Sukta 118
सूक्तम् 118
Hymn 118 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (11)
+ Add ShlokaRigveda 1.118.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.1
आ वां॒ रथो॑ अश्विना श्ये॒नप॑त्वा सुमृळी॒कः स्ववा॑ँ यात्व॒र्वाङ् । यो मर्त्य॑स्य॒ मन॑सो॒ जवी॑यान्त्रिवन्धु॒रो वृ॑षणा॒ वात॑रंहाः
ā vāṃ ratho aśvinā śyenapatvā sumṛḷīkaḥ svavām̐ yātvarvāṅ yo martyasya manaso javīyāntrivandhuro vṛṣaṇā vātaraṃhāḥ
O Ashvins, bring for us the chariot whereon the swift pair mount like eagles; let it carry our voice. May it win the heart of man; the bulls have borne threefold vigour and reached the airy realms.
Rigveda 1.118.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.2
त्रि॒व॒न्धु॒रेण॑ त्रि॒वृता॒ रथे॑न त्रिच॒क्रेण॑ सु॒वृता या॑तम॒र्वाक् । पिन्व॑तं॒ गा जिन्व॑त॒मर्व॑तो नो व॒र्धय॑तमश्विना वी॒रम॒स्मे
trivandhureṇa trivṛtā rathena tricakreṇa suvṛtā yātamarvāk pinvataṃ gā jinvatamarvato no vardhayatamaśvinā vīramasme
By triple axle and triple‑yoked chariot and three‑wheeled, the well‑fitted (riders) went forth with the cry. Bearing and leading the steeds, O Ashvins, increase for us your heroic might.
Rigveda 1.118.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.3
प्र॒वद्या॑मना सु॒वृता॒ रथे॑न॒ दस्रा॑वि॒मं शृ॑णुतं॒ श्लोक॒मद्रेः॑ । किम॒ङ्ग वां॒ प्रत्यव॑र्तिं॒ गमि॑ष्ठा॒हुर्विप्रा॑सो अश्विना पुरा॒जाः
pravadyāmanā suvṛtā rathena dasrāvimaṃ śaṛṇutaṃ ślokamadreḥ kimaṅga vāṃ pratyavartiṃ gamiṣṭhāhurviprāso aśvinā purājāḥ
Proclaiming aloud from the well‑yoked chariot, listen, O people, to the song of the waters. Why have you turned back? The sages formerly said: the Ashvins are the public‑spirited ones.
Rigveda 1.118.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.4
आ वां॑ श्ये॒नासो॑ अश्विना वहन्तु॒ रथे॑ यु॒क्तास॑ आ॒शवः॑ पतं॒गाः । ये अ॒प्तुरो॑ दि॒व्यासो॒ न गृध्रा॑ अ॒भि प्रयो॑ नासत्या॒ वह॑न्ति
ā vāṃ śyenāso aśvinā vahantu rathe yuktāsa āśavaḥ pataṃgāḥ ye apturo divyāso na gṛdhrā abhi prayo nāsatyā vahanti
O Ashvins, let the eagles (swift chariot‑wings) carry for you the chariot; the allied, winged steeds be on the path. Those who have found the radiant ones are not greedy; they bear them forth like swift birds.
Rigveda 1.118.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.5
आ वां॒ रथं॑ युव॒तिस्ति॑ष्ठ॒दत्र॑ जु॒ष्ट्वी न॑रा दुहि॒ता सूर्य॑स्य । परि॑ वा॒मश्वा॒ वपु॑षः पतं॒गा वयो॑ वहन्त्वरु॒षा अ॒भीके॑
ā vāṃ rathaṃ yuvatistiṣṭhadatra juṣṭvī narā duhitā sūryasya pari vāmaśvā vapuṣaḥ pataṃgā vayo vahantvaruṣā abhīke
O maidens, let the chariot stand; O cows, let the milking women remain for the Sun. Around the left side, the bodily youths, winged beings, carry the course with roaring strength.
Rigveda 1.118.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.6
उद्वन्द॑नमैरतं दं॒सना॑भि॒रुद्रे॒भं द॑स्रा वृषणा॒ शची॑भिः । निष्टौ॒ग्र्यं पा॑रयथः समु॒द्रात्पुन॒श्च्यवा॑नं चक्रथु॒र्युवा॑नम्
udvandanamairataṃ daṃsanābhirudrebhaṃ dasrā vṛṣaṇā śacībhiḥ niṣṭaugryaṃ pārayathaḥ samudrātpunaścyavānaṃ cakrathuryuvānam
With roaring, tearing like the mouths of Rudras, the ten‑ranked bulls, with their powers and strength, with potent shaktis. They made the foremost sharp; they carried across the sea and restored the youthful vigorous one.
Rigveda 1.118.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.7
यु॒वमत्र॒येऽव॑नीताय त॒प्तमूर्ज॑मो॒मान॑मश्विनावधत्तम् । यु॒वं कण्वा॒यापि॑रिप्ताय॒ चक्षुः॒ प्रत्य॑धत्तं सुष्टु॒तिं जु॑जुषा॒णा
yuvamatraye'vanītāya taptamūrjamomānamaśvināvadhattam yuvaṃ kaṇvāyāpiriptāya cakṣuḥ pratyadhattaṃ suṣṭutiṃ jujuṣāṇā
You, having brought threefold heat and stirring the burnt marrow, O Ashvins, struck down the hard‑bristled foe. You gave an eye to Kanva (or to Kanva’s line) filled with aspiration; you granted praise, O brave ones, accomplished.
Rigveda 1.118.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.8
यु॒वं धे॒नुं श॒यवे॑ नाधि॒तायापि॑न्वतमश्विना पू॒र्व्याय॑ । अमु॑ञ्चतं॒ वर्ति॑का॒मंह॑सो॒ निः प्रति॒ जङ्घां॑ वि॒श्पला॑या अधत्तम्
yuvaṃ dhenuṃ śayave nādhitāyāpinvatamaśvinā pūrvyāya amuñcataṃ vartikāmaṃhaso niḥ prati jaṅghāṃ viśpalāyā adhattam
You yoked the milk‑cow to the tawny chariot and, O Ashvins of old, set it in its place. You loosened the plaited mane, you gave the bright knee a spreading stride.
Rigveda 1.118.09
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.9
यु॒वं श्वे॒तं पे॒दव॒ इन्द्र॑जूतमहि॒हन॑मश्विनादत्त॒मश्व॑म् । जो॒हूत्र॑म॒र्यो अ॒भिभू॑तिमु॒ग्रं स॑हस्र॒सां वृष॑णं वी॒ड्व॑ङ्गम्
yuvaṃ śvetaṃ pedava indrajūtamahihanamaśvinādattamaśvam johūtramaryo abhibhūtimugraṃ sahasrasāṃ vṛṣaṇaṃ vīḍvaṅgam
You gave the white steed with Indra’s renown, a great‑minded horse, O Ashvins. The holy singer (johūtra) overcame the mighty strength; with thousands, O bulls, you struck the hostile flank.
Rigveda 1.118.10
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.10
ता वां॑ नरा॒ स्वव॑से सुजा॒ता हवा॑महे अश्विना॒ नाध॑मानाः । आ न॒ उप॒ वसु॑मता॒ रथे॑न॒ गिरो॑ जुषा॒णा सु॑वि॒ताय॑ यातम्
tā vāṃ narā svavase sujātā havāmahe aśvinā nādhamānāḥ ā na upa vasumatā rathena giro juṣāṇā suvitāya yātam
May men in their own dwellings, born well, chant your praise, O Ashvins attentive to prayers. Come to the chariot with wealth and speak welcome words for prosperity.
Rigveda 1.118.11
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 118 · Verse 1.118.11
आ श्ये॒नस्य॒ जव॑सा॒ नूत॑नेना॒स्मे या॑तं नासत्या स॒जोषाः॑ । हवे॒ हि वा॑मश्विना रा॒तह॑व्यः शश्वत्त॒माया॑ उ॒षसो॒ व्यु॑ष्टौ
ā śyenasya javasā nūtanenāsme yātaṃ nāsatyā sajoṣāḥ have hi vāmaśvinā rātahavyaḥ śaśvattamāyā uṣaso vyuṣṭau
O Ashvins, bring the new youth of the eagle‑chariot to us, the path by which Nāsatya and Sajāṣa go. Indeed the Ashvins are the nightly oblation‑bearers, ever‑born at dawn to be offered in ritual.