Sukta 141
सूक्तम् 141
Hymn 141 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (13)
+ Add ShlokaRigveda 1.141.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.1
बळि॒त्था तद्वपु॑षे धायि दर्श॒तं दे॒वस्य॒ भर्गः॒ सह॑सो॒ यतो॒ जनि॑ । यदी॒मुप॒ ह्वर॑ते॒ साध॑ते म॒तिरृ॒तस्य॒ धेना॑ अनयन्त स॒स्रुतः॑
baḷitthā tadvapuṣe dhāyi darśataṃ devasya bhargaḥ sahaso yato jani yadīmupa hvarate sādhate matirṛtasya dhenā anayanta sasrutaḥ
The power was fixed in that strong man: the godly splendour poured forth with the might by which he was born. If this he turns away, wise thought accomplishes the lawless one’s riches and brings them with clear hearing.
Rigveda 1.141.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.2
पृ॒क्षो वपुः॑ पितु॒मान्नित्य॒ आ श॑ये द्वि॒तीय॒मा स॒प्तशि॑वासु मा॒तृषु॑ । तृ॒तीय॑मस्य वृष॒भस्य॑ दो॒हसे॒ दश॑प्रमतिं जनयन्त॒ योष॑णः
pṛkṣo vapuḥ pitumānnitya ā śaye dvitīyamā saptaśivāsu mātṛṣu tṛtīyamasya vṛṣabhasya dohase daśapramatiṃ janayanta yoṣaṇaḥ
The second body is the father’s perpetual seat in the motherly abode; the third was the bull that gave milk, producing tenfold prosperity for the maidens.
Rigveda 1.141.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.3
निर्यदीं॑ बु॒ध्नान्म॑हि॒षस्य॒ वर्प॑स ईशा॒नासः॒ शव॑सा॒ क्रन्त॑ सू॒रयः॑ । यदी॒मनु॑ प्र॒दिवो॒ मध्व॑ आध॒वे गुहा॒ सन्तं॑ मात॒रिश्वा॑ मथा॒यति॑
niryadīṃ budhnānmahiṣasya varpasa īśānāsaḥ śavasā kranta sūrayaḥ yadīmanu pradivo madhva ādhave guhā santaṃ mātariśvā mathāyati
They who carried away the great buffalo, the sovereigns, the shining ones, pressed on with swift force. If the gods turned aside, the sweetened offerings at the midday rite abode, and Matariśvan thus strengthened them.
Rigveda 1.141.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.4
प्र यत्पि॒तुः प॑र॒मान्नी॒यते॒ पर्या पृ॒क्षुधो॑ वी॒रुधो॒ दंसु॑ रोहति । उ॒भा यद॑स्य ज॒नुषं॒ यदिन्व॑त॒ आदिद्यवि॑ष्ठो अभवद्घृ॒णा शुचिः॑
pra yatpituḥ paramānnīyate paryā pṛkṣudho vīrudho daṃsu rohati ubhā yadasya januṣaṃ yadinvata ādidyaviṣṭho abhavadghṛṇā śuciḥ
Whatever the supreme father gives, the seeker once asks; the strong one gnaws and tears. Both his knees, whenever they moved, were purified by the one who first entered, the bright one, with a clean heart.
Rigveda 1.141.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.5
आदिन्मा॒तॄरावि॑श॒द्यास्वा शुचि॒रहिं॑स्यमान उर्वि॒या वि वा॑वृधे । अनु॒ यत्पूर्वा॒ अरु॑हत्सना॒जुवो॒ नि नव्य॑सी॒ष्वव॑रासु धावते
ādinmātṝrāviśadyāsvā śucirahiṃsyamāna urviyā vi vāvṛdhe anu yatpūrvā aruhatsanājuvo ni navyasīṣvavarāsu dhāvate
May the ancestral mothers be purified for us; the pure, nonviolent earth has grown. As before the younger ones advanced, the ancient ones rose; the swift ones run in the new-preserved places.
Rigveda 1.141.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.6
आदिद्धोता॑रं वृणते॒ दिवि॑ष्टिषु॒ भग॑मिव पपृचा॒नास॑ ऋञ्जते । दे॒वान्यत्क्रत्वा॑ म॒ज्मना॑ पुरुष्टु॒तो मर्तं॒ शंसं॑ वि॒श्वधा॒ वेति॒ धाय॑से
ādiddhotāraṃ vṛṇate diviṣṭiṣu bhagamiva papṛcānāsa ṛñjate devānyatkratvā majmanā puruṣṭuto martaṃ śaṃsaṃ viśvadhā veti dhāyase
They called upon the dawn-born bearer in the skies like one imploring a divinity and are struck with remorse. Having done worship of gods with rite and couch, praising the mortal, they run universally, saying “may it be so.”
Rigveda 1.141.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.7
वि यदस्था॑द्यज॒तो वात॑चोदितो ह्वा॒रो न वक्वा॑ ज॒रणा॒ अना॑कृतः । तस्य॒ पत्म॑न्द॒क्षुषः॑ कृ॒ष्णजं॑हसः॒ शुचि॑जन्मनो॒ रज॒ आ व्य॑ध्वनः
vi yadasthādyajato vātacodito hvāro na vakvā jaraṇā anākṛtaḥ tasya patmandakṣuṣaḥ kṛṣṇajaṃhasaḥ śucijanmano raja ā vyadhvanaḥ
When he who was ordained and risen, stirred by wind, was not born of speech nor fashioned wrongly, his eyelids fainted; the black‑yawning, fierce‑toothed one, of pure birth, uttered a cry of the mind.
Rigveda 1.141.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.8
रथो॒ न या॒तः शिक्व॑भिः कृ॒तो द्यामङ्गे॑भिररु॒षेभि॑रीयते । आद॑स्य॒ ते कृ॒ष्णासो॑ दक्षि सू॒रयः॒ शूर॑स्येव त्वे॒षथा॑दीषते॒ वयः॑
ratho na yātaḥ śikvabhiḥ kṛto dyāmaṅgebhiraruṣebhirīyate ādasya te kṛṣṇāso dakṣi sūrayaḥ śūrasyeva tveṣathādīṣate vayaḥ
The chariot that was yoked was not drawn by quivering membranes; it is borne on the broad limbs. From him sprang the dark-limbed, dexterous, heroic ones — like a hero he fostered youth and thus addressed strength.
Rigveda 1.141.09
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.9
त्वया॒ ह्य॑ग्ने॒ वरु॑णो धृ॒तव्र॑तो मि॒त्रः शा॑श॒द्रे अ॑र्य॒मा सु॒दान॑वः । यत्सी॒मनु॒ क्रतु॑ना वि॒श्वथा॑ वि॒भुर॒रान्न ने॒मिः प॑रि॒भूरजा॑यथाः
tvayā hyagne varuṇo dhṛtavrato mitraḥ śāśadre aryamā sudānavaḥ yatsīmanu kratunā viśvathā vibhurarānna nemiḥ paribhūrajāyathāḥ
By you, O Agni, Varuṇa upheld the vow, Mitra, Śaśadhra, Aryamā attended; the good‑serpents. Whatever the balanced one by his rite made manifest widely, the realm’s boundary did not enclose as if besieged by birth.
Rigveda 1.141.10
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.10
त्वम॑ग्ने शशमा॒नाय॑ सुन्व॒ते रत्नं॑ यविष्ठ दे॒वता॑तिमिन्वसि । तं त्वा॒ नु नव्यं॑ सहसो युवन्व॒यं भगं॒ न का॒रे म॑हिरत्न धीमहि
tvamagne śaśamānāya sunvate ratnaṃ yaviṣṭha devatātiminvasi taṃ tvā nu navyaṃ sahaso yuvanvayaṃ bhagaṃ na kāre mahiratna dhīmahi
You, Agni, as one who calms and listens, pursue the jewel, the seed of the gods. Now let us, with a new timely force, deem this boon our glory; may the great jewel come to mind.
Rigveda 1.141.11
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.11
अ॒स्मे र॒यिं न स्वर्थं॒ दमू॑नसं॒ भगं॒ दक्षं॒ न प॑पृचासि धर्ण॒सिम् । र॒श्मीँरि॑व॒ यो यम॑ति॒ जन्म॑नी उ॒भे दे॒वानां॒ शंस॑मृ॒त आ च॑ सु॒क्रतुः॑
asme rayiṃ na svarthaṃ damūnasaṃ bhagaṃ dakṣaṃ na papṛcāsi dharṇasim raśmīm̐riva yo yamati janmanī ubhe devānāṃ śaṃsamṛta ā ca sukratuḥ
Do not ask me for wealth or my own purpose, O damun‑born; you hold the ray like an enemy. He who measured birth sees both praise of the gods and the immortal; the beneficent one achieved it.
Rigveda 1.141.12
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.12
उ॒त नः॑ सु॒द्योत्मा॑ जी॒राश्वो॒ होता॑ म॒न्द्रः शृ॑णवच्च॒न्द्रर॑थः । स नो॑ नेष॒न्नेष॑तमै॒रमू॑रो॒ऽग्निर्वा॒मं सु॑वि॒तं वस्यो॒ अच्छ॑
uta naḥ sudyotmā jīrāśvo hotā mandraḥ śaṛṇavaccandrarathaḥ sa no neṣanneṣatamairamūro'gnirvāmaṃ suvitaṃ vasyo accha
Rise for us, famed steeds, hot with breath, the sacrificer, the mild‑voiced moon‑charioteer. May he who is near to us, the bright fire, grant the wealthy, desirable home; he established the blessed dwelling.
Rigveda 1.141.13
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 141 · Verse 1.141.13
अस्ता॑व्य॒ग्निः शिमी॑वद्भिर॒र्कैः साम्रा॑ज्याय प्रत॒रं दधा॑नः । अ॒मी च॒ ये म॒घवा॑नो व॒यं च॒ मिहं॒ न सूरो॒ अति॒ निष्ट॑तन्युः
astāvyagniḥ śimīvadbhirarkaiḥ sāmrājyāya prataraṃ dadhānaḥ amī ca ye maghavāno vayaṃ ca mihaṃ na sūro ati niṣṭatanyuḥ
The standing Agni, like a banner, with gathered warriors set a realm for sovereignty as a snare. I and those who are generous — we are not enemies here; we do not rush away.