Sukta 70
सूक्तम् 70
Hymn 70 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (11)
+ Add ShlokaRigveda 10.070.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.1
इ॒मां मे॑ अग्ने स॒मिधं॑ जुषस्वे॒ळस्प॒दे प्रति॑ हर्या घृ॒ताची॑म् । वर्ष्म॑न्पृथि॒व्याः सु॑दिन॒त्वे अह्ना॑मू॒र्ध्वो भ॑व सुक्रतो देवय॒ज्या
imāṃ me agne samidhaṃ juṣasveḷaspade prati haryā ghṛtācīm varṣmanpṛthivyāḥ sudinatve ahnāmūrdhvo bhava sukrato devayajyā
O Agni, accept this fuel I give, the clarified butter for the chariot-path; let the rains of earth bring good days, and may the heights of days rise upward—be propitious, divine sacrificer.
Rigveda 10.070.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.2
आ दे॒वाना॑मग्र॒यावे॒ह या॑तु॒ नरा॒शंसो॑ वि॒श्वरू॑पेभि॒रश्वैः॑ । ऋ॒तस्य॑ प॒था नम॑सा मि॒येधो॑ दे॒वेभ्यो॑ दे॒वत॑मः सुषूदत्
ā devānāmagrayāveha yātu narāśaṃso viśvarūpebhiraśvaiḥ ṛtasya pathā namasā miyedho devebhyo devatamaḥ suṣūdat
Bring forward the foremost of the gods, let men come with steeds of manifold forms; let them tread the path of ṛta with reverence; may the gods, most divine, grant auspiciousness.
Rigveda 10.070.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.3
श॒श्व॒त्त॒ममी॑ळते दू॒त्या॑य ह॒विष्म॑न्तो मनु॒ष्या॑सो अ॒ग्निम् । वहि॑ष्ठै॒रश्वैः॑ सु॒वृता॒ रथे॒ना दे॒वान्व॑क्षि॒ नि ष॑दे॒ह होता॑
śaśvattamamīḷate dūtyāya haviṣmanto manuṣyāso agnim vahiṣṭhairaśvaiḥ suvṛtā rathenā devānvakṣi ni ṣadeha hotā
The best of steeds is yoked for the offering; men bearing oblations send Agni forth. With excellent horses adorned, the gods mount the chariot; may the sacrificer seat him in the right body.
Rigveda 10.070.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.4
वि प्र॑थतां दे॒वजु॑ष्टं तिर॒श्चा दी॒र्घं द्रा॒घ्मा सु॑र॒भि भू॑त्व॒स्मे । अहे॑ळता॒ मन॑सा देव बर्हि॒रिन्द्र॑ज्येष्ठाँ उश॒तो य॑क्षि दे॒वान्
vi prathatāṃ devajuṣṭaṃ tiraścā dīrghaṃ drāghmā surabhi bhūtvasme aheḷatā manasā deva barhirindrajyeṣṭhām̐ uśato yakṣi devān
Let the gods' chosen one spread forth, set at an angle, long and fragrant for me. With mind untroubled may I see the eminent Indra-honored one, in the morning protector of the gods.
Rigveda 10.070.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.5
दि॒वो वा॒ सानु॑ स्पृ॒शता॒ वरी॑यः पृथि॒व्या वा॒ मात्र॑या॒ वि श्र॑यध्वम् । उ॒श॒तीर्द्वा॑रो महि॒ना म॒हद्भि॑र्दे॒वं रथं॑ रथ॒युर्धा॑रयध्वम्
divo vā sānu spṛśatā varīyaḥ pṛthivyā vā mātrayā vi śrayadhvam uśatīrdvāro mahinā mahadbhirdevaṃ rathaṃ rathayurdhārayadhvam
Whether touched by heaven or exceeding the earth's measure, rest upon your footing. May the two tracks, the great by the month, bear the divine chariot—uphold the bearing of the chariot-brace.
Rigveda 10.070.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.6
दे॒वी दि॒वो दु॑हि॒तरा॑ सुशि॒ल्पे उ॒षासा॒नक्ता॑ सदतां॒ नि योनौ॑ । आ वां॑ दे॒वास॑ उशती उ॒शन्त॑ उ॒रौ सी॑दन्तु सुभगे उ॒पस्थे॑
devī divo duhitarā suśilpe uṣāsānaktā sadatāṃ ni yonau ā vāṃ devāsa uśatī uśanta urau sīdantu subhage upasthe
Goddess, daughter of heaven, skillful and bright as Dawn, seated on the two wombs of beings—may you, O auspicious ones, sit gracefully; may the gods grant you prosperity.
Rigveda 10.070.07
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.7
ऊ॒र्ध्वो ग्रावा॑ बृ॒हद॒ग्निः समि॑द्धः प्रि॒या धामा॒न्यदि॑तेरु॒पस्थे॑ । पु॒रोहि॑तावृत्विजा य॒ज्ञे अ॒स्मिन्वि॒दुष्ट॑रा॒ द्रवि॑ण॒मा य॑जेथाम्
ūrdhvo grāvā bṛhadagniḥ samiddhaḥ priyā dhāmānyaditerupasthe purohitāvṛtvijā yajñe asminviduṣṭarā draviṇamā yajethām
High, loud-roaring, Agni, kindled, beloved, present at the abodes of the dawning sun; priests and officiants, skilled in sacrificial rites, standing here in the yajña, bring wealth and offerings.
Rigveda 10.070.08
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.8
तिस्रो॑ देवीर्ब॒र्हिरि॒दं वरी॑य॒ आ सी॑दत चकृ॒मा वः॑ स्यो॒नम् । म॒नु॒ष्वद्य॒ज्ञं सुधि॑ता ह॒वींषीळा॑ दे॒वी घृ॒तप॑दी जुषन्त
tisro devīrbarhiridaṃ varīya ā sīdata cakṛmā vaḥ syonam manuṣvadyajñaṃ sudhitā havīṃṣīḷā devī ghṛtapadī juṣanta
Three goddesses of the altar sat as the strong ones and made you wombs. The purified people, the sacrificers, the goddesses of butter and penances, they offered libations and sat down.
Rigveda 10.070.09
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.9
देव॑ त्वष्ट॒र्यद्ध॑ चारु॒त्वमान॒ड्यदङ्गि॑रसा॒मभ॑वः सचा॒भूः । स दे॒वानां॒ पाथ॒ उप॒ प्र वि॒द्वाँ उ॒शन्य॑क्षि द्रविणोदः सु॒रत्नः॑
deva tvaṣṭaryaddha cārutvamānaḍyadaṅgirasāmabhavaḥ sacābhūḥ sa devānāṃ pātha upa pra vidvām̐ uśanyakṣi draviṇodaḥ suratnaḥ
The craftsman-god Tvaṣṭṛ fashioned a fair ornament with an anvil and tongue; he was companion-born. He, knowing the paths of the gods, appointed the rich treasure-house of jewels.
Rigveda 10.070.10
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.10
वन॑स्पते रश॒नया॑ नि॒यूया॑ दे॒वानां॒ पाथ॒ उप॑ वक्षि वि॒द्वान् । स्वदा॑ति दे॒वः कृ॒णव॑द्ध॒वींष्यव॑तां॒ द्यावा॑पृथि॒वी हवं॑ मे
vanaspate raśanayā niyūyā devānāṃ pātha upa vakṣi vidvān svadāti devaḥ kṛṇavaddhavīṃṣyavatāṃ dyāvāpṛthivī havaṃ me
O Lord of the forest, drive the chariot by the rein; the wise one spoke of the gods' paths. The god gives delight; may heaven and earth accept my oblation.
Rigveda 10.070.11
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 70 · Verse 10.70.11
आग्ने॑ वह॒ वरु॑णमि॒ष्टये॑ न॒ इन्द्रं॑ दि॒वो म॒रुतो॑ अ॒न्तरि॑क्षात् । सीद॑न्तु ब॒र्हिर्विश्व॒ आ यज॑त्राः॒ स्वाहा॑ दे॒वा अ॒मृता॑ मादयन्ताम्
āgne vaha varuṇamiṣṭaye na indraṃ divo maruto antarikṣāt sīdantu barhirviśva ā yajatrāḥ svāhā devā amṛtā mādayantām
Agni, convey Varuṇa as desired; not Indra nor the Maruts from the mid-air. May the oblations be placed outward and universal; the gods, immortal, may they delight us.