🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Sukta 97

सूक्तम् 97

Hymn 97 of Rigveda Mandala 10.

Shlokas (23)

+ Add Shloka

Rigveda 10.097.01

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.1

या ओष॑धीः॒ पूर्वा॑ जा॒ता दे॒वेभ्य॑स्त्रियु॒गं पु॒रा । मनै॒ नु ब॒भ्रूणा॑म॒हं श॒तं धामा॑नि स॒प्त च॑

yā oṣadhīḥ pūrvā jātā devebhyastriyugaṃ purā manai nu babhrūṇāmahaṃ śataṃ dhāmāni sapta ca

These herbs were born before for the gods in the threefold age long ago. In my mind I bore a hundred abodes and seven besides.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.02

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.2

श॒तं वो॑ अम्ब॒ धामा॑नि स॒हस्र॑मु॒त वो॒ रुहः॑ । अधा॑ शतक्रत्वो यू॒यमि॒मं मे॑ अग॒दं कृ॑त

śataṃ vo amba dhāmāni sahasramuta vo ruhaḥ adhā śatakratvo yūyamimaṃ me agadaṃ kṛta

A hundred abodes are for you, and a thousand rise for you; beneath them, O hundred-maker, you have fashioned this cure for me.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.03

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.3

ओष॑धीः॒ प्रति॑ मोदध्वं॒ पुष्प॑वतीः प्र॒सूव॑रीः । अश्वा॑ इव स॒जित्व॑रीर्वी॒रुधः॑ पारयि॒ष्ण्वः॑

oṣadhīḥ prati modadhvaṃ puṣpavatīḥ prasūvarīḥ aśvā iva sajitvarīrvīrudhaḥ pārayiṣṇvaḥ

Rejoice at the herbs, O blossoming mothers, bearers of offspring. Like mares paired with stallions, make the life-bearing plants grow, nourish them into strength.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.04

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.4

ओष॑धी॒रिति॑ मातर॒स्तद्वो॑ देवी॒रुप॑ ब्रुवे । स॒नेय॒मश्वं॒ गां वास॑ आ॒त्मानं॒ तव॑ पूरुष

oṣadhīriti mātarastadvo devīrupa bruve saneyamaśvaṃ gāṃ vāsa ātmānaṃ tava pūruṣa

The mothers are called Herbs; thus I speak to you, goddesses. I appoint the beloved mare, the cow, as companion—your own self, O man.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.05

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.5

अ॒श्व॒त्थे वो॑ नि॒षद॑नं प॒र्णे वो॑ वस॒तिष्कृ॒ता । गो॒भाज॒ इत्किला॑सथ॒ यत्स॒नव॑थ॒ पूरु॑षम्

aśvatthe vo niṣadanaṃ parṇe vo vasatiṣkṛtā gobhāja itkilāsatha yatsanavatha pūruṣam

In your fig-tree the seat is fixed, its leaf has been made your dwelling. Cattle-sustaining, truly joyful is that which begets the man.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.06

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.6

यत्रौष॑धीः स॒मग्म॑त॒ राजा॑नः॒ समि॑ताविव । विप्रः॒ स उ॑च्यते भि॒षग्र॑क्षो॒हामी॑व॒चात॑नः

yatrauṣadhīḥ samagmata rājānaḥ samitāviva vipraḥ sa ucyate bhiṣagrakṣohāmīvacātanaḥ

Where herbs came together like kings, like gathered treasures, there the priest is said to be, the seer protecting the fierce—so I speak of duty.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.07

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.7

अ॒श्वा॒व॒तीं सो॑माव॒तीमू॒र्जय॑न्ती॒मुदो॑जसम् । आवि॑त्सि॒ सर्वा॒ ओष॑धीर॒स्मा अ॑रि॒ष्टता॑तये

aśvāvatīṃ somāvatīmūrjayantīmudojasam āvitsi sarvā oṣadhīrasmā ariṣṭatātaye

The steeds, Soma-bearing, vigorous and swelling, have come forth; all the herbs rose for us to ward off evil and harm.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.08

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.8

उच्छुष्मा॒ ओष॑धीनां॒ गावो॑ गो॒ष्ठादि॑वेरते । धनं॑ सनि॒ष्यन्ती॑नामा॒त्मानं॒ तव॑ पूरुष

ucchuṣmā oṣadhīnāṃ gāvo goṣṭhādiverate dhanaṃ saniṣyantīnāmātmānaṃ tava pūruṣa

The kine of the herbs, like cows from the stall, graze departing; wealth, increasing, makes your person full—O man, your self.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.09

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.9

इष्कृ॑ति॒र्नाम॑ वो मा॒ताथो॑ यू॒यं स्थ॒ निष्कृ॑तीः । सी॒राः प॑त॒त्रिणीः॑ स्थन॒ यदा॒मय॑ति॒ निष्कृ॑थ

iṣkṛtirnāma vo mātātho yūyaṃ stha niṣkṛtīḥ sīrāḥ patatriṇīḥ sthana yadāmayati niṣkṛtha

May not the name of Iskrti, O mothers, be taken from you; you remain standing and not driven off. When the breasts heal, when sickness departs, be free from affliction.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.10

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.10

अति॒ विश्वाः॑ परि॒ष्ठाः स्ते॒न इ॑व व्र॒जम॑क्रमुः । ओष॑धीः॒ प्राचु॑च्यवु॒र्यत्किं च॑ त॒न्वो॒३॒॑ रपः॑

ati viśvāḥ pariṣṭhāḥ stena iva vrajamakramuḥ oṣadhīḥ prācucyavuryatkiṃ ca tanvo3 rapaḥ

All spread round, like raiders they pressed in; the herbs advanced and spread — what of your long fibrous stalks?

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.11

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.11

यदि॒मा वा॒जय॑न्न॒हमोष॑धी॒र्हस्त॑ आद॒धे । आ॒त्मा यक्ष्म॑स्य नश्यति पु॒रा जी॑व॒गृभो॑ यथा

yadimā vājayannahamoṣadhīrhasta ādadhe ātmā yakṣmasya naśyati purā jīvagṛbho yathā

If I bring you as sustenance, O herbs, with our blessing, the soul of consumption is not destroyed—like the ancient living-grasper of old.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.12

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.12

यस्यौ॑षधीः प्र॒सर्प॒थाङ्ग॑मङ्गं॒ परु॑ष्परुः । ततो॒ यक्ष्मं॒ वि बा॑धध्व उ॒ग्रो म॑ध्यम॒शीरि॑व

yasyauṣadhīḥ prasarpathāṅgamaṅgaṃ paruṣparuḥ tato yakṣmaṃ vi bādhadhva ugro madhyamaśīriva

For whom the herbs spread along limb and joint, stout and abundant—they bound the phthisis; fierce as a middle spear they checked it.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.13

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.13

सा॒कं य॑क्ष्म॒ प्र प॑त॒ चाषे॑ण किकिदी॒विना॑ । सा॒कं वात॑स्य॒ ध्राज्या॑ सा॒कं न॑श्य नि॒हाक॑या

sākaṃ yakṣma pra pata cāṣeṇa kikidīvinā sākaṃ vātasya dhrājyā sākaṃ naśya nihākayā

Together you struck down phthisis with the spear and the lance like Kikīdi. Together you pierced the wind; together you destroyed by the shaft of annihilation.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.14

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.14

अ॒न्या वो॑ अ॒न्याम॑वत्व॒न्यान्यस्या॒ उपा॑वत । ताः सर्वाः॑ संविदा॒ना इ॒दं मे॒ प्राव॑ता॒ वचः॑

anyā vo anyāmavatvanyānyasyā upāvata tāḥ sarvāḥ saṃvidānā idaṃ me prāvatā vacaḥ

Others came to you and others again were placed near you; all these that know were my utterance of bringing forth.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.15

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.15

याः फ॒लिनी॒र्या अ॑फ॒ला अ॑पु॒ष्पा याश्च॑ पु॒ष्पिणीः॑ । बृह॒स्पति॑प्रसूता॒स्ता नो॑ मुञ्च॒न्त्वंह॑सः

yāḥ phalinīryā aphalā apuṣpā yāśca puṣpiṇīḥ bṛhaspatiprasūtāstā no muñcantvaṃhasaḥ

Those bearing fruit, those fruitless, those without flowers, and those flowering—those born of Bṛhaspati, may they not leave us unhelped.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.16

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.16

मु॒ञ्चन्तु॑ मा शप॒थ्या॒३॒॑दथो॑ वरु॒ण्या॑दु॒त । अथो॑ य॒मस्य॒ पड्बी॑शा॒त्सर्व॑स्माद्देवकिल्बि॒षात्

muñcantu mā śapathyā3datho varuṇyāduta atho yamasya paḍbīśātsarvasmāddevakilbiṣāt

Let them not leave by oath or by Varuṇa’s command; then may Yama’s terrifying blow be removed from all divine terror.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.17

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.17

अ॒व॒पत॑न्तीरवदन्दि॒व ओष॑धय॒स्परि॑ । यं जी॒वम॒श्नवा॑महै॒ न स रि॑ष्याति॒ पूरु॑षः

avapatantīravadandiva oṣadhayaspari yaṃ jīvamaśnavāmahai na sa riṣyāti pūruṣaḥ

Herbs fell down like raining down; let us eat that which gives life—he who eats it will not perish, O man.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.18

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.18

या ओष॑धीः॒ सोम॑राज्ञीर्ब॒ह्वीः श॒तवि॑चक्षणाः । तासां॒ त्वम॑स्युत्त॒मारं॒ कामा॑य॒ शं हृ॒दे

yā oṣadhīḥ somarājñīrbahvīḥ śatavicakṣaṇāḥ tāsāṃ tvamasyuttamāraṃ kāmāya śaṃ hṛde

May you, O many‑eyed sovereigns of Soma, herbs most excellent, bestow upon him the loftiest desire and bliss in the heart.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.19

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.19

या ओष॑धीः॒ सोम॑राज्ञी॒र्विष्ठि॑ताः पृथि॒वीमनु॑ । बृह॒स्पति॑प्रसूता अ॒स्यै सं द॑त्त वी॒र्य॑म्

yā oṣadhīḥ somarājñīrviṣṭhitāḥ pṛthivīmanu bṛhaspatiprasūtā asyai saṃ datta vīryam

May those herbs of Soma, rooted in the earth, born of Brihaspati, grant to her abundant vigour.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.20

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.20

मा वो॑ रिषत्खनि॒ता यस्मै॑ चा॒हं खना॑मि वः । द्वि॒पच्चतु॑ष्पद॒स्माकं॒ सर्व॑मस्त्वनातु॒रम्

mā vo riṣatkhanitā yasmai cāhaṃ khanāmi vaḥ dvipaccatuṣpadasmākaṃ sarvamastvanāturam

Do not rain upon him who digs; I myself dig for you. May the two‑footed and four‑footed of ours all be kept safe.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.21

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.21

याश्चे॒दमु॑पश‍ृ॒ण्वन्ति॒ याश्च॑ दू॒रं परा॑गताः । सर्वाः॑ सं॒गत्य॑ वीरुधो॒ऽस्यै सं द॑त्त वी॒र्य॑म्

yāścedamupaśaṛṇvanti yāśca dūraṃ parāgatāḥ sarvāḥ saṃgatya vīrudho'syai saṃ datta vīryam

Those who hear this and those who have gone far away — may all come together; grant vigour to this one.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.22

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.22

ओष॑धयः॒ सं व॑दन्ते॒ सोमे॑न स॒ह राज्ञा॑ । यस्मै॑ कृ॒णोति॑ ब्राह्म॒णस्तं रा॑जन्पारयामसि

oṣadhayaḥ saṃ vadante somena saha rājñā yasmai kṛṇoti brāhmaṇastaṃ rājanpārayāmasi

Herbs speak together with Soma and the king. For whom the Brahmin prepares, O king, you have carried him across.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme:

Rigveda 10.097.23

Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 97 · Verse 10.97.23

त्वमु॑त्त॒मास्यो॑षधे॒ तव॑ वृ॒क्षा उप॑स्तयः । उप॑स्तिरस्तु॒ सो॒३॒॑ऽस्माकं॒ यो अ॒स्माँ अ॑भि॒दास॑ति

tvamuttamāsyoṣadhe tava vṛkṣā upastayaḥ upastirastu so3'smākaṃ yo asmām̐ abhidāsati

You are the highest of these herbs; your trees stand near. May the upastira (root) of that which binds us come to us.

🤖 AI Generated3 versions
Rishi: Devata: Chandas: Category: Theme: