore, fearlessly contemplate on the manifest Purushottam but do not become miserable upon encountering the miseries of this word.” Footnotes: 1. 1. One yojan (sometimes referred to as jojan) is about 13 kilometers.
Vaat 7.17
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 17 · Chapter 7 · Verse 17
Ek same Gaḍhaḍāmā Brahmānand Swāmī deshmāthī farīne āvyā tyāre tene Shrījī Mahārāje pūchhyu je, “Deshmā satsang kevo thayo chhe?” Tyāre Brahmānand Swāmīe kahyu je, “Mahārāj! Satsanga to bahu thayo chhe.” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Tame satsangī kevā thayā chho?” Tyāre Brahmānand Swāmīe kahyu, “Ame to tamārā kharekharā satsangī thayā chhīe.” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Tame to hajī guṇbuddhivāḷā satsangī thayā chho ne jo kharekharā satsangī thayā ho to kaho je, ame kyā hatā ne tyā amo shu karatā te vāt kaho?” Tyāre Brahmānand Swāmīe kahyu je, “He Mahārāj! Evā satsangī to ame nathī thayā.” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Evā kharekharā satsangī to Parvatbhāī tathā Govardhanbhāī ādik haribhakta chhe, te to amārī mūrtine traṇe avasthāmā dekhe chhe.” Pachhī Muktānand Swāmī bolyā je, “He Mahārāj! Evā satsangī kem thavāy?” Pachhī Shrījī Mahārāje kahyu je, “Jo māyik bhāvne ṭāḷīne Akṣharrūp potānā ātmāne mānīne mārī mūrtinu chintavan karo to evā satsangī thavāy.” Tyāre Brahmānand Swāmīe kahyu je, “He Mahārāj! Kṛupā karo to evā satsangī thavāy.” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Juone, ā brahmānḍ chhe te paṇ Akṣharne viṣhe aṇu jeṭalu jaṇāy chhe, māṭe brahmānḍ te Akṣharnī āgaḷ gaṇatīmā nathī. Evā anant brahmānḍ te jenā ek romnā chhidrane viṣhe ūḍatā fare chhe, evu mahatpaṇu Akṣharne viṣhe chhe. Ne hu to e thakī par chhu. Ne evā je ame te Akṣhardhāmmāthī āhī āvyā te vachche Prakṛuti-Puruṣhnā lokmā na rahyā, tathā Pradhān-Puruṣhnā lokmā na rahyā tathā anant dhām tathā anant bījā sthānak temā kyāī na rahyā. Ne amārī āgaḷ ā brahmānḍne viṣhe je jīv te shī gaṇatīmā chhe? Kāī gaṇatīmā nathī. Evā je ame te kṛupā karīne tamārī bhegā āvīne rahyā chhīe, ne tamārī āgaḷ vāt karīe chhīe, ne bhāībandhāī karīe chhīe tathā nitye darshan daīe chhīe, tathā jamāḍīe chhīe, tathā nām laīne bolāvīe chhīe ityādik anek prakāre karīne tamārī sāthe prīti karīe chhīe, tathā oḷakhāṇ karīe chhīe, ne vaḷī, kāī āḍu-avaḷu karatā hasho tenu paṇ sambandhīnī peṭhe sahan karatā hashu; to paṇ kaho chho je, ‘Kṛupā karo,’ paṇ have te keṭalī kṛupā karīe?” Tyāre Brahmānand Swāmī bolyā je, “He Mahārāj! Tame kṛupā to bahu karī chhe paṇ amāre māyānu āvaraṇ teṇe karīne samajāy nahī.” Tyāre Shrījī Mahārāj beṭhā hatā te ūbhā thaīne pachheḍī oḍhī hatī te heṭhe mūkīne bolyā je, “Have māyānu āvaraṇ kāī chhe? Karo darshan.” Tyāre Brahmānand Swāmīe kahyu je, “Āvī kṛupā to ame nahotā samajyā.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potānā mahimānī bahu vāt karī.
Once, Brahmānand Swāmi returned to Gadhadā after his travels. Mahārāj asked Swāmi, “How has satsang spread in the land?” Swāmi replied, “Mahārāj! Satsang has spread immensely.” Shriji Mahārāj countered, “What type of a satsangi have you become?” So, he replied, “We have become true satsangis.” Then, Mahārāj said, “You have become satsangis of the gun-buddhi category;1 and if you have become true satsangis, then tell me where I was and what I was doing there?” Then Brahmānand Swāmi said, “No, Mahārāj, we have not become that type of satsangi.” Then Mahārāj said, “My true satsangis are Parvatbhāi, Govardhanbhāi, etc. They see me in all the three states.” Then Muktānand Swāmi asked, “Oh Mahārāj! How can we become such satsangis?” Then Mahārāj replied, “You can become such satsangis by overcoming all material qualities, believing one’s ātmā as aksharrup and continuously remembering my murti. Then you can become such satsangis.” Then Brahmānand Swāmi asked, “Only with your grace can we become such satsangis.” Then Shriji Mahārāj said, “Just see. This brahmānd is the size of an atom compared to Akshar; therefore, it is insignificant compared to Akshar. There are infinite such brahmānds that float in one pore of Akshar - that is the greatness of Akshar. And I am even greater than Akshar. Such as I am, I have come from that Akshardhām, and I did not stay in the realm of Prakruti-Purush or Pradhān-Purush, and I did not stay in the countless other abodes and places. So then, how can the jivas in this brahmānd compare to my greatness? They are insignificant. Such as I am, I compassionately came to stay with you, speak to you, develop friendship with you, give you darshan daily, feed you, call you by name, and show love toward you in many other ways. Moreover, we tolerate your misbehavior just as one’s family member would. And you still say you want grace? How much more grace can we show?” Brahmānand Swāmi answered, “O Mahārāj! You have shown immense grace, but we have the barrier of māyā; therefore, we do not understand.” Then, Shriji Mahārāj stood up and took off his upper garment and said, “Is there any barrier of māyā now? Do darshan.”2 Swāmi said, “We never understood grace in this manner.” Mahārāj spoke of his greatness for a long time in this manner. Footnotes: 1. 1. Here, gun-buddhi means possessing the qualities of the three gunas of māyā, implying that he has not become ekāntik yet. 2. Maharaj removing his upper garment is his lila-charitra. The purport of his words are to explain that to liberate jivas, he has done everything on his part (meaning he did not leave anything out). He even removed an insignificant barrier of a garment between himself and the jivas. Therefore, whatever needs to be done is on the part of the jivas. The subtle message is to believe one’s true form is Akshar and contemplate on the form of Purushottam.
Vaat 7.18
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 18 · Chapter 7 · Verse 18
Vartāle āmbā heṭhe Paramhanse sahit Shrījī Mahārāj sabhā karīne virājmān hatā ne sarve Paramhansa Shrījī Mahārājnā charaṇkamaḷ sāmu chakor pakṣhīnī peṭhe joī rahyā hatā. Pachhī chār Pāṭīdār Shrījī Mahārāj pāse āvyā ne tyār pachhī Shrījī Mahārāje charaṇārvind lāmbā karyā, te charaṇārvind sāmu joīne te bolyā je, “He Mahārāj! Tamārā charaṇārvind sāmu joīe chhaīe tyāre to tame Puruṣhottam Bhagwān jaṇāo chho ne tamārā sharīr sāmu joīe chhaīe tyāre to tame manuṣhya jevā jaṇāo chho. Ne amoe ghaṇe ṭhekāṇe sabhā dīṭhī chhe paṇ ām ek najare tam sāmu sarve manuṣhya joī rahyā chhe tem koī ṭhekāṇe āvī manuṣhyanī sabhā amoe dīṭhī nathī. Māṭe amone ā vāt jem samajāy tem tame kṛupā karīne kaho.” Tyār pachhī Shrījī Mahārāje kahyu je, “Vairāṭ Brahmā chhe teṇe ā charaṇārvind pṛuthvī upar āve tene arthe potānā pachās varas ne doḍh pahor divas chaḍyo tyā sudhī stuti karī. Tyāre ā charaṇārvind pṛuthvī upar āvyā chhe, paṇ tame to have sūze em samajo. Ne vaḷī hu Akṣhardhāmmāthī sadgururūpī sūrya pragaṭ thayo chhu ne ā sarve sant chhe te sūryamukhī kamaḷ khīlyā chhe, te sarve mārā mukhkamaḷ sāmu joī rahyā chhe.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potānā Puruṣhottampaṇānī bahu vāt karī. Tene sāmbhaḷīne temane Shrījī Mahārājnā swarūpno nishchay thayo.
In Vartāl, Shriji Mahārāj was seated under a mango tree with his paramhansas. The paramhansas were engrossed in the darshan of Mahārāj’s lotus feet like a chakor bird.1 Then, four pātidārs came near Mahārāj and Mahārāj extended his feet. Seeing Mahārāj’s feet, they said, “Mahārāj! When we look at your holy feet, you appear to be Purushottam Bhagwan; but when we look at your body, you appear to be a human. We have seen many assemblies in many places, but never have we seen an assembly like this where everyone is absorbed in looking at you with a fixed gaze. Please tell us how we can understand this.” Shriji Mahārāj said, “Vairāt Brahmā (Virāt-Purush) extolled the greatness of God for a period of his 50 years and 4.5 hrs so that these holy feet would grace this earth. After such effort, these holy feet have come to this earth. So understand how you want to understand. Furthermore, I am the sun in the form of a Sadguru and I have manifested from Akshardhām; while these sadhus are sunflowers who have blossomed. Therefore, they continue to gaze at my lotus-like visage.” Shriji Mahārāj spoke about his supremacy at great length, and they solidified the conviction of Shriji Mahārāj’s supremacy. Footnotes: 1. 1. A bird resembling a pigeon (possibly belonging to the partridge family) with red feet. It becomes excited upon seeing the moon.
Vaat 7.19
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 19 · Chapter 7 · Verse 19
Bhādar Nadīne kānṭhe Ātmānand Swāmīe Shrījī Mahārājne kahyu je, “He Mahārāj! Satsang to bahu thayo.” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Hajī satsang kyā thayo chhe?” Em kahīne bolyā je, “Ek ek ekāntik sādhu vānse lākh lākh manuṣhya farashe tyāre jāṇīe je, satsang thayo. Ane vaḷī brahmānḍ ākhānā jīv ‘Swāminārāyaṇ, Swāminārāyaṇ’ bhajan karashe tyāre satsang thayo em jāṇavu.” Em kahīne vaḷī bolyā je, “Karoḍ vahāṇe karīne ek manavār bharāy evī so karoḍ manavāro bharāy eṭalā jīvnu kalyāṇ karavu chhe. Te sāru ame Akṣhardhāmmāthī amārā pārṣhade sahit āhī padhāryā chhīe. Tyāre teṭalā jīvnu kalyāṇ shī rīte thāy? Pachhī ame vichār karyo je, je jīv amāru darshan kare tenu kalyāṇ thāy, pachhī vaḷī em vichār karyo je, amārā darshan paṇ keṭlāk jīvne thāshe? Māṭe amārā sādhunā darshan kare tenu tathā teno guṇ le tenu paṇ kalyāṇ thāy. Pachhī vaḷī vichār karyo je, amārā sādhunā paṇ darshan keṭlāk jīvne thāshe? Māṭe amārā satsangīnā darshan kare tathā satsangīne jamāḍe tathā satsangīne pāṇī pāy tathā satsangīnu pāṇī pīe tathā satsangīno guṇ le e sarvenu amāre kalyāṇ karavu chhe. Evī rīte so karoḍ manavāro lāvyā chhīe te bharavī chhe. Paṇ te kalyāṇmā anant prakārnā bhed chhe, te draṣhṭānte karīne kahīe chhīe. Temā pratham to te manavāromā chintāmaṇiyo bharashu. Pachhī pārasmaṇiyo, pachhī hīrā, pachhī motī, pachhī dāgīnā, pachhī sonāmohoru, pachhī rāḷ, pachhī rūpiyā, pachhī koriyu ne pachhī bījā padārth bharashu ne tem karatā chhellī bākī khālī raheshe to gāro bharashu; e prakāre pūraṇ karīne manavāro bharavī chhe. E rīte muktanā anant prakārnā bhed chhe. Māṭe jeṭalo jīvne Bhagwānno nishchay ne sambandh thāy chhe tevu jīvnu kalyāṇ thāy chhe.” Evī rīte potānā mahimānī bahu vāt karī.1 Footnotes: 1. 1. Ā vāt Dhorājīmā Lāl Vaḍ heṭhe karelī chhe. (Juo Vāt: 3/1)
On the riverbank of Bhādar, Ātmānand Swāmi said to Shriji Mahārāj, “O Mahārāj! Satsang has grown immensely.” Shriji Mahārāj replied, “Has satsang really grown yet?” Then, Mahārāj said, “When 100,000 people follow each of the ekāntik sadhus, then know that satsang has grown. Moreover, when all of the jivas of this brahmānd worship the name ‘Swāminārāyan, Swāminārāyan’, then know satsang has grown.” Mahārāj continued, “I want to redeem as many jivas as can fit in one billion ships. For that purpose, I came from Akshardhām along with my pārshads. But how can all of these jivas be liberated? I thought: may those who have my darshan be liberated. Then, I thought: how many jivas will have my darshan? Therefore, may those who have the darshan of my sadhus or consider their virtue be liberated. Then, I thought: how many jivas will have the darshan of my sadhus? So, may those who have the darshan of my satsangis or feed them or give them water to drink or drink my satsangis’ water or consider the virtues of a satsangi be liberated. I have brought one billions ships and I want to fill them this way. “However, there are distinctions in the types of liberation. Let me explain with an example. First, we will fill the ships with chintāmanis. Then, pārasmanis, diamonds, pearls, gold jewelry, gold coins, silver coins, rupees, small coins, and other items. And if there is still space, then we will fill the ships with mud. I want to completely fill the ships this way. These are the infinite distinctions of the muktas.1 Therefore, I want to grant the jivas the type of liberation as according to the degree of their association with God.” Mahārāj spoke of his greatness in this manner. Footnotes: 1. 1. Gunatitanand Swami explains the various types of liberation from the example of various types of muktas described. The muktas who are brahmarup in Akshardham actually do not have any distinctions among them. They are all alike and experience the same level of bliss. However, the distinctions in the muktas described here are actually the distinctions in the level of enlightenment achieved by the aspirant endeavoring to reach God.
Vaat 7.20
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 20 · Chapter 7 · Verse 20
Vartāle ugamaṇā bangalāne viṣhe Shrījī Mahārājne Zaver Bhakte pūchhyu je, “He Mahārāj! Akṣharadhāmne viṣhe Bhagwānnī mūrti kevī hashe?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ā pratyakṣh ame beṭhā chhīe tevī ja Akṣhardhāmne viṣhe Bhagwānnī mūrti chhe.” Tyār pachhī te bhakte farīne pūchhyu je, “He Mahārāj! Kṛupā karīne jevī Akṣhardhāmne viṣhe mūrti chhe tevī dekhāḍo.” Tyāre te bhaktane Shrījī Mahārāje samādhi karāvīne Akṣhardhāmne viṣhe potānī mūrtinu pratyakṣh pramāṇ darshan karāvyu ne anant koṭi mukta tathā anant aishvarya tathā anant shakti tenu darshan karāvīne potānā swarūpno pratyakṣhpaṇe sarvoparī nishchay karāvyo. Evī rīte Shrījī Mahārāje Zaver Bhaktane potānu aishvarya dekhāḍyu.
At the east-facing bungalow in Vartāl, Jhaver Bhakta asked Shriji Mahārāj, “O Mahārāj! What is the murti of God like in Akshardhām?” Shriji Mahārāj answered, “The murti in Akshardhām is the same as I am sitting here before you.” The Bhakta asked again, “Kindly show me the murti of God in Akshardhām.” Shriji Mahārāj placed him in samādhi and showed him his murti in Akshardhām. And he showed him infinite muktas and infinite powers and infinite wonders, consolidating the conviction that he is the supreme manifest God. This is how Shriji Mahārāj showed his powers to Jhaver Bhakta.
Vaat 7.21
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 21 · Chapter 7 · Verse 21
Jāḷiyāmā Hīrābhāīne gher Shrījī Mahārāje sharīre mandavāḍ jaṇāvyo ne pachhī Muktānand Swāmī ādik Paramhansane kahyu, “Āpaṇā Paramhansa tathā satsangī e sarvene to em nishchay karavo je, āpaṇe to e Akṣharrūp muktanī panktimā bhaḷavu chhe ne Akṣhardhāmmā jaīne akhanḍ Bhagwānnī sevāmā hajūr rahevu chhe paṇ nāshvant ne tuchchh evu je māyik sukh tene ichchhavu nathī ne emā koī ṭhekāṇe lobhāvu nathī. Evo draḍh nishchay rākhīne, sarva avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati Puruṣhottam Bhagwān pratyakṣh maḷyā chhe. Māṭe te Puruṣhottam Bhagwānnī ekāntik bhakti nirantar karavī.” Tyār pachhī Muktānand Swāmīe pūchhyu je, “He Mahārāj! Bhagwānnu Akṣhardhām kevu chhe?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Te Bhagwānnu dhām to sanātan chhe, nitya chhe, aprākṛut chhe ne Sachchidānandrūp chhe ane e Bhagwānnu jevu dhām chhe tevu sthānak anant koṭi brahmānḍmā koī nathī je, jenī upamā ene daīe tathā Indra, Varuṇ, Kuber tathā Shiv, Brahmā, Vairāṭ tathā Pradhān-Puruṣh, Prakṛuti-Puruṣhādik temanā je sthānak tathā bījā ghaṇāk Bhagwānnā sthānak chhe paṇ e māhīlu eke evu sthānak nathī je, jene Bhagwānnā Akṣhardhāmnī upamā daīe. Ane e Bhagwānnā Akṣhardhāmne viṣhe rahyā evā je Bhagwānnā bhakta tene jevu sukh chhe tevu anant koṭi brahmānḍmā koīne sukh chhe ja nahī je, jenī ene upamā daīe. Ne e Bhagwānno jevo ākār chhe tevo ananta koṭi brahmānḍmā koīno ākār chhe nahī je, jenī upamā ene daīe. Kem je, Puruṣh-Prakṛuti thakī utpanna thayā je ākār te sarve māyik chhe ne Bhagwān chhe te amāyik chhe, ne divya evu je potānu Akṣhardhām tene viṣhe sadāy virājmān chhe. Te draṣhṭānte karīne kahīe chhīe je, jem parvat, vṛukṣh, pashu, pakṣhī, manuṣhyādik je ākṛuti teṇe sahit evī je ā samagra pṛuthvī te bilorī kāchanī hoy ne ākāshne viṣhe je samagra tārā chhe te sarve sūrya hoy, tene teje karīne samagra ākṛutie sahit bilorī kāchanī pṛuthvī jevī prakāshmān thāy chhe ne shobhe chhe, tevī shobhāe yukta Akṣhardhām chhe. Evu je Bhagwānnu Akṣhardhām tene Bhagwānnā bhakta samādhine viṣhe dekhe chhe ne te Akṣhardhāmne viṣhe sadāy Bhagwānnī mūrti virājmān chhe. Te mūrtinu jyāre samādhine viṣhe bhaktane darshan thāy chhe, te darshane karīne evu sukh jaṇāy chhe je, me hajār varṣh paryant samādhine viṣhe sukh bhogavyu chhe, evī rīte Bhagwānnā swarūp sambandhī sukh te samādhine viṣhe apār jaṇāy chhe ne vaḷī te Bhagwānnī mūrtinu je ek nimiṣhmātranu darshan te upar anant koṭi brahmānḍnā je viṣhaysukh chhe te sarvene vārī-ferīne nākhī daīe ne Bhagwānnā ek rommā jeṭalu sukh rahyu chhe teṭalu sukh to anant koṭi brahmānḍnā viṣhaysukh bheḷā karīe to paṇ tenā koṭimā bhāgnī paṇ barobar thāy nahī evu Akṣhardhāmne viṣhe Bhagwānnī mūrtinu Bhagwānnā bhaktane akhanḍ sukh āve chhe, ne aṣhṭ āvaraṇ thakī par je Akṣhardhām ne te Akṣhardhāmnā anant tejne līn karī nākhe evu e Puruṣhottamnā ek romnu tej chhe ne e je sākār Puruṣhottam tenī, he Paramhanso! Āj tamane sarvene sākṣhātkār prāpti thaī chhe. Ne tamone dehtyāg karyā keḍe e dhāmne hu mārā baḷe karīne sarvene pamāḍīsh paṇ sādhane karīne e dhām pamātu nathī. Ne bīju e dhāmne viṣhe je mukta rahyā chhe tenā dehno ākār kevo chhe? To ā brahmānḍne viṣhe je strī ne puruṣh teno je ākār chhe tenā be lingthī vijātīy te muktano ākār chhe paṇ strīnā jevo ke puruṣhnā jevo ākār nathī. E bey ākāre varjit brahmamaytanu chhe ne te muktane ek Puruṣhottamnā be charaṇārvindnī upāsanā chhe ne te sāthe ja ramaṇ chhe ne bījā dhāmone viṣhe to chār charaṇārvindnī upāsanā chhe ne te sāthe ramaṇ chhe. Ne strī chhe te potānā puruṣh sāthe paṇ ramaṇ kare chhe ne Puruṣhottamnī mūrti chhe te sāthe paṇ ramaṇ kare chhe, ne je puruṣh chhe te paṇ potānī strīnā charaṇārvindnī sevā tatpar thaīne kare chhe ne navadhā bhaktie karīne Puruṣhottamnī sevā paṇ kare chhe. Evī jātnī je upāsanā ne bhakti te Akṣhardhāmne viṣhe nathī, bījā dhāmone viṣhe chhe. Ne te Akṣhardhām māru chhe.” Pachhī Paramhanse pūchhyu je, “He Mahārāj! Kevā bhakta hoy te kevā dhāmne pāme?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Akṣharrūp potānā ātmāne mānīne Puruṣhottam Bhagwānnī mūrtine akhanḍ teldhārānī peṭhe sambhārtā hoy evā je ekāntik bhakta te to Akṣharrūp thaīne Puruṣhottam Nārāyaṇnī sevāmā hajūr rahe chhe, ne te bhaktane Bhagwān kevu sukh āpe chhe to jevu Bhagwānne potānī mūrtinu sukh chhe tevu te bhaktane paṇ Bhagwān sukh āpe chhe. Ne sāchī upāsanā ne ekāntik dharma e be sampūrṇa hoy to te Akṣharne pāme chhe, ne upāsanāmā tathā nirvāsanikpaṇāmā kasar hoy to Bhagwānnā Golokādik dhāmne pāme chhe, ne bahu savāsanik hoy to Pradhān-Puruṣh tathā Vairāṭādikne pāme chhe, ane upāsanā ne ekāntik dharma e bemā kasar hoy to Brahmādik jevā thāy chhe, ne guṇbuddhivāḷā hoy ne sādhunī sevā-chākarī karatā hoy to Indra jevā thāy chhe, ne thoḍī sevā-chākarī karatā hoy to devatā thāy chhe, ne santno guṇ ja le to tene Jampurī āḷase. Evī rīte samajaṇmā bhede karīne prāptimā paṇ bahu ja fer rahe chhe.” Evī rīte Shrījī Mahārāje Paramhansa āgaḷ potānā Puruṣhottampaṇānā mahimānī bahu prakārnī vārtā karī.
At Hirābhāi’s house in Jāliyā, Shriji Mahārāj showed an illness. He addressed Muktānand Swāmi and other paramhansas, “Our paramhansas and satsangis should develop the conviction as follows: we want to join the ranks of the akshar-muktas and reside in Akshardhām in the continuous service of God; but in no way do we want to wish for the mundane māyik happiness or be lured by it. Such should be our firm conviction. We have attained the manifest Purushottam Bhagwan, the cause of the avatārs and the sovereign of Akshardhām. Therefore, we should continuously offer ekāntik bhakti (characterized by dharma, gnān, and vairāgya) to Purushottam Bhagwan.” Then, Muktānand Swāmi asked, “O Maharaj! What is that Akshardhām like?” Shriji Mahārāj answered, “That adobe of God is eternal, imperishable, extraordinary, and sachchidānand.1 And there is no place in the infinite brahmānds that can equal God’s abode. Moreover, there are many places, such as the locations of Indra, Varun, Kuber, Shiv, Brahmā, Vairāt, Pradhān-Purush, Prakruti-Purush, etc.; but none compare to God’s Akshardhām. And the bliss that God’s devotees experience in Akshardhām cannot be equaled by the bliss others experience in the infinite brahmānds. And no other form in the infinite brahmānds can compare to the form of God. The reason is that all of the forms that evolved from Prakruti-Purush are all māyik, whereas God is amāyik. And he eternally resides in his divine Akshardhām. Let me explain with an example. If this whole earth, including the mountains, trees, animals, birds, people, etc., were all made of glass, and all the stars in the sky were suns, then all of the forms on the earth would appear luminous from the light of the suns - that is the brilliance of Akshardhām. God’s devotees can see this Akshardhām in samādhi; and God’s murti is always seated in Akshardhām. When the devotees have the darshan of that murti during samādhi, the bliss of that darshan seems as if they experienced it for a thousand years. That bliss associated with God’s form during samādhi is abundant; and one would reject the happiness associated with the vishays in the infinite brahmānds in favor of the darshan of God’s murti experienced in one blink. Moreover, the bliss in one pore of God cannot be equaled by the happiness of the vishays gathered from the infinite brahmānds. That is the continuous bliss a God’s devotee experiences from God’s murti in Akshardhām. That Purushottam’s light emanating from one pore of his form can eclipse the infinite light of Akshardhām, which is beyond the eight barriers. O paramhansas! You have attained that manifest Purushottam, who possesses a form. When you leave your body, I will take you to that Akshardhām using my strength, but you cannot attain that adobe using the strength of your endeavors. “Furthermore, what is the form of body of the muktas that reside in that Akshardhām like? Their form is different from the male and female forms in this brahmānd; and their form is neither like that of a female nor a male. Their form is devoid of the qualities of male and female and their body is characterized as brahma. Those muktas offer upāsanā to the two holy feet of Purushottam and are engrossed in Purushottam; whereas, in other abodes, they offer upāsanā to four feet. Specifically, the females [in other abodes] have a union with their husband and also with the murti of Purushottam (i.e., the presiding deity of that abode). And the males [in other abodes] readily serve the feet of their wife and also serve Purushottam (i.e., the presiding deity of that abode) with the nine types of bhakti. This type of upāsanā and bhakti are not found in Akshardhām; this is found in other abodes. And that Akshardhām is mine.” Then, the paramhansas asked, “O Mahārāj! What type of devotee reaches which abode?” Shriji Mahārāj answered, “The ekāntik bhaktas who identify their ātmā as Brahman and continuously contemplate on the murti of Purushottam become aksharrup and remain in the service of Purushottam Nārāyan. What type of bliss does God give those devotees? Well, he gives the same bliss to his devotees that his murti possesses. Therefore, those who have the true and complete upāsanā and ekāntik dharma reach Akshar (i.e., become aksharrup and attain Akshardhām). Those who have a deficiency in upāsanā or in becoming free of desires reach Golok. One who has intense desires reaches the abodes of Pradhān-Purush or Vairāt. If one has deficiency in upāsanā and ekāntik dharma, they become like Brahmā. Those who merely consider the virtues of satsang and serve sadhus in some way become like Indra. Those who serve to a lesser degree become devtās. One who simply considers the virtue of a sadhu will be freed from the misery of Jampuri. Such is the great distinction in attainment due to the difference in understanding.” In this way, Shriji Mahārāj talked to the paramhansas about his supremacy as Purushottam. Footnotes: 1. 1. Sachchidānand: understanding the ātmā as existent (sat/sach), sentient (chid) and blissful (ānand).
Vaat 7.22
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 22 · Chapter 7 · Verse 22
Kāriyāṇīmā Shrījī Mahārāj sarva Paramhansa sahit sabhā karīne mandirmā kūvānā kānṭhā upar birājmān hatā, pachhī te Paramhansane Shrījī Mahārāje potānā sarvoparī aishvarya dekhāḍyā. Tyār pachhī Paramhansa nokhā nokhā bolyā, temā keṭlāk sant te to kahe je, “He Mahārāj! Ā sabhā laīne Akṣhardhāmmā jāu?” Ane vaḷī ek sant kahe je, “He Mahārāj! Māre to ek brahmānḍnī kriyā hastāmaḷ dekhāy chhe.” Tyāre Vyāpkānand Swāmī bolyā je, “Tamāre to ek brahmānḍ dekhāy chhe ne māre to anant āshcharya ne anant aishvarye yukta evā je anant koṭi brahmānḍnā īshvar tathā Golok ne Vaikunṭhādik dhām te hastāmaḷ dekhāy chhe, e to Rām-Kṛuṣhṇādik sarve avatārnā avatārī evā je ā Shrī Sahajānand pragaṭ Puruṣhottamnā dhāmno pratāp chhe.” Tyār pachhī Swarūpānand Swāmī bolyā je, “Akṣhardhāmnā pati je ā Puruṣhottam Bhagwān te potānī dayāe karīne agaṇit jīvonā ātyantik kalyāṇ karavāne arthe potānu je samagra aishvarya ane potānā sarve pārṣhad tathā potānu je Akṣhardhām tathā Mahā-Puruṣhādik1 sarve īshvarkoṭi tathā Golok, Vaikunṭhādik dhāmnā pati teṇe sahit ā pṛuthvī upar padhāryā chhe ne ā sarve chhe te ā pragaṭ Puruṣhottamnī sabhāmā beṭhā chhe tene hu dekhu chhu. Evo ā Shrījī Mahārājnī mūrtino pratāp chhe.” Evī rīte Shrījī Mahārāj potānī draṣhṭimātre karīne potānu aishvarya dekhāḍīne pachhī potāne pratāpe karīne te sarve santnu aishvarya tāṇī letā havā. Tyār pachhī Shrījī Mahārāje sant pratye kahyu je, “Amoe tamārā sukhne arthe tamāru aishvarya ḍhānkī rākhyu chhe paṇ jo jevā tame chho tevu tamāru aishvarya dekhāḍu to brahmānḍ paṇ gaṇatīmā āve nahī, to jīvnī shī gaṇatī!” Evī rīte Shrījī Mahārāj Paramhansane potānu aishvarya dekhāḍatā havā. Footnotes: 1. 1. Ahī Mahāpuruṣh shabdathī Pradhān-Puruṣh samajavo, kāraṇ ke īshvarkoṭīno prārambh Pradhān-Puruṣhthī ja thāy chhe. Vachanāmṛut Gaḍhaḍā Madhya 31, Satsangijīvan: 1/12/32.
In Kāriyāni, Shriji Mahārāj was sitting near the mandir well with an assembly of paramhansas. Shriji Mahārāj showed them their supreme powers. Then, the paramhansas each spoke in turn. Some said, “O Mahārāj! Shall I take this assembly to Akshardhām?” One said, “O Mahārāj! I see the workings of one brahmānd in the palm of my hand.” Vyāpkānand Swami spoke up, “You see the workings of one brahmānd, but I see the infinite ishwars of infinite brahmānds - each of which are a wonder, and I see Golok and Vaikunth in the palm of my hand. The reason is the grace of Shri Sahajānand Swāmi, the manifest Purushottam, who is the cause of the avatārs, such as Rām, Krishna, etc.” Then, Swarupānand Swāmi spoke, “Because of his compassion, the sovereign of Akshardhām - Purushottam Bhagwan - has come to grant ultimate liberation and brought his full powers, his pārshads, his Akshardhām, Mahā-Purush1 and other ishwars, and the presiding deities of Golok, Vaikunth, and other abodes. And I see them sitting here in the assembly of the manifest Purushottam. This is the power of Shriji Mahārāj’s murti.” In this way, Shriji Mahārāj showed the paramhansas their powers with one glance, and then he withdrew their powers. Afterward, Shriji Mahārāj said to them, “We have concealed your powers for the sake of your happiness. If I show you your powers as you possess, then you would not even consider this brahmānd, so how would you even be considerate to the jivas.” In this way, Shriji Mahārāj showed the paramhansas their powers. Footnotes: 1. 1. Here, Maha-Purush should be understood as Pradhan-Purush because the ishwar entity begins with Pradhan-Purush.
Vaat 7.23
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 23 · Chapter 7 · Verse 23
Amdāvādmā Shrī Narnārāyaṇdevnī pratiṣhṭhā karī, te same Shrījī Mahārāj Muktānand Swāmī ādik sant āgaḷ em bolyā je, “Ā Bharatkhanḍnā rājā Shrī Narnārāyaṇ chhe temanī pratimānī pratiṣhṭhā āpaṇe karī ne je sākṣhāt mūrtimān Shrī Narnārāyaṇ dev Shrī Badrikāshramvāsī chhe tathā Vaikunṭhvāsī Shrī Lakṣhmīnārāyaṇ dev ādik sarve te pragaṭ Puruṣhottam dvibhuj mūrti evā ā Bhagwān temanī upāsanā tathā sevā kare chhe.” Em Shrījī Mahārāje marme karīne potānā Puruṣhottampaṇānī vāt karī. Te vāt sāmbhaḷīne je ekāntik gnānvān sant hatā te em samajyā je, ā pragaṭ Puruṣhottam Shrījī Mahārāj te ja sarve avatārnā avatārī ne Akṣhardhāmnā pati pragaṭ Puruṣhottam chhe. Em Shrījī Mahārājnī mūrtine viṣhe nishchay karatā havā.
In Amdāvād, after installing Shri Narnārāyandev, Shriji Mahārāj spoke to Muktānand Swāmi and other sadhus, “Shri Narnārāyan is the king of Bharat-khand, and we have installed his image here. And that very Narnārāyandev in Badrikāshram, Lakshminārāyandev in Vaikunth, and others offer upāsanā to this manifest Purushottam who possesses two arms.” In this way, Mahārāj revealed that he is Purushottam. Hearing this, the wise ekāntik sadhus understood that this manifest Shriji Mahārāj is Purushottam, the cause of the avatārs and the master of Akshardhām. This is the conviction they solidified regarding Shriji Mahārāj’s murti.
Vaat 7.24
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 24 · Chapter 7 · Verse 24
Vartālmā Shrījī Mahārāje Paramhansa āgaḷ potānā Puruṣhottampaṇānā mahimānī vāt pāch, chha divas karīne pachhī Shrījī Mahārāje santne kahyu je, “Amārī vātnu rahasya to ā Nityānand Swāmī samaje chhe.” Pachhī sarve sante kahyu je, “He Mahārāj! E kem samaje chhe?” Tyāre kahyu je, “Tame pūchho.” Tyāre sarve sante pūchhyu, tyāre Nityānand Swāmīe kahyu je, “Tame Puruṣhottam kahyā te to Mahā-Puruṣh chhe ne Puruṣhottam to Akṣhar thakī par ne Rām-Kṛuṣhṇādik sarve avatārnā avatārī ne sarva kāraṇnā kāraṇ ā pratyakṣh pramāṇ Shrījī Mahārāj chhe.” Tyār pachhī sarve sante Shrījī Mahārājne kahyu je, “He Mahārāj! Tamārā swarūpno sarvoparī nishchay thāy tevī rīte kṛupā karīne kaho.” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Jyā pragaṭ Puruṣhottampaṇānī vāt āve chhe tyā sarvenī buddhi bhramāī jāy chhe, paṇ sarva ṭhekāṇe pratyakṣh Harikṛuṣhṇa Puruṣhottamne laīne bījāne Puruṣhottam kahyā chhe te pratyakṣh Harikṛuṣhṇa Puruṣhottamne līdhā vinā to Akṣharne paṇ Bhagwān na kahevāy to bījānī shī vāt kahevī? Māṭe evā shabda sāmbhaḷīne mati bhramāvā devī nahī. Te Puruṣhottam Rām-Kṛuṣhṇādik sarve avatārnā avatārī pratyakṣh Harikṛuṣhṇa ame chhīe emā kinchitmātra sanshay nathī.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potānā Puruṣhottampaṇānī sant āgaḷ vāt karī.
Shriji Mahārāj spoke of his greatness of being Purushottam to the paramhansas in Vartāl for five to six days. Then, Shriji Mahārāj said, “Nityānand Swāmi understands the significance of my talks.” The sadhus asked, “Mahārāj! What is his understanding?” Mahārāj replied, “You ask him.” So the sadhus asked Nityānand Swāmi and Nityānand Swāmi said, “The ‘Purushottam’ that Shriji Mahārāj spoke of is actually Mahā-Purush.1 But the actual Purushottam, who is superior to Akshar and who is the avatāri - the cause of Rām, Krishna, and other avatārs, and the cause of the cause - is this manifest Shriji Mahārāj himself.” Then, the sadhus said to Mahārāj, “Mahārāj! Graciously tell us how we may develop the supreme conviction of your form.” Shriji Mahārāj said, “Whenever one hears the talks of the manifest form of Purushottam, everyone’s intellect becomes confused. However, others are referred to as Purushottam because of their association with the manifest Harikrishna Purushottam;2 but without their association with the manifest Harikrishna Purushottam, one cannot refer to even Akshar as God. So how can others be called Purushottam? Therefore, when hearing such words, one should not allow doubts to form. We are (I am) that Purushottam, the manifest Harikrishna, who is the cause of the avatārs such as Rām, Krishna, and others. There is not the slightest doubt in that.” Thus spoke Shriji Mahārāj about his supremacy as Purushottam to the sadhus. Footnotes: 1. 1. Here, Maha-Purush should be understood as Pradhan-Purush because the ishwar entity begins with Pradhan-Purush. (Vachanamrut Gadhada II-31; Satsangijivan 1/12/32) 2. Here, by using the words manifest Harikrishna Purushottam, Maharaj is referring to himself. Similar words of Shriji Maharaj have been captured in Vachanamrut Loya 13: “Of course, by considering their association with God, it is acceptable to endow greatness upon anyone. Brahmā, Shiv, Nārad, the Sanakādik and Uddhav can all be called God because of their association with God. At present, even a sādhu like Muktānand Swāmi can be considered to be like God because of his association with God. Without God, however, even Akshar cannot be called God – let alone anyone else...”
Vaat 7.25
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 25 · Chapter 7 · Verse 25
Vartālmā Satsangijīvan lakhavāno ārambh karyo tyāre upāsanāno prasang nikaḷyo. Temā santne sāt-āṭh divas sudhī vād-vivād thayo. Te pachhī temā keṭlāk sant kahe je, “Shrī Kṛuṣhṇa jevā Mahārājne kaho.” Tyāre Nityānand Swāmīe kahyu je, “Bījā jevā Mahārājne kem kahevāy? Ne bījā avatāre kyāre potāne viṣhe chovīs avatār tathā Bhūmā-Puruṣhādik anantne potāne viṣhe līn karī dekhāḍyā? Tathā sarvene potānī pūjā karatā dekhāḍyā? Ne Shrījīe to potānā swarūpno sarvoparī nishchay karāvavā sāru Vyāpkānand Swāmī dekhatā potāne viṣhe chovīs avatār līn karāvī dīdhā. Tathā Parvatbhāīne sānti hānkatā Shrījī Mahārājnī mūrtine viṣhe chovīs avatār līn thatā dekhāḍyā. Ne vaḷī Shrījī Mahārāj Māngaroḷ ādik je je gām padhāryā tyāre je je avatārnā upāsak hatā, te Shrījī Mahārājne darshane āvatā. Te sarvene dhyānmā besārīne potpotānā īṣhṭadevnā darshan karāvatā hatā. Ane te te potānā īṣhṭadev te potpotānā bhaktane kahetā hatā je, “Ā Sahajānand Swāmī to sarva avatārnā avatārī Pūrṇa Puruṣhottam chhe ne ame to emanā dās chhīe.” Evī rīte anant aishvarya jaṇāvyā. E ādik anant āshcharykārī chamatkār dekhāḍyā, evā je Akṣharātīt Shrī Sahajānand Swāmī te to Rām-Kṛuṣhṇādik sarve avatārnā avatārī chhe. Temane bījā avatār jevā kem kahevāy? Ne bījā avatār jevā Mahārājne kahīe to anant mahā-adbhut Shrījī Mahārājnā aishvarya khoṭā paḍe.” Tyār pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “E ṭhīk kahe chhe ne ṭhīk samaje chhe ne je upāsak hoy te to āvā ja hoy ne tame sarva am bhegā farī gayā1 paṇ ame to kem kahetā hashu ne kem jāṇatā hashu!” Em kahīne Nityānand Swāmīne rājī thaīne hār āpyo. Ne pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ā brahmānḍnā āvaraṇ pār ne Chidākāshparyant avatār ne anant avatārnā sthānak ne anant mukta te koī Akṣhardhāmne pāmatā nathī. Ne jene ā pragaṭ Puruṣhottam Nārāyaṇno sambandh thāy chhe, te ja Akṣhardhāmne pāme chhe. Ne bījā puruṣh to koṭi sādhan kare to paṇ pāme nahī.” Evī rīte Shrījī Mahārāje potānā Puruṣhottampaṇānī vārtā sarve sant āgaḷ karī. Footnotes: 1. 1. Shrījī Mahārāj Nityānand Swāmīnī swarūpniṣhṭhānī parīkṣhā karavā bolelā ke ame Shrī Kṛuṣhṇa jevā chhīe. Nityānand Swāmīe sāt divas sudhī chālelā prastut vivādmā makkam rahyā. Anya santoe Mahārājnu bolelu mānya karī līdhu ke Mahārāj Shrī Kṛuṣhṇa jevā ja chhe. Ā upar Mahārāje vāt karī ke, “Dhanya chhe Nityānand Swāmīne! Upāsak to āvā hoy. Tame sarve santo to amārī bhege bhegā maḷī gayā paṇ Nityānand Swāmī na faryā.”
When the writing of Satsangijivan began in Vartāl, the discussion on upāsanā arose. The sadhus debated for seven to eight days. Some sadhus opined, “Mahārāj should be referred to as Shri Krishna.” Nityānand Swāmi, on the other hand, said, “How can Mahārāj be referred to as other (avatārs)? Did the other avatārs merge the 24 avatārs, Bhumā-Purush, and other infinite [ishwars] in their form? Did any avatār show everyone the other avatārs performing their own pujan? On the other hand, Shriji Mahārāj actually showed Vyāpkānand Swāmi the 24 avatārs merge into himself in order to solidify his conviction. And he showed Parvatbhāi the 24 avatārs merge into him while he was tilling his farm. Furthermore, many people - who worshiped other avatārs - of Māngrol and other villages that Mahārāj visited came for his darshan. He sat all of them in meditation and showed them their ishtadev. Each of their isthadev told their devotees, ‘This Sahajānand Swāmi is the avatāri, the cause of all the avatārs. He is Purna Purushottam and we are his servants.’ He showed infinite powers and other wondrous miracles. Shri Sahajānand Swāmi is transcendental to Akshar and the cause of Rām, Krishna, and other avatārs. How can he be equaled to the other avatārs? If we do equal him to the other avatārs, then all of his extremely extraordinary powers would be false.” Then, Shriji Mahārāj said, “He is correct and his understanding is correct. The true upāsak should be like that; and we (I) took the side of the sadhus, but no one knows the purpose of what we say and why we say it.” So saying, Mahārāj was pleased and gave Nityānand Swāmi a garland. Then, Mahārāj said, “None of the infinite avatārs, the locations (abodes) of the avatārs or the muktas of those abodes that are beyond the barriers of this brahmānd or within the whole Chidākāsh reach Akshardhām. Only those who have the association of the manifest Purushottam Nārāyan attain Akshardhām. And others may try millions of endeavors but do not attain Akshardhām.” This is how Shriji Mahārāj spoke about his supremacy as Purushottam to the sadhus.
Vaat 7.26
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 26 · Chapter 7 · Verse 26
Shrījī Mahārāje Santdāsjīne Dalujī pāse mokalyā. Pachhī Dalujīe Shrījī Mahārājnā pratāpnā samāchār pūchhyā ne vaḷī em bolyā je, “Shrījī Mahārājno avatār kevo jāṇavo ne tyā jīvonā kalyāṇ kevā kare chhe?” Tyāre Santdāsjīe kahyu je, “Ā avatār nahī, ā to Rām-Kṛuṣhṇādik sarva avatārnā avatārī ne sarva kāraṇnā kāraṇ pragaṭ Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam te Akṣhardhām thakī jīvonā ātyantik kalyāṇ karavāne arthe dayā karīne padhāryā chhe. Ne ā to sarvoparī mūrti chhe, te māṭe jīvonā sarvoparī kalyāṇ kare chhe. Ne Shrījī Mahārāj to koī divas ā brahmānḍmā padhāryā nathī ne padhārshe paṇ nahī. Ne evā to e ek ja chhe. Ne hu paṇ Vaikunṭh tathā Badrikāshram tathā Shvetdvīpādik dhām pratye jāu chhu tyāre te sarva dhāmnā pati em kahe chhe, ‘Sahajānand Swāmī pragaṭ pramāṇ Puruṣhottam to Akṣhardhāmnā pati ne sarva avatārnā avatārī chhe, te ja ā dayā karīne jīvonā kalyāṇ karavāne arthe pṛuthvī upar padhāryā chhe, te māṭe jīvonā sarvoparī kalyāṇ kare chhe,’ em e sarve dhāmnā vāsī kahe chhe.” Tyār pachhī Santdāsjīe Dalujīne kahyu je, “Tame Shrījī Mahārājno avatār kevo jāṇo chho?” Tyāre te bolyā je, “Shrījī Mahārāj to sarva avatārnā avatārī ne Akṣhardhām, kāḷ, māyā, Puruṣh, Vāsudevādik Chaturvyūh1 tathā Keshavādik chovīs mūrtiyo2 e sarvenā kāraṇ Puruṣhottam chhe, te hu paṇ Shrījī Mahārājnī kṛupā thakī jāṇu chhu.” Evī rīte Shrījī Mahārājno mahimā e bey jaṇāe paraspar ghaṇok kahyo. Footnotes: 1. 1. Vāsudev, Sankarṣhaṇ, Aniruddha, Pradyumna. 2. Keshav, Nārāyaṇ, Mādhav, Govind, Viṣhṇu, Madhusūdan, Trivikram, Vāman, Shrīdhar, Hṛuṣhīkesh, Padmanābh, Dāmodar, Sankarṣhaṇ, Vāsudev, Pradyumna, Aniruddha, Puruṣhottam, Adhokṣhaj, Narsinha, Achyut, Janārdan, Upendra, Hari, Kṛuṣhṇa. (Satsangijīvan: 3/35)
Shriji Mahārāj sent Santdāsji to Daluji. Daluji asked Santdāsji news of Shriji Mahārāj’s powers and asked, “How should one understand the avatār of Shriji Mahārāj; and what type of liberation does he grant the jivas there?” Santdāsji replied, “This is not an avatār. This is actually the avatāri, the cause of the avatārs such as Rām, Krishna, etc. And he is the cause of the cause. He is the manifest Harikrishna Purushottam, who came on the earth from Akshardhām out of compassion for the purpose of granting ultimate liberation to the jivas. This murti is supreme; therefore, he grants them the supreme (ultimate) liberation. And Shriji Mahārāj has never come to this brahmānd before and will never come again.1 There is only one like him. I travel to Vaikunth, Badrikāshram, Shvetdwip, and other abodes. There, the presiding deities of those abodes all proclaim, ‘Sahajānand Swāmi is the manifest form of Purushottam and the master of Akshardhām, the cause of all the avatārs. Out of compassion, he graced the earth to liberate the jivas. Therefore, he grants the jivas ultimate liberation.’ This is what the residents of all the other abodes say.” Then, Santdāsji asked Daluji, “How do you understand the avatār of Shriji Mahārāj to be?” Daluji replied, “Shriji Mahārāj is the cause of all the avatārs and the cause of Akshardhām, kāl, māyā, Purush, the four emanations of Vasudev,2 and the 24 forms [of Vishnu].3 I have understood this because of Shriji Mahārāj’s grace.” In this way, the two mutually spoke about Shriji Mahārāj greatness. Footnotes: 1. 1. The purport of this statement by Shriji Maharaj is that he came on this earth for the first time and he will remain present through the Satpurush who is Aksharbrahma. If Maharaj remains present on this earth through the Satpurush, then there is no question of him having to come again. Therefore, Maharaj says he will never come again. 2. The four emanations of God (chaturvyuh): The four emanations of God are the four forms of Vishnu that play different roles in the workings of the brahmānd. Vāsudev is the form of Vishnu that is meant for worship. The work of Pradyumna is to propagate dharma and to cause the creation the brahmānd. The work of Aniruddha is to explain the tattvas - i.e., elements - and to cause the sustenance of creation. The work of Sankarshan is to propagate spiritual knowledge and to cause the destruction of creation. 3. The 24 forms [of Vishnu]: The 24 forms of Vishnu are the 24 unique names given to Vishnu based on the permutations of the four objects he holds in his four hands. For example, in the form of Keshav, he holds the lotus in his lower right hand, the conch in his upper right hand, the Sudarshan Chakra in his upper left hand and the mace in his lower left hand. In the form of Nārāyan, he holds the conch in his lower right hand, the lotus in his upper right hand, the mace in his upper left hand and the Sudarshan Chakra in his lower left hand. Based on these permutations, the names of the 24 forms of Vishnu are as follows: Keshav, Nārāyan, Mādhav, Govind, Vishnu, Madhusudan, Trivikram, Vāman, Shridhar, Hrushikesh, Padmanābh, Dāmodar, Sankarshan, Vāsudev, Pradyumna, Aniruddha, Purushottam, Adhokshaj, Nrusinh, Achyut, Janārdan, Upendra, Hari and Krishna.
Vaat 7.27
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 27 · Chapter 7 · Verse 27
Shrījī Mahārāje santne potāno rahasya abhiprāy kahyo je, “Koṭi sūryanā tejthī koṭigaṇu tej Vaikunṭhnā muktamā chhe ne tethī koṭigaṇu tej te Goloknā muktamā chhe ne tethī anant koṭigaṇu tej te Akṣhardhāmnā muktanā romne viṣhe chhe ne tethī anant koṭigaṇu tej te Akṣhardhāmnī je bhūmi temā ek sopārī rahe eṭalā deshamā līn thāy chhe; ne anant apār je Akṣhardhāmno prakāsh te sarvene bheḷo karīe to sarva avatārnā avatārī je Shrī Harikṛuṣhṇa Pūrṇa Puruṣhottam tenā ek romnā koṭimā bhāgnī barobar nathī āvato. Evī divya mūrti te tej, aishvarya, pratāp, baḷ, kīrti evā anek divya guṇe yukta swarāṭ ne satyasankalp chhe, ne divya kartā-shakti, gnān-shakti, kriyā-shakti, lay-shakti, dhārak-shakti, prerak-shakti, nitya-alupt-shakti, mahāmanohar-shakti, achintya-shakti, nirankush-shakti, nirvisheṣh-shakti, nirdoṣh-shakti, ajit-shakti, shobhā-shakti, niyantā-shakti, sundar-shakti e ādik anant divya shaktiyu ne anek mahā-āshcharykārī guṇe yukta divyamā divya mūrti potānā Akṣhardhāmne viṣhe sadā virājmān evā Shri Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam Shrī Sahajānand Swāmī chhe. Ne janma dharatā thakā sadāy ajanmā, achyut, akhanḍ mūrti chhe, ne divyākṛuti thakā manuṣhyākṛuti chhe ne manuṣhyākṛuti thakā divya mūrti chhe ne Akṣhardhāmmā chhe to paṇ āhī chhe ne āhī chhe to paṇ Akṣhardhāmmā ja chhe. Ne e jyā chhe tyā ja Akṣhardhāmnu madhya chhe. Ne audāry, gāmbhīrya, mādhurya, vātsalya, saushīlya, gnān, baḷ, tej, ras, gandh e ādik mahā-āshcharykārī divya guṇe yukta sarvottam Shrī Sahajānand Swāmī Puruṣhottam chhe, te potānā Akṣhardhāmne viṣhe anek mukta ne anek shaktiyu temaṇe sevyā thakā sadāy virājmān chhe; ne pote potānā sukhe karīne sukhiyā chhe ne Akṣharādik sarve upar dayā karīne emanī sevāne angīkār kare chhe ne pote to sarve prakāre nirdoṣh chhe ne pūrṇakām chhe ne anant Akṣharādik mukta ne anant shaktiyu ne anant vibhūtiyu ane anek aishvarya ne e sarvee sevyā thakā anādi nityasiddha, anavadhikātishay ne nirankush divya evu aishvarya teṇe yukta thakā ne Shrī Dharmadev ne Bhaktimātā thakī chhe janma jemano evā Shrī Swāminārāyaṇ te ja Akṣharātīt sarvoparī Puruṣhottam chhe, temāthī sarva avatār pragaṭ thāy chhe ne pāchhā temane viṣhe līn thāy chhe. Te māṭe divase divase shraddhā, gnān, māhātmya, vishvās, prīti, āshray ne anuvṛutti e adhik adhik samajāy evo shāntpaṇe upāy karavo ne tevo ja sang ne shāstra rākhavā.” E sarve moṭā sant ne Shrījī Mahārājno param rahasya abhiprāy chhe, te kahyo.
Shriji Mahārāj revealed his personal principle to the sadhus, “The muktas of Vaikunth possess luminosity that is millions of times greater than millions of suns. A million times greater than that is the luminosity of the muktas of Golok. Infinitely greater than that is the luminosity of one pore of the muktas of Akshardhām. And infinitely greater luminosity is eclipsed by the light of Akshardhām contained is a span of land equal to a betel-nut. If one gathers the limitless light of Aksahrdhām, it would still not equal a millionth of one pore of Harikrishna Purna Purushottam, who is the cause of all avatārs. He possesses a divine murti characterized by light, powers, strength, fame, and other divine virtues. He is self-luminous and satya-sankalp (whatever he wishes comes true). He possesses powers, such as power to do, power to know, power to act, power to eclipse, power to support, power to inspire, power that is eternal, power to captivate all, power to escape the contemplation of all, power that cannot be harnessed by anyone, power to become undistinguished despite being distinguished, power to be free of flaws, power to be unconquerable, power to be handsome, power to be the controller of all (i.e., the other entities - jivas, ishwars, māyā, and Brahman), power to be beautiful, and other infinite divine powers and other great wondrous virtues. With these powers, Shri Harikrishna Purushottam Sahajānand Swāmi eternally resides in his Akshardhām in a divine form. Though he takes birth, he has no birth. He is indivisible and his murti is completely whole. While possessing a human-like form, he possesses a divine form. While possessing a divine form, he possesses a human-like form. While he is here, he is also in Akshardhām. While being in Akshardhām, he is also here. Wherever he is, that is the center of Akshardhām. And Sahajānand Swāmi is Purushottam who possesses beauty, solemnity, sweetness, motherly love, discipline, wisdom, strength, brilliance, emotion, smell, and other wondrous qualities. He is seated in Akshardhām where he is served by infinite muktas and infinite powers. He is inherently blissful of his own bliss. He compassionately accepts the service of Akshar and others. He himself is completely free of flaws and completely fulfilled. He is served by Akshar and the infinite muktas, infinite powers, infinite personalities, and infinite wonders. He is eternally enlightened. His powers are extremely limitless and uncontrollable (by anyone). With these powers, Shri Swāminārāyan Purushottam - transcendental to Akshar - was born to Dharmadev and Bhaktimātā. All of the avatārs appear from him and then merge into him. Therefore, one should adopt a method with a calm mind so that one understands faith, gnān, greatness, trust, love, refuge, and anuvrutti exceedingly day by day, and one should keep the type of company and read the type of scriptures which foster this.” I have spoken the personal principle of the great sadhus1 and Shriji Mahārāj thus. Footnotes: 1. 1. The great sadhus (Motā Sant) refers to Aksharbrahman Satpurush and others who have achieved the state of enlightenment through his association.
Vaat 7.28
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 28 · Chapter 7 · Verse 28
Ane evā je Akṣharātīt pratyakṣh Puruṣhottam Sahajānandjī Mahārāj te sarve upāsakne upāsya mūrti chhe, sarvane ānandrūp chhe, sarva sārnā sārrūp chhe, sarva tattvanā tattvarūp chhe, sarva daivatmā daivatkārī chhe, sarva mangaḷmā mangaḷkārī chhe, sarva kṣhetramā kṣhetragna chhe, sarva ādhārnā ādhār chhe, sarva pāvanmā pāvankārī chhe, sarva guhyamā guhyarūp chhe, sarva guṇīnā guṇī chhe, sarva dhāmnā dhāmī chhe, sarva kāraṇnā kāraṇ chhe, sarva avatārnā avatārī chhe ne sarva nāmnā nāmī chhe.
Sahajānandji Mahārāj, the manifest Purushottam who transcends Akshar, is worthy of upāsanā by all. He is the source of bliss, the essence of essence, the essence of all objects, the most powerful of all that is powerful, most auspicious of all that is auspicious, the controller of all entities, the support of all, the pious among all that is pious, virtuous, the dweller of Akshardhām, the cause of all causes, the cause of all avatārs and the essence of all names.1 Footnotes: 1. 1. Nāmnā nāmi - literally name of the name - can be explained with an example: the flower is the name and its fragrance is the nāmi. Calling a flower by any other name does not change the fact that the flower provides fragrance. Hence, the nāmi, who is God, endows the object its quality. The nām is simply a label.
Vaat 7.29
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 29 · Chapter 7 · Verse 29
Evā je pratyakṣh Shrī Sahajānand Swāmī Parabrahma param kāruṇik temanī mūrtinā be charaṇārvindthī laīne mastak sudhī sarve angne pṛuthak pṛuthak dhārīne ekānt sthaḷne viṣhe besīne indriyo, man, prāṇ teno pratyāhār karīne,1 pūrvāpar rātrine2 viṣhe, ati draḍh matie karīne, ati draḍh chitte karīne, atishe sthir thaīne, yogī teṇe, Shrī Harinu dhyān karavu. Ne kāmārt,3 taskar,4 naṭ, vyasanī ne dveṣhī e sarve potpotānā viṣhayne viṣhe jem tatpar thaīne manḍyā chhe, tem muni je te Shrī Harinī mūrti dhāravāne viṣhe ati harṣheyukta chhe man jenu evo thako tatpar thaīne manḍe ne sādhvī, chakor, shalabh,5 machchh,6 chakavā, chakavī ne bapaiyā e jem potpotānā viṣhaymā nimagna chhe tem yogī je te Shrī Harinī mūrtimā atishe ānand thako nimagna rahe, ne samudramanthan karavāne same dev-dānav manmā vishvās rākhīne manḍyā hatā, tem yogīe manmā draḍh vishvās rākhīne Bhagwānnī mūrti dhāravāno nitya navo adhyās7 rākhavo. Ne rasāsvād, nidrā, hinsā ne vikṣhep e dhyānmā virodhī chhe, teno tyāg kare tyāre dhyān thāy, nahī to na thāy. Footnotes: 1. 1. Indriyonī vṛuttine potpotānā viṣhayomāthī pāchhī vāḷīne. 2. Madhrāt pachhīnī rātri, vahelā aḍhī-traṇ vāge. 3. Kāmī. 4. Chor. 5. Patangiyu. 6. Māchhalu. 7. Nirantar ek ja dhyān ke lakṣhya.
A yogi should meditate upon all parts individually - from his two holy feet up to his head - of the murti of the most compassionate manifest Shri Sahajānand Swāmi Parabrahman Shri Hari in a secluded location with their indriyas, mind, and prāns withdrawn, at night, with focused concentration and stable mind. Just as a lustful person, thief, illusionist, addict, and one with a malicious intent eagerly endeavor in their objective;1 similarly, a muni also endeavors in beholding the murti of Shri Hari with an enthusiastic mind. Just as a faithful wife, chakor,2 moth, fish, chakvā, chakvi,3 and bapaiyā4 are all engrossed in the object of their passion;5 similarly, a yogi remains engrossed in the murti of Shri Hari with intense joy. Just as the devas and dānavs churned the ocean with a trusting mind; similarly, a yogi should have faith and practice meditating upon God’s murti daily. And when one shuns cravings for taste, sleep, violence, and other disturbances that are hindrances of meditation, one can meditate; otherwise, one cannot. Footnotes: 1. 1. The objectives here are: fulfillment of lust, acquiring loot, deception with illusions, satisfying addiction, and taking revenge, respectively. 2. A bird resembling a pigeon (possibly belonging to the partridge family) with red feet. It becomes excited upon seeing the moon. 3. Chakvā and chakvi are types of birds resembling swallows. 4. Bapaiyo is a bird known as a chātak. This bird is famed to drink only the rain water of the swāti nakshatra. 5. With the exception of chakvā and chakvi, the objects of passion for the rest are: being faithful to her husband, the moon, flame light, moonlight, and rain water, respectively.
Vaat 7.30
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 30 · Chapter 7 · Verse 30
Pānch indriyo ne chhaṭhṭhu man tene jītīne, vash karīne, pinḍ, brahmānḍ ne panch-viṣhay temane jaḍ, dukh, tuchchh, nāshvant ne viṣhṭārūp jāṇīne tyāg karīne; sat, chid, ānand, sūkṣhma ne nirguṇ evu je potānā jīvātmānu swarūp tene jāṇīne ne te jīvātmā rūp thaīne muni thakā1 Shrī Harinu dhyān karavu. Ne jāti, varṇa, āshram ne guṇ tenu je mān teno tyāg karīne samagra sādhu-satsangī tenā dāsnā dās thaīne rahe chhe tene ja Shrī Harinu dhyān thāy chhe. Ne Shrī Harinu samagrapaṇe māhātmya jāṇyā vinā bījā koṭi sādhan kare paṇ sarva kriyāne viṣhe akhanḍ nāmraṭan ne mūrtinī akhanḍ smṛuti rahe nahī. Ne anant koṭi brahmānḍnā viṣhaysukh bheḷā karīe to paṇ Shrī Harinī mūrtinā ek romnā sukhnī koṭimā bhāgnī barobar āve nahī ne jo mahāpātakī hoy ne te jo Shrī Harinu bhajan kare to tenā samagra pāp baḷīne bhasma thaī jāy, evo ati alaukik mahimā chhe. Ne Sānkhya, Yog, Vedānt ne Pancharātra emanu tattva to ek Shrī Harinī mūrti chhe. Evī jenī achaḷ mati hoy evā vichakṣhaṇne Shrī Harinu dhyān thāy chhe. Ne sampūrṇa guṇ, sukh ne sāmarthya to ek Bhagwānnī mūrtimā ja chhe, ne bīje ṭhekāṇe to kinchit chhe. Ne anant koṭi brahmānḍnā je viṣhaysukh chhe te bheḷā karīe to Shrī Harinu nimeṣhmātranu dhyān ke darshan karyu hoy tenā koṭimā bhāgnī barobar āve nahī. Ne sādhu, satsangī ne Akṣharādik e sarvenu tattva to Shrī Harinī mūrti chhe. Evī āstik matie sahit jenī samajaṇ chhe tene ja Shrī Harinu dhyān thāy chhe. Ne Akṣhividyā, Daharvidyā ne Akṣharvidyā e ādik sarve Brahmavidyā temaṇe karīne jāṇavā yogya to Akṣharādik sarvenā sharīrī ne kāraṇ, Parabrahma pragaṭ Harikṛuṣhṇa chhe, evī jenī achaḷ mati chhe tene ja Shrī Harinu dhyān thāy chhe. Ne jem pānch moḍhāvāḷī chāmaḍānī mashak hoy temāthī ek moḍhu mokaḷu mele to sarve jaḷ sravī jāy chhe, tem panch indriyo ne chhaṭhṭhu man temāthī jo ek mokaḷu mūke to sarve dhyān sravī jāy chhe. Te māṭe sarvene niyammā rākhe to dhyān thāy, nahī to na thāy. Ne swastik āsane karīne, nāsikāgra vṛutti rākhīne ne dehne sam rākhīne ne netrane mīchīne, yukta chhe āhār-vihārādik jenā evo thako shuddha jīvrūp thaīne, atishe romānchite karīne, atishe gadgad kanṭhe karīne, ati harṣhāymān thako, ati tvarāe karīne, atishe dānt thako,2 atishe shānt thako ne atishe samāhit thako,3 Shrī Harinu dhyān kare ne Shrī Harinu swarūp, swabhāv ne guṇ temane sadāy nirdoṣh, sarvottam, anādi, nityasiddha, sadā shuddha samaje. Ne sarvakāḷane viṣhe divyavigrah, satyaswarūp ne kāḷ, karma, māyā ne puruṣh tenā kartā, prerak ne niyantā to ek Shrī Hari ja chhe evī jene achaḷ mati chhe, tene ja Shrī Harinu dhyān thāy chhe. Footnotes: 1. 1. Mananshīl thaīne. 2. Indriyanu daman karanār. 3. Sāvadhān.
After conquering the five indriyas and the sixth mind, controlling them; renouncing the body, brahmānd, and the panch-vishays - believing them to be material (without consciousness), cause of misery, insignificant, perishable, and excrement; knowing one’s jivātmā to be eternal, conscious, blissful, minute, and devoid of the qualities of māyā; behaving as the ātmā and in a contemplative state, one should meditate upon Shri Hari. Only one who forsakes the vanity of one’s status, caste, āshram, and virtues; and one who behaves as a servant of all the sadhus and satsangis can meditate upon Shri Hari. If one undertakes millions of other spiritual endeavors without completely understanding the greatness of Shri Hari, one will not be able to maintain the constant contemplation of [Mahārāj’s] murti in all of their activities. And if one gathers the happiness contained within infinite brahmānds, it will still not equal the bliss of a millionth of one pore of Shri Hari’s murti. And if a grave sinner worships Shri Hari, all of his sins will burn to ashes - that is the extremely divine greatness [of Mahārāj’s murti]. And the essence of Sānkhya, Yoga, Vedānt, and Panchrātra is the murti of Shri Hari. A clever person who has such a unwavering mind can meditate upon Shri Hari. And only God’s murti has complete virtues, happiness, and powers; elsewhere, there is only a slight. And if the happiness of infinite brahmānds was gathered, it will not equal a millionth fraction of the bliss gained from the meditation or darshan of Shri Hari done in a blink of an eye. The essence of all the sadhus, satsangis, Akshar, etc., is the murti of Shri Hari. One who understands this with a theistic mind can meditate upon Shri Hari. And one who is worthy of knowing through akshi-vidyā, dahar-vidyā, akshar-vidya, and other types of brahma-vidyā is the manifest Parabrahma Harikrishna, who is the sharir and the cause of Akshar, etc. One who understands this firmly can meditate upon Shri Hari. If there is a leather water vessel with 5 spouts and one spout is loosened, then all of the water will flow out. Similarly, if one loosens even one of the five indriyas or the sixth mind, then all of one’s meditation will shrink (will be nullified). Therefore, one can meditate if they are controlled; otherwise they cannot. And one should sit in the swastik posture with the gaze toward the tip of their nose, with a still body, eyes closed, moderation in appetite and travel, becoming pure, affectionate, passionate, joyful, swift, self-controlled, peaceful, and alert and meditate upon Shri Hari. And he understands Shri Hari’s form, swabhāv and virtues as always innocent, the best, eternal, inherently achieved, and always pure. Only Shri Hari alone - at all times (past, present, and future) - possesses a divine body, is the true form, the cause, inspirer, and controller of kāl, karma, māyā, and Purush. One who firmly understands this way can meditate upon Shri Hari.
Vaat 7.31
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 31 · Chapter 7 · Verse 31
Anant apār dhāmrūp je Akṣharbrahma tenu samagra sukh bheḷu karīe to paṇ Shrī Harinā ek romnā sukhnī barobar na āve, evo draḍh gnānī chhe tene Shrī Harinu dhyān thāy chhe ne ā lok-parlokne viṣhe durlabh te shu chhe? To Shrī Harinā swarūpnu gnān, upāsanā, āsharo, vishvās, anuvṛutti ne prīti e achaḷ thāy e ja durlabh ne sārmā sār chhe. Ne Muktānand Swāmī, Gopāḷānand Swāmī, Nityānand Swāmī, Brahmānand Swāmī e ādik sādhu ne satsangī anek, Shrī Harinī upāsanāe karīne parampadne pāmī gayā ne pratham utpattikāḷne same anant koṭi brahmānḍnā je Brahmāo te je te mahā ugra evu je tap teṇe karīne Bhagwānne rājī karīne potānā manorath siddha kare chhe. Tem Shrī Harino je manuṣhyabhāv, divyabhāv, nirguṇ-saguṇpaṇu, sākār-nirākārpaṇu, kartā-akartāpaṇu, anvay-vyatirekpaṇu, swabhāv, guṇ ne nām te jem chhe tem nirdoṣhpaṇe jāṇīne tathā emanu je swarūp chhe te paṇ shravaṇ, manan, nididhyās ne sākṣhātkār vaḍe jem chhe tem yathārth jāṇīne teno draḍh āsharo karavo, te rūpī je tap teṇe karīne Bhagwānne rājī karavā.
If one gathers all of the bliss of Aksharbrahman in the form of infinitely limitless Akshardhām, it still does not equal the bliss of one pore of Shri Hari’s body. Only a gnāni who understands this can meditate upon Shri Hari. And what is rare in this world and the world beyond? It is solidifying the knowledge of Shri Hari’s form, upāsanā, refuge, faith, anuvrutti, and love. And this is the essence of the essence. Muktānand Swāmi, Gopālānand Swāmi, Nityānand Swāmi, Brahmānand Swāmi, and countless other sadhus and satsangis achieved an elevated state by offering upāsanā to Shri Hari. Moreover, during the period of creation, the Brahmā of each of the infinite brahmānds perform extreme austerities to please God and fulfill their wishes. One should understand Shri Hari’s human-like actions, divine actions, his nirgun and sagun forms,1 his sākār and nirākār forms,2 his power of doing and remaining aloof of doing,3 anvay and vyatirek forms,4 nature, qualities, and name thoroughly and understand his form through shravan, manan, nididhyās, and sākshātkār,5 and then seek his refuge. With these forms of austerities, one should please God. Footnotes: 1. 1. Sagun form of God refers God possessing divine redemptive virtues. It also refers to his vastness. Nirgun form of God refers to God being devoid of the qualities of māyā, namely the three gunas: sattva, raja, and tama. It also refers to God being extremely subtle, i.e., smaller than the smallest. 2. In the sākār form, God always possesses a definite and divine human-like form in his abode Akshardham. This is referred to as his vyatirek form. In his anvay form, whilst being sākār in his vyatirek form, he pervades everything - this is his nirākār form. Nevertheless, one should not understand God being nirākār like space. Even in his anvay form, he still possesses the powers to control all, witness the activities of all, and bestow the fruits of the karmas of all. 3. As the kartā, God is creator, destroyer, and the controller of the infinite brahmānds. Despite being the kartā, he remains aloof of his ‘doership’. Hence, he is the akartā. 4. See footnote 3. 5. The methods of shravan, manan, nididhyās, and sākshātkār,5 are explained in Vachanamrut Sarangpur 3.
Vaat 7.32
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 32 · Chapter 7 · Verse 32
Satshāstrano jenā upar adhikār hoy tene manuṣhya kahīe, ne evā hajāro manuṣhya bheḷā karīe tyāre temā ek dharmavān jaḍe, ne tevā dharmavān hajāro bheḷā karīe tyāre temā ek siddhine arthe yatnane karato hoy evo jaḍe, ne siddhivāḷā hajāro bhegā karīe to te madhye ek Bhagwānne arthe yatnane karato hoy evo maḷe, ne tevā hajār madhye ek Bhagwānne jāṇīne yatnane karato hoy evo maḷe ne Bhagwānne jāṇīne yatnane karatā hoy evā hajāro bhegā karīe to te madhye koīk gnānī Bhagwānnu swarūp, swabhāv, aishvarya te ante rahit chhe tene tattve karīne yathārth potānā gnānnī vishāḷtāne anusāre jāṇnār maḷe chhe, paṇ jem chhe tem to antne nathī pāmato. Ne Bhagwān pote potānā swarūp, swabhāv, guṇ ne aishvarya tenā mahimānā antne nathī pāmatā, to bījo to pāme ja kem? Evā sarvotkṛuṣhṭ Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam temaṇe anek koṭi brahmānḍnā ne Brahmapurādik dhāmnā je samagra aishvarya je potānī mūrtine ādhīn chhe; te samādhie karīne dekhāḍyā tathā sahunā īṣhṭadev rūpe pote potānu darshan daīne anant jīvne potāno sarvoparī nishchay karāvyo. Evī rītnu bīju paṇ je aparimit sarvoparī divya aishvarya tene dekhāḍīne potānā sarvoparī aishvaryane viṣhe Akṣharādik sarvanā aishvarya līn karīne pote sarvotkṛuṣhṭpaṇe jaykārī pravarte chhe evā je Brahmadhāmnā adhipati Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam temane Dharmadev ne Marichyādik Ṛuṣhi te Vṛundāvanne viṣhe gnānyagne karīne rājī karī manvānchhit var pāmyā. Tem yogīe Shrī Harikṛuṣhṇanī mūrtinā gnān, dhyānne viṣhe tatpar thaīne manḍavu.
One who accepts the authority of the scriptures is considered a man. If one gathers one thousand such men, one will find one who abides by dharma. If one gathers one thousand men who abide by dharma, one will find one who endeavors to achieve spiritual powers. If one gathers one thousand of them, one will find one who endeavors to reach God. If one gathers one thousand of them, one will find one who endeavors having recognized God. If one gathers one thousand of those who have recognized God, one will find a true gnāni who understands God’s limitless form, swabhāv, and powers thoroughly through his vastness of knowledge; however, he does not reach the limit [of understanding God’s greatness]. Because, God himself does not reach the limit of his form, swabhāv, virtues, and powers; so how can others? All of the powers and murtis in the infinite brahmānds and Akshardhām and other abodes are dependent on the supreme Harikrishna Purushottam. [Mahārāj] showed that in samādhi and he gave people darshan in the form of their ishtadevs and solidified their conviction that he is supreme. And he shows other immeasurable and supreme divine powers, and he eclipses the powers of Akshar, etc., with his own powers, and he himself prevails as the supreme. Such is Harikrishna Purushottam, the master of Brahmadhām, whom Dharmadev and Marichi and other rishis pleased in Vrundāvan by performing a yagna and received the fulfillment of their mind’s wishes. A yogi should eagerly endeavor for the gnān and meditation of Shri Harikrishna’s murti.
Vaat 7.33
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 33 · Chapter 7 · Verse 33
E Harikṛuṣhṇa Puruṣhottam te Akṣhar thakī anya chhe ne atishe swarāṭ chhe ne atishe sheṣhnā sheṣhī chhe ne atishe kartum, akartum, anyathākartum samarth chhe, ne anant divya kalyāṇkārī guṇnā samudra chhe ne atishe mahāmanohar mūrti chhe ne sadā sākār mūrti chhe ne atishe prakāshak chhe ne anādi, aparimit, nirankush, divya aishvarya-sampanna chhe ne anant divya sukhnā samudra chhe ne atishe mahāgnān mūrti chhe ne sarvanā niyantā chhe, ne advitīya mūrti chhe ne sadā akhanḍit chhe ne vignān, gnān, aishvaryamay chhe mūrti jemanī evā chhe, ne anek vibhūtiyu ne anek Akṣharādik mukta ne kāḷ, māyā, Puruṣhādik shaktio e sarvenā kāraṇ chhe ne Vāsudevādik Chaturvyuh tathā Keshavādik chovīs mūrtio tathā Rām-Kṛuṣhṇādik avatār e sarvenā dharnārā chhe,1 ne utpatti, sthiti ne pralay e sarva kāḷne viṣhe sadāy divyavigrah ne ajit mūrti chhe ne ek thakā anek rūpe chhe, ne anek rūp thakā ek chhe ne aneknā agraj chhe, Paramātmā chhe, Parameshvar chhe, param kāruṇik chhe, Puruṣhottam chhe, pūrṇakām chhe, parātpar chhe, Parabrahma chhe ne swarūp, swabhāv, guṇ, aishvarya teṇe karīne jenī koīne upmā devātī nathī evā sarvoparī prasiddha chhe; ne atyant nirvisheṣh gnān, baḷ, tej, aishvarya ityādik pratyakṣh Harikṛuṣhṇa Puruṣhottamno aparimit mahimā chhe tene yathārth kahevā, jāṇavā, dekhavā, sāmbhaḷvā ne pāmavāne koṇ samarth chhe? Koī nathī. Footnotes: 1. 1. Rām-Kṛuṣhṇādik avatāro vagerethī bhinna hovā chhatā temanāmā anupravesh karīne visheṣh aishvarya darshāvnārā.
Harikrishna Purushottam is distinct from Akshar, self-luminous, the master of all, powerful with the powers of doer-ship, aloof of doer-ship, and doer-ship through others, an ocean of infinite divine redemptive virtues, and very attractive. He always possesses a definite form, is the inspirer [of all the entities to engage in their tasks], eternal, limitless, uncontrollable by anyone, endowed with splendor, an ocean of infinite bliss, the embodiment of great knowledge, and controller of all. His murti is unequaled, he is eternally imperishable, and his murti is characterized with knowledge, omniscience, and glory. He is the cause of countless entities and countless akshar-muktas, kāl, māyā, Purush, and other forces; he is the support of the four emanations (Vasudev, etc.), the twenty-four murtis, such as Keshav, etc., and the avatārs, such as Rām, Krishna, etc. He always possesses a divine form throughout the period of creation, sustenance, and dissolution. He is unconquerable. Though he is one, he has many forms and though he has many forms, he is one. He is superior to all. He is the Paramātmā, Parmeshwar, extremely compassionate, Purushottam, fulfilled, transcendental, Parabrahman, unequalled in form, swabhāv, qualities, and glory. And he is supreme. And the greatness of Harikrishna Purushottam is based on his gnān that transcends māyā, strength, luminosity, powers, etc. Who is capable of thoroughly explaining, understanding, seeing, hearing, or attaining his limitless greatness? No one.
Vaat 7.34
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 34 · Chapter 7 · Verse 34
“He nāth! He Dayāsindho! He Kṛupāsindho! He Kalidoṣhnivārak! He Bhaktidharmātmaj! He Yogkalāpravartak! He Varṇiveshdarshak! He Shālgrāmtṛuṣhāhar! He Brahmavidyāpravartak! He Adhamoddhāraṇ! He Patitpāvan! He Asharaṇsharaṇ! He Shuddha-ekāntik-dharma-pravartak! He Harijanvallabh! He Niṣhkām-bhaktavallabh! He Naiṣhṭhikāgraṇin! He Bhaktavallabh! He Swāminārāyaṇ! He Nīlkanṭh! He Harikṛuṣhṇa! He Hare! He Nārāyaṇ! He Dharmadhurandhar! He Sarvajanrakṣhak! He Sahajānand Swāmin! Tame mārī upar rājī thaīne, mane potāno ekāntik dās jāṇīne, mārā hṛudayne viṣhe nitya nivās karīne rahejo.” Āvī rīte nitye vahelā ūṭhīne Shrī Puruṣhottam Bhagwānnī mumukṣhue prārthanā karavī. Ne āvī rīte jo mumukṣhu nitye prārthanā kare to tenā hṛudaymā sākṣhāt Shrī Puruṣhottam Bhagwān nivās karīne akhanḍ rahe. Āvī rīte Shrī Puruṣhottam Bhagwān agaṇit jīvonu kalyāṇ karavāne arthe potānu je samagra aishvarya, pratāp te sarve jīvne sahejmā dekhāḍtā hatā te aishvarya pratāp te Mūḷ Akṣharmūrti sadguru Shrī Guṇātītānand Swāmīe pote dīṭhelu temāthī ā to sankṣhepmātra chhe.
“He nāth! He Dayāsindho! He Kṛupāsindho! He Kalidoṣhnivārak! He Bhaktidharmātmaj! He Yogkalāpravartak! He Varṇiveshdarshak! He Shālgrāmtṛuṣhāhar! He Brahmavidyāpravartak! He Adhamoddhāraṇ! He Patitpāvan! He Asharaṇsharaṇ! He Shuddha-ekāntik-dharma-pravartak! He Harijanvallabh! He Niṣhkām-bhaktavallabh! He Naiṣhṭhikāgraṇin! He Bhaktavallabh! He Swāminārāyaṇ! He Nīlkanṭh! He Harikṛuṣhṇa! He Hare! He Nārāyaṇ! He Dharmadhurandhar! He Sarvajanrakṣhak! He Sahajānand Swāmin! Tame mārī upar rājī thaīne, mane potāno ekāntik dās jāṇīne, mārā hṛudayne viṣhe nitya nivās karīne rahejo.” In this way, waking early in the morning, mumukshus should pray to God daily. And if mumukshus pray daily, then Shri Purushottam Bhagwan will reside in their heart eternally. In order to liberate countless jivas, Shri Purushottam Bhagwan showed all of his glory and powers easily to the jivas. Mul Aksharmurti Sadguru Shri Gunātitānand Swami observed this glory and powers and is written here in brief.
Vaat 7.35
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 35 · Chapter 7 · Verse 35
Gaḍhaḍāmā Shrījī Mahārāje Ānand Swāmī tathā Muktānand Swāmī tathā Swarūpānand Swāmīne pūchhyu je, “Ame tamane je je āgnā karīe je, ā pravṛuttinī kriyā chhe tene tame karo, tyāre te kriyā tame kem karo?” Tyāre pratham Ānand Swāmīe kahyu je, “Jem tame kaho tem karīe.” Pachhī Muktānand Swāmīe kahyu je, “Hu to kriyā karavā sāru hṛudaymāthī ek vet vṛutti bahār kāḍhī hoy to te vṛutti hāth pāchhī vāḷu tyāre sukh thāy.” Pachhī Swarūpānand Swāmīe kahyu je, “Hu to je je kriyā karavā jāu te te kriyā dekhāy nahi ne ek tamārī mūrti ja dekhāy.” Pachhī Mahārāje Swarūpānand Swāmīne kahyu je, “Padārth dekhāy nahi ne ek mūrti ja dekhāy te vāt samajyāmā āvatī nathī.” Tyāre Swarūpānand Swāmī bolyā je, “Jem tīrnī aṇīe līmbu khosyu hoy, te tīrne jemanī kor karīe temanī kor aṇīmā līmbu dekhāy chhe; tem vṛuttimā Bhagwānnī mūrti rahī chhe, te vṛutti jemanī kor karīe temanī kor Bhagwānnī mūrti dekhāy chhe.” Tyār pachhī Shrījī Mahārāje kahyu je, “Traṇenā ang judā judā chhe, māṭe Ānand Swāmīe Muktānand Swāmīno samāgam karavo. Ane Muktānand Swāmīe Swarūpānand Swāmīno samāgam karavo.” Em samāgam kare, to ek-bījānī kasar ṭaḷe, em uttam, madhyam ne kaniṣhṭh muktamā bhed chhe.
Translation unavailable
Vaat 7.36
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 36 · Chapter 7 · Verse 36
Shrījī Mahārāj Paramhanse sahit Narmadāne kānṭhe dhyān karavā beṭhā. Pachhī ghaṇī vār thaī tyāre Muktānand Swāmīe hāth joḍīne be-traṇ vār kahyu je, “He Mahārāj! Tame jamo to ṭhīk. Eṭale sarve sant paṇ ṭīmaṇ kare.” Pachhī ghaṇī vāre dhyānmāthī ūṭhīne bolyā je, “Ṭīmaṇ to sarvene karavā chhe paṇ amāre to tamane sahune vāt karavī chhe.” Pachhī Muktānand Swāmīe kahyu, “He Mahārāj! Tame vāt karo.” Pachhī Shrījī Mahārāj bolyā je, “Ā pachās koṭi yojan pṛuthvī chhe, tethī dashgaṇu jaḷ chhe, tethī dashgaṇu tej chhe, tethī dashgaṇo vāyu chhe, tethī dashgaṇo ākāsh chhe, tethī dashgaṇo ahankār chhe, tethī dashgaṇā Pradhān-Puruṣh chhe, tethī anantgaṇā Prakṛuti-Puruṣh chhe ne tethī anantgaṇu par Akṣhardhām chhe. Te dhāmne viṣhe rahyā je anant koṭi mukta temane Puruṣhottamno sambandh chhe paṇ bījā koī dhāmne viṣhe Puruṣhottamno sambandh nathī. Keṭlākne to Indrādikno sambandh chhe, keṭlākne to Brahmādikno sambandh chhe, ne keṭlākne to Vairāṭādikno sambandh chhe, keṭlākne Pradhān-Puruṣhno sambandh chhe, ne keṭlākne to Prakṛuti-Puruṣhādikno sambandh chhe, paṇ Puruṣhottam Bhagwānno sambandh koīne nathī.” Tyāre Muktānand Swāmīe kahyu je, “He Mahārāj! Āhī koīkne Puruṣhottamno sambandh hoy to kem?” Tyāre Shrījī Mahārāje kahyu je, “Eṭalī ja vāt samajavānī chhe. Kem je, Akṣhardhāmnā muktane sākṣhāt Puruṣhottamno sambandh chhe te ja Puruṣhottamno tamāre āhī sākṣhāt sambandh thayo chhe; paṇ bījā koī dhāmnā muktane ā Puruṣhottamno sambandh nathī.” Eṭalī vāt karī. Pachhī potānī āgaḷ pakavānnano thāḷ Brahmachārī lāvyā hatā, te thāḷ paḍato mūkīne pote sāthavo ne mīṭhu jamyā; ne pachhī tyāthī chālyā.
Translation unavailable
Vaat 7.37
Swamini Vato Prakaran 7 Vaat 37 · Chapter 7 · Verse 37
Dharmapurmā Kushaḷ Kuvarbāīe Shrījī Mahārājne prashna pūchhyu je, “Anirdeshthī likhitang Swāmī Shrī Sahajānandjī Mahārāj em tamoe kāgaḷmā lakhyu hatu, te Anirdesh te tamāru kyā gām chhe?” Tyāre Shrījī Mahārāj bolyā je, “Tamāro desh te nirdesh chhe ne ā tamāru shaher chhe te anirdesh chhe; ne ā tamāru shaher chhe te nirdesh chhe ne tamāro darabārgaḍh te anirdesh chhe; ne tamāro rājgaḍh te nirdesh chhe ne tamāro rahevāno je mahol te anirdesh chhe. Tem ā pṛuthvī nirdesh chhe ne jaḷ te anirdesh chhe; ne jaḷ nirdesh chhe ne tej anirdesh chhe; ne te tej nirdesh chhe ne vāyu anirdesh chhe; ne te vāyu nirdesh chhe ne ākāsh anirdesh chhe; ne te ākāsh nirdesh chhe ne ahankār anirdesh chhe; ne ahankār nirdesh chhe ne mahattattva chhe te anirdesh chhe; ne te mahattattva nirdesh chhe ne Pradhān-Puruṣh anirdesh chhe; ne te Pradhān-Puruṣh nirdesh chhe ne Prakṛuti-Puruṣh chhe te anirdesh chhe; ne Prakṛuti-Puruṣh nirdesh chhe ne te thakī par Akṣharrūpī je amāro Brahmamahol te anirdesh chhe. Ne ame tyā mukte sahit akhanḍ rahīe chhaīe; ne ame āhī beṭhā chhaīe, to paṇ tyā ja beṭhā chhaīe; ane tyā ja beṭhā chhaīe, to paṇ āhī beṭhā chhaīe; ne te mūrti ne ā mūrti te ek ja chhe. Te māṭe ame tyā rahīne paṇ kāgaḷ lakhīe chhaīe, ne tyā Brahmamaholmā rahyā thakā je bhaktane darshan devu ghaṭe tene darshan daīe chhaīe; je bhakta sāthe bolavu ghaṭe te sāthe bolīe chhaīe; paṇ ame nirantar Akṣhardhāmrūpī takhtamā rahyā chhaīe.” Evī rīte Kushaḷ Kunvarbāīne Mahārāje potānā mahimānī vāt karī.
Translation unavailable