Sukta 65
सूक्तम् 65
Hymn 65 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (15)
+ Add ShlokaRigveda 10.065.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.1
अ॒ग्निरिन्द्रो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा वा॒युः पू॒षा सर॑स्वती स॒जोष॑सः । आ॒दि॒त्या विष्णु॑र्म॒रुतः॒ स्व॑र्बृ॒हत्सोमो॑ रु॒द्रो अदि॑ति॒र्ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑
agnirindro varuṇo mitro aryamā vāyuḥ pūṣā sarasvatī sajoṣasaḥ ādityā viṣṇurmarutaḥ svarbṛhatsomo rudro aditirbrahmaṇaspatiḥ
Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Vāyu, Pūṣan, Sarasvatī, the pair of Joyful Ones; the Ādityas, Viṣṇu, Marut, Svarbhṛihat, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇa-śpati.
Rigveda 10.065.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.2
इ॒न्द्रा॒ग्नी वृ॑त्र॒हत्ये॑षु॒ सत्प॑ती मि॒थो हि॑न्वा॒ना त॒न्वा॒३॒॑ समो॑कसा । अ॒न्तरि॑क्षं॒ मह्या प॑प्रु॒रोज॑सा॒ सोमो॑ घृत॒श्रीर्म॑हि॒मान॑मी॒रय॑न्
indrāgnī vṛtrahatyeṣu satpatī mitho hinvānā tanvā3 samokasā antarikṣaṃ mahyā paprurojasā somo ghṛtaśrīrmahimānamīrayan
Indra and Agni, in slaying Vṛtra, are the true lords; Mithā and Hinvā extended with equal might. Soma advanced with heroic vigor into the mid-air, bright with ghee, bestowing great glory.
Rigveda 10.065.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.3
तेषां॒ हि म॒ह्ना म॑ह॒ताम॑न॒र्वणां॒ स्तोमा॒ँ इय॑र्म्यृत॒ज्ञा ऋ॑ता॒वृधा॑म् । ये अ॑प्स॒वम॑र्ण॒वं चि॒त्ररा॑धस॒स्ते नो॑ रासन्तां म॒हये॑ सुमि॒त्र्याः
teṣāṃ hi mahnā mahatāmanarvaṇāṃ stomām̐ iyarmyṛtajñā ṛtāvṛdhām ye apsavamarṇavaṃ citrarādhasaste no rāsantāṃ mahaye sumitryāḥ
For their great chants of the mighty ones, hymns of the ritual-knowing, they adorned the waters and the marvellous sea; may they establish for us the splendid places of friendship.
Rigveda 10.065.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.4
स्व॑र्णरम॒न्तरि॑क्षाणि रोच॒ना द्यावा॒भूमी॑ पृथि॒वीं स्क॑म्भु॒रोज॑सा । पृ॒क्षा इ॑व म॒हय॑न्तः सुरा॒तयो॑ दे॒वाः स्त॑वन्ते॒ मनु॑षाय सू॒रयः॑
svarṇaramantarikṣāṇi rocanā dyāvābhūmī pṛthivīṃ skambhurojasā pṛkṣā iva mahayantaḥ surātayo devāḥ stavante manuṣāya sūrayaḥ
They adorned the golden skies, the bright heaven and earth, with radiant vigor. Like birds they magnified, the gods, heroes rejoicing for men, glorify mankind.
Rigveda 10.065.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.5
मि॒त्राय॑ शिक्ष॒ वरु॑णाय दा॒शुषे॒ या स॒म्राजा॒ मन॑सा॒ न प्र॒युच्छ॑तः । ययो॒र्धाम॒ धर्म॑णा॒ रोच॑ते बृ॒हद्ययो॑रु॒भे रोद॑सी॒ नाध॑सी॒ वृतौ॑
mitrāya śikṣa varuṇāya dāśuṣe yā samrājā manasā na prayucchataḥ yayordhāma dharmaṇā rocate bṛhadyayorubhe rodasī nādhasī vṛtau
To Mitra, the instructor, and to Varuṇa, to the giver, the sovereign who does not deprive by mind — that which, by righteous acts, shines in both great and small, may it not deceive or wander away in their keeping.
Rigveda 10.065.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.6
या गौर्व॑र्त॒निं प॒र्येति॑ निष्कृ॒तं पयो॒ दुहा॑ना व्रत॒नीर॑वा॒रतः॑ । सा प्र॑ब्रुवा॒णा वरु॑णाय दा॒शुषे॑ दे॒वेभ्यो॑ दाशद्ध॒विषा॑ वि॒वस्व॑ते
yā gaurvartaniṃ paryeti niṣkṛtaṃ payo duhānā vratanīravārataḥ sā prabruvāṇā varuṇāya dāśuṣe devebhyo dāśaddhaviṣā vivasvate
She who turns the milking of kine, drawn forth the milk from the cows by duty, spoke, desirous for Varuṇa the giver: “To the gods I give tenfold offerings to the bright one Vivasvat.”
Rigveda 10.065.07
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.7
दि॒वक्ष॑सो अग्निजि॒ह्वा ऋ॑ता॒वृध॑ ऋ॒तस्य॒ योनिं॑ विमृ॒शन्त॑ आसते । द्यां स्क॑भि॒त्व्य१॒॑प आ च॑क्रु॒रोज॑सा य॒ज्ञं ज॑नि॒त्वी त॒न्वी॒३॒॑ नि मा॑मृजुः
divakṣaso agnijihvā ṛtāvṛdha ṛtasya yoniṃ vimṛśanta āsate dyāṃ skabhitvya1pa ā cakrurojasā yajñaṃ janitvī tanvī3 ni māmṛjuḥ
Heaven-eyed Agni, tongue of fire, increased the law; they considered the womb of order. With vital strength they made the sacrifice radiant; having born the vigorous one, do not reject me.
Rigveda 10.065.08
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.8
प॒रि॒क्षिता॑ पि॒तरा॑ पूर्व॒जाव॑री ऋ॒तस्य॒ योना॑ क्षयतः॒ समो॑कसा । द्यावा॑पृथि॒वी वरु॑णाय॒ सव्र॑ते घृ॒तव॒त्पयो॑ महि॒षाय॑ पिन्वतः
parikṣitā pitarā pūrvajāvarī ṛtasya yonā kṣayataḥ samokasā dyāvāpṛthivī varuṇāya savrate ghṛtavatpayo mahiṣāya pinvataḥ
The fathers examined: the forebears’ line, the womb of ṛta diminished, equal in effort. The heavens and earth, for Varuṇa with full vow, like clarified butter and milk, they poured forth for the lord of kine.
Rigveda 10.065.09
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.9
प॒र्जन्या॒वाता॑ वृष॒भा पु॑री॒षिणे॑न्द्रवा॒यू वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा । दे॒वाँ आ॑दि॒त्याँ अदि॑तिं हवामहे॒ ये पार्थि॑वासो दि॒व्यासो॑ अ॒प्सु ये
parjanyāvātā vṛṣabhā purīṣiṇendravāyū varuṇo mitro aryamā devām̐ ādityām̐ aditiṃ havāmahe ye pārthivāso divyāso apsu ye
Rain-bringers, bulls, heralds in the city; Indra, Varuṇa, Mitra, Aryaman. We invoke the gods, the Aditi, the Aditya, the radiant ones who are like rivers over the lands, who are heavenly in waters.
Rigveda 10.065.10
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.10
त्वष्टा॑रं वा॒युमृ॑भवो॒ य ओह॑ते॒ दैव्या॒ होता॑रा उ॒षसं॑ स्व॒स्तये॑ । बृह॒स्पतिं॑ वृत्रखा॒दं सु॑मे॒धस॑मिन्द्रि॒यं सोमं॑ धन॒सा उ॑ ईमहे
tvaṣṭāraṃ vāyumṛbhavo ya ohate daivyā hotārā uṣasaṃ svastaye bṛhaspatiṃ vṛtrakhādaṃ sumedhasamindriyaṃ somaṃ dhanasā u īmahe
Tvaṣṭṛ or Vāyu came into being; the divine sacrificers awaken Dawn for welfare. We call Br̥haspati, slayer of Vṛtra, wealth-equalizing Indra, Soma cherished with might, we invoke riches with our hymn.
Rigveda 10.065.11
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.11
ब्रह्म॒ गामश्वं॑ ज॒नय॑न्त॒ ओष॑धी॒र्वन॒स्पती॑न्पृथि॒वीं पर्व॑ताँ अ॒पः । सूर्यं॑ दि॒वि रो॒हय॑न्तः सु॒दान॑व॒ आर्या॑ व्र॒ता वि॑सृ॒जन्तो॒ अधि॒ क्षमि॑
brahma gāmaśvaṃ janayanta oṣadhīrvanaspatīnpṛthivīṃ parvatām̐ apaḥ sūryaṃ divi rohayantaḥ sudānava āryā vratā visṛjanto adhi kṣami
Brahman generated cows and steeds, herbs, forest-plants, earth, mountains, waters. Bringing the sun into the sky, beneficent unfailingly, the noble ones set free laws and vowed ordinances with their powers.
Rigveda 10.065.12
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.12
भु॒ज्युमंह॑सः पिपृथो॒ निर॑श्विना॒ श्यावं॑ पु॒त्रं व॑ध्रिम॒त्या अ॑जिन्वतम् । क॒म॒द्युवं॑ विम॒दायो॑हथुर्यु॒वं वि॑ष्णा॒प्वं१॒॑ विश्व॑का॒याव॑ सृजथः
bhujyumaṃhasaḥ pipṛtho niraśvinā śyāvaṃ putraṃ vadhrimatyā ajinvatam kamadyuvaṃ vimadāyohathuryuvaṃ viṣṇāpvaṃ1 viśvakāyāva sṛjathaḥ
The voracious ones consumed many herds afar; the black son, the mighty husbandmen, they seized not. Desireful youths, zealous for delight, they produced for Vishṇu and all the worlds.
Rigveda 10.065.13
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.13
पावी॑रवी तन्य॒तुरेक॑पाद॒जो दि॒वो ध॒र्ता सिन्धु॒रापः॑ समु॒द्रियः॑ । विश्वे॑ दे॒वासः॑ शृणव॒न्वचां॑सि मे॒ सर॑स्वती स॒ह धी॒भिः पुरं॑ध्या
pāvīravī tanyaturekapādajo divo dhartā sindhurāpaḥ samudriyaḥ viśve devāsaḥ śaṛṇavanvacāṃsi me sarasvatī saha dhībhiḥ puraṃdhyā
The purifier of men, single-footed, the bearer of heaven — the gold-red waters, the ocean-born. All divine beings, hear me: O Sarasvatī, conjoint with the wise, bring forth the city in strength.
Rigveda 10.065.14
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.14
विश्वे॑ दे॒वाः स॒ह धी॒भिः पुरं॑ध्या॒ मनो॒र्यज॑त्रा अ॒मृता॑ ऋत॒ज्ञाः । रा॒ति॒षाचो॑ अभि॒षाचः॑ स्व॒र्विदः॒ स्व१॒॑र्गिरो॒ ब्रह्म॑ सू॒क्तं जु॑षेरत
viśve devāḥ saha dhībhiḥ puraṃdhyā manoryajatrā amṛtā ṛtajñāḥ rātiṣāco abhiṣācaḥ svarvidaḥ sva1rgiro brahma sūktaṃ juṣerata
All the gods with the wise, adorers of the city, worshippers of mind, immortal knower of ṛta. The singers of heaven, the skilled in heaven’s praise, recited the Brahman hymn of lofty praise.
Rigveda 10.065.15
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 65 · Verse 10.65.15
दे॒वान्वसि॑ष्ठो अ॒मृता॑न्ववन्दे॒ ये विश्वा॒ भुव॑ना॒भि प्र॑त॒स्थुः । ते नो॑ रासन्तामुरुगा॒यम॒द्य यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः
devānvasiṣṭho amṛtānvavande ye viśvā bhuvanābhi pratasthuḥ te no rāsantāmurugāyamadya yūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ
I praise the gods’ best, immortal ones, who established all the worlds. May they bestow on us noble chariots today; grant us ever blessings and welfare.