🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Kishkindha Kanda Sarga 33

किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 33

Sarga 33 of the Kishkindha Kanda.

Shlokas (66)

+ Add Shloka

Kishkindha Kanda 33.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 1

अथ प्रतिसमादिष्टो लक्ष्मणः परवीरहा। प्रविवेश गुहां घोरां किष्किन्धां रामशासनात्।।

atha pratisamādiṣṭō lakṣmaṇaḥ paravīrahā. pravivēśa guhāṅ ghōrāṅ kiṣkindhāṅ rāmaśāsanāt৷৷

Instructed by Rama, and having been permitted, Lakshmana, the slayer of enemies entered the frightful cave of Kishkinda.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 2

द्वारस्था हरयस्तत्र महाकाया महाबलाः। बभूवुर्लक्ष्मणं दृष्ट्वा सर्वे प्राञ्जलय स्थिताः।।

dvārasthā harayastatra mahākāyā mahābalāḥ. babhūvurlakṣmaṇaṅ dṛṣṭvā sarvē prāñjalaya sthitāḥ৷৷

Seeing Lakshmana, the huge and mighty monkey gatekeepers stood at the entrance and greeted him with folded hands.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 3

निश्वसन्तं तु तं दृष्ट्वा क्रुद्धं दशरथात्मजम्। बभूवुर्हरयस्त्रस्ता न चैनं पर्यवारयन्।।

niśvasantaṅ tu taṅ dṛṣṭvā kruddhaṅ daśarathātmajam. babhūvurharayastrastā na cainaṅ paryavārayan৷৷

The monkeys kept away out of fear to see the son of Dasaratha, who was angry and sighing deeply.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 4

स तां रत्नमयीं श्रीमान्दिव्यां पुष्पितकाननाम्। रम्यां रत्नसमाकीर्णां ददर्श महतीं गुहाम्।।

sa tāṅ ratnamayīṅ śrīmāndivyāṅ puṣpitakānanām. ramyāṅ ratnasamākīrṇāṅ dadarśa mahatīṅ guhām৷৷

Lakshmana, the bestower of fortune, saw the mammoth cave inlaid with gems and precious stones and forests full of delightful flowers.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 5

हर्म्यप्रासादसम्बाधां नानापण्योपशोभिताम्। सर्वकामफलैर्वृक्षैः पुष्पितैरुपशोभिताम्।।

harmyaprāsādasambādhāṅ nānāpaṇyōpaśōbhitām. sarvakāmaphalairvṛkṣaiḥ puṣpitairupaśōbhitām৷৷

The palace was thronged with elevated mansions and illumined with jewels of all kinds. The trees were in bloom and the fruits satisfied every one's wish.It was splendid.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 6

देवगन्धर्वपुत्रैश्च वानरैः कामरूपिभिः। दिव्यमाल्याम्बरधरै श्शोभितां प्रियदर्शनैः।।

dēvagandharvaputraiśca vānaraiḥ kāmarūpibhiḥ. divyamālyāmbaradharai śśōbhitāṅ priyadarśanaiḥ৷৷

The inhabitants of Kishkinda being sons of gods and gandharvas, were of beautiful appearance wearing wonderful garlands. They could change their form at their free will. They were delightful.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 7

चन्दनागरुपद्मानां गन्धैस्सुरभिगन्धिनाम्। मैरेयाणां मधूनां च सम्मोदितमहापथाम्।।

candanāgarupadmānāṅ gandhaissurabhigandhinām. mairēyāṇāṅ madhūnāṅ ca sammōditamahāpathām৷৷

The royal roads were filled with fragrant unguents, like sandal, agaru and lotus incenses, finesmelling honey of several kinds and happy inhabitants.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 8

विन्ध्यमेरुगिरिप्रख्यै: प्रासादैर्नैकभूमिभिः। ददर्श गिरिनद्यश्च विमलास्तत्र राघवः।।

vindhyamērugiriprakhyai: prāsādairnaikabhūmibhiḥ. dadarśa girinadyaśca vimalāstatra rāghavaḥ৷৷

Lakshmana saw tall buildings comparable to Vindhya and Meru mountains and pure water flowing from the mountain streams.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 9

अङ्गदस्य गृहं रम्यं मैन्दस्य द्विविधस्य च। गवयस्य गवाक्षस्य गजस्य शरभस्य च।।

aṅgadasya gṛhaṅ ramyaṅ maindasya dvividhasya ca. gavayasya gavākṣasya gajasya śarabhasya ca৷৷

On the royal road, Lakshmna saw beautiful homes of monkeychiefs Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha, Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala, Kumuda and Sushena. Similarly he saw the homes of Tara and Jambavan, Dadhivaktra, Nila, Supatala and Sunetra. (Tara mentioned here is a male monkey.)

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 10

।। विद्युन्मालेश्च सम्पाते स्सूर्याक्षस्य हनूमतः। वीरबाहो स्सुबाहोश्च नलस्य च महात्मनः।।

৷৷ vidyunmālēśca sampātē ssūryākṣasya hanūmataḥ. vīrabāhō ssubāhōśca nalasya ca mahātmanaḥ৷৷

On the royal road, Lakshmna saw beautiful homes of monkeychiefs Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha, Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala, Kumuda and Sushena. Similarly he saw the homes of Tara and Jambavan, Dadhivaktra, Nila, Supatala and Sunetra. (Tara mentioned here is a male monkey.)

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 11

।। कुमुदस्य सुषेणस्य तारजाम्बवतोस्तथा। दधिवक्त्रस्य नीलस्य सुपाटलसुनेत्रयोः।।

৷৷ kumudasya suṣēṇasya tārajāmbavatōstathā. dadhivaktrasya nīlasya supāṭalasunētrayōḥ৷৷

On the royal road, Lakshmna saw beautiful homes of monkeychiefs Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha, Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala, Kumuda and Sushena. Similarly he saw the homes of Tara and Jambavan, Dadhivaktra, Nila, Supatala and Sunetra. (Tara mentioned here is a male monkey.)

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 12

।। एतेषां कपिमुख्यानां राजमार्गे महात्मनाम्। ददर्श गृहमुख्यानि महासाराणि लक्ष्मणः।।

৷৷ ētēṣāṅ kapimukhyānāṅ rājamārgē mahātmanām. dadarśa gṛhamukhyāni mahāsārāṇi lakṣmaṇaḥ৷৷

On the royal road, Lakshmna saw beautiful homes of monkeychiefs Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha, Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala, Kumuda and Sushena. Similarly he saw the homes of Tara and Jambavan, Dadhivaktra, Nila, Supatala and Sunetra. (Tara mentioned here is a male monkey.)

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 13

पाण्डुराभ्रप्रकाशानि दिव्यमाल्ययुतानि च। प्रभूतधनधान्यानि स्त्रीरत्नै श्शोभितानि च।।

pāṇḍurābhraprakāśāni divyamālyayutāni ca. prabhūtadhanadhānyāni strīratnai śśōbhitāni ca৷৷

These homes were shining like white clouds, with wonderful garlands hung on, filled with abundance of wealth, grains and best of females.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 14

पाण्डुरेण तु सालेन परिक्षिप्तं दुरासदम्। वानरेन्द्रगृहं रम्यं महेन्द्रसदनोपमम्।।

pāṇḍurēṇa tu sālēna parikṣiptaṅ durāsadam. vānarēndragṛhaṅ ramyaṅ mahēndrasadanōpamam৷৷

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 15

।। शुक्लैः प्रासादशिखरैः कैलासशिखरोपमैः। सर्वकामफलैर्वृक्षैः पुष्पितैरुपशोभितम्।।

৷৷ śuklaiḥ prāsādaśikharaiḥ kailāsaśikharōpamaiḥ. sarvakāmaphalairvṛkṣaiḥ puṣpitairupaśōbhitam৷৷

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 16

।। महेन्द्रदत्तैश्श्रीमद्भिर्नीलजीमूतसन्निभैः। दिव्यपुष्पफलैर्वृक्षैशीतच्छायैर्मनोरमैः।।

৷৷ mahēndradattaiśśrīmadbhirnīlajīmūtasannibhaiḥ. divyapuṣpaphalairvṛkṣaiśītacchāyairmanōramaiḥ৷৷

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 17

।। हरिभिस्संवृतद्वारं बलिभिश्शस्त्रपाणिभिः। दिव्यमाल्यावृतं शुभ्रं तप्तकाञ्चनतोरणम्।।

৷৷ haribhissaṅvṛtadvāraṅ balibhiśśastrapāṇibhiḥ. divyamālyāvṛtaṅ śubhraṅ taptakāñcanatōraṇam৷৷

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 18

।। सुग्रीवस्य गृहं रम्यं प्रविवेश महाबलः। अवार्यमाणस्सौमित्रिर्महाभ्रमिव भास्करः।।

৷৷ sugrīvasya gṛhaṅ ramyaṅ pravivēśa mahābalaḥ. avāryamāṇassaumitrirmahābhramiva bhāskaraḥ৷৷

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 19

स सप्त कक्ष्या धर्मात्मा नानाजनसमाकुलाः। प्रविश्य सुमहद्गगुप्तं ददर्शान्तःपुरं महत्।।

sa sapta kakṣyā dharmātmā nānājanasamākulāḥ. praviśya sumahadgaguptaṅ dadarśāntaḥpuraṅ mahat৷৷

Righteous Lakshmana crossed the seven enclosures filled with different kinds of people and saw a great harem full of several bright gold and silver cots, excellent seats here and there with best of cushions spread.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 20

।। हैमराजतपर्यङ्कैर्बहुभिश्च वरासनैः। महार्हास्तरणोपेतैस्तत्र तत्रोपशोभितम्।।

৷৷ haimarājataparyaṅkairbahubhiśca varāsanaiḥ. mahārhāstaraṇōpētaistatra tatrōpaśōbhitam৷৷

Righteous Lakshmana crossed the seven enclosures filled with different kinds of people and saw a great harem full of several bright gold and silver cots, excellent seats here and there with best of cushions spread.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 21

प्रविशन्नेव सततं शुश्राव मधुरस्वरम्। तन्त्रीगीतसमाकीर्णं समगीतपदाक्षरम्।।

praviśannēva satataṅ śuśrāva madhurasvaram. tantrīgītasamākīrṇaṅ samagītapadākṣaram৷৷

As he entered, he heard melodious sounds of string instruments and music worded to metre with different kinds of tunes.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 22

बह्वीश्च विविधाकारा रूपयौवनगर्विताः। स्त्रियस्सुग्रीवभवने ददर्श सुमहाबलः।।

bahvīśca vividhākārā rūpayauvanagarvitāḥ. striyassugrīvabhavanē dadarśa sumahābalaḥ৷৷

Powerful Lakshmana saw many females of different forms proud of their youth and charm at the palace of Sugriva.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 23

दृष्ट्वाऽभिजनसम्पन्नाश्चित्रमाल्यकृतस्रजः। फलमाल्यकृतव्यग्रा भूषणोत्तमभूषिताः।।

dṛṣṭvā.bhijanasampannāścitramālyakṛtasrajaḥ. phalamālyakṛtavyagrā bhūṣaṇōttamabhūṣitāḥ৷৷

Lakshmana saw women with a good lineage adorned with colourful flower garlands and choicest ornaments engaged in making garlands and arranging fruits. He also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, welldressed, contented and not too busy.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 24

।। नातृप्तान्नापि चाव्यग्रान्नानुदात्तपरिच्छदान्। सुग्रीवानुचरांश्चापि लक्षयामास लक्ष्मणः।।

৷৷ nātṛptānnāpi cāvyagrānnānudāttaparicchadān. sugrīvānucarāṅścāpi lakṣayāmāsa lakṣmaṇaḥ৷৷

Lakshmana saw women with a good lineage adorned with colourful flower garlands and choicest ornaments engaged in making garlands and arranging fruits. He also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, welldressed, contented and not too busy.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 25

कूजितं नूपुराणां च काञ्चीनां निनदं तथा। सन्निशम्य तत श्रीमान्सौमित्रिर्लज्जितोऽभवत्।।

kūjitaṅ nūpurāṇāṅ ca kāñcīnāṅ ninadaṅ tathā. sanniśamya tata śrīmānsaumitrirlajjitō.bhavat৷৷

Illustrious Lakshmana felt abashed on hearing the jingling of girdle bells and tinkling of the women's anklets.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 26

रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम्। चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन्।।

rōṣavēgaprakupitaśaśrutvā cābharaṇasvanam. cakāra jyāsvanaṅ vīrō diśaśśabdēna pūrayan৷৷

On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bowstring forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 27

चारित्रेण महाबाहुरपकृष्ट स्सलक्ष्मणः। तस्थावेकान्तमाश्रित्य रामकोपसमन्वितः।।

cāritrēṇa mahābāhurapakṛṣṭa ssalakṣmaṇaḥ. tasthāvēkāntamāśritya rāmakōpasamanvitaḥ৷৷

Aware of the anger of Rama (who likes it not), the longarmed Lakshmana moved away from the spot (abstained from entering private apartments) as per tradition, receded to a lonely place and stood.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 28

तेन चापस्वनेनाथ सुग्रीवः प्लवगाधिपः। विज्ञायाऽगमनं त्रस्त स्सञ्चचाल वरासनात्।।

tēna cāpasvanēnātha sugrīvaḥ plavagādhipaḥ. vijñāyā.gamanaṅ trasta ssañcacāla varāsanāt৷৷

Then, sensing the arrival of Lakshmana, by the sound of his bow string, Sugriva the lord of vanaras, alighted at once from the throne.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.29

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 29

अङ्गदेन यथा मह्यं पुरस्तात्प्रतिवेदितम्। सुव्यक्तमेष सम्प्राप्त स्सौमित्रिर्भ्रातृवत्सलः।।

aṅgadēna yathā mahyaṅ purastātprativēditam. suvyaktamēṣa samprāpta ssaumitrirbhrātṛvatsalaḥ৷৷

'Truly Saumitri, the loving brother of Rama has arrived as announced by Angada earlier'.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.30

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 30

अङ्गदेन समाख्यातं ज्यास्वनेन च वानरः। बुबुधे लक्ष्मणं प्राप्तं मुखं चास्यव्यशुष्यत।।

aṅgadēna samākhyātaṅ jyāsvanēna ca vānaraḥ. bubudhē lakṣmaṇaṅ prāptaṅ mukhaṅ cāsyavyaśuṣyata৷৷

As proclaimed by Angada and also from the sound of the twang, Sugriva knew about the arrival of Lakshmana. His mouth parched (with fear).

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.31

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 31

ततस्तारां हरिश्रेष्ठस्सुग्रीवः प्रियदर्शनाम्। उवाच हितमव्यग्रस्त्रास सम्भ्रान्तमानसः।।

tatastārāṅ hariśrēṣṭhassugrīvaḥ priyadarśanām. uvāca hitamavyagrastrāsa sambhrāntamānasaḥ৷৷

Then Sugriva, the best of monkeys got agitated at heart out of fear. He saw the pleasing Tara and said to her these good words clearly:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.32

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 32

किन्नु तत्कारणं सुभ्रु प्रकृत्या मृदुमानसः। सरोष इव सम्प्राप्तो येनायं राघवानुजः।।

kinnu tatkāraṇaṅ subhru! prakṛtyā mṛdumānasaḥ. sarōṣa iva samprāptō yēnāyaṅ rāghavānujaḥ৷৷

'O Tara with beautiful eyebrows this younger brother of Rama is normally softhearted. But today he arrived here angry. What could be the reason?

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.33

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 33

किं पश्यसि कुमारस्य रोषस्थानमनिन्दिते। न खल्वकारणे कोपमाहरेन्नरसत्तमः।।

kiṅ paśyasi kumārasya rōṣasthānamaninditē. na khalvakāraṇē kōpamāharēnnarasattamaḥ৷৷

'O blemishless Tara What is the cause of young Lakshmana's anger? Great men do not display anger without reason.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.34

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 34

यदस्य कृतमस्माभिर्बुध्यसे किञ्चिदप्रियम्। तदबुद्ध्या सम्प्रधार्याशु क्षिप्रमर्हसि भाषितुम्।।

yadasya kṛtamasmābhirbudhyasē kiñcidapriyam. tadabuddhyā sampradhāryāśu kṣipramarhasi bhāṣitum৷৷

'If anything displeasing has been done by us, you should know and tell me quickly. You ought to speak to him at once.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.35

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 35

अथवा स्वयमेवैनं द्रष्टुमर्हसि भामिनि। वचनै स्सान्त्वयुक्तैश्च प्रसादयितुमर्हसि।।

athavā svayamēvainaṅ draṣṭumarhasi bhāmini!. vacanai ssāntvayuktaiśca prasādayitumarhasi৷৷

'O lovely lady or else, you should see him personally and propitiate him with your soothing words.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.36

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 36

त्वद्दर्शन विशुद्धात्मा न स कोपं करिष्यति। न हि स्त्रीषु महात्मानः क्वचित्कुर्वन्ति दारुणम्।।

tvaddarśana viśuddhātmā na sa kōpaṅ kariṣyati. na hi strīṣu mahātmānaḥ kvacitkurvanti dāruṇam৷৷

'Lakshmana will be clear of all doubts on seeing you and will not be angry. Great men are not harsh to women.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.37

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 37

त्वया सान्त्वैरुपक्रान्तं प्रसन्नेन्द्रियमानसम्। ततः कमलपत्राक्षं द्रक्ष्याम्यहमरिन्दमम्।।

tvayā sāntvairupakrāntaṅ prasannēndriyamānasam. tataḥ kamalapatrākṣaṅ drakṣyāmyahamarindamam৷৷

'Start talking to him with pleasing words and make him happy. Then I shall see Lakshmana with eyes like lotuspetals, a subduer of enemies'.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.38

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 38

सा प्रस्खलन्ती मदविह्वलाक्षी प्रलम्बकाञ्चीगुण हेमसूत्रा। सलक्षणा लक्ष्मणसन्निधानं जगाम तारा नमिताङ्गयष्टिः।।

sā praskhalantī madavihvalākṣī pralambakāñcīguṇa hēmasūtrā. salakṣaṇā lakṣmaṇasannidhānaṅ jagāma tārā namitāṅgayaṣṭiḥ৷৷

Tara, whose eyes were drowsy with drink, whose long gold string of the girdle was hanging loose appeared before Lakshmana with faltering steps and bent low, bashful of her appearance. (It suggests a state of exhaustion after sexual pleasures).

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.39

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 39

स तां समीक्ष्यैव हरीशपन्तीं तस्थावुदासीनतया महात्मा। अवाङ्मुखोऽभून्मनुजेन्द्रपुत्रः स्त्रीसन्निकर्षाद्विनिवृत्तकोपः।।

sa tāṅ samīkṣyaiva harīśapantīṅ tasthāvudāsīnatayā mahātmā. avāṅmukhō.bhūnmanujēndraputraḥ strīsannikarṣādvinivṛttakōpaḥ৷৷

Since prince Lakshmana is a great man, he stood with his face down and showing no reaction, controlled his anger due to the presence of a female standing close by.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.40

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 40

सा पानयोगाद्विनिवृत्तलज्जा दृष्टिप्रसादाच्च नरेन्द्रसूनोः। उवाच तारा प्रणयप्रगल्भं वाक्यं महार्थं परिसान्त्वपूर्वम्।।

sā pānayōgādvinivṛttalajjā dṛṣṭiprasādācca narēndrasūnōḥ. uvāca tārā praṇayapragalbhaṅ vākyaṅ mahārthaṅ parisāntvapūrvam৷৷

Setting aside her shyness for being in a drunken state, and observing Lakshmana's favourable disposition, she spoke meaningful words in a pleasing manner with friendly eloquence:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.41

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 41

किं कोपमूलं मनुजेन्द्रपुत्र कस्ते न सन्तिष्ठति वाङ्निदेशे। क श्शुष्कवृक्षं वनमापतन्तं दवाग्निमासीदति निर्विशङ्कः।।

kiṅ kōpamūlaṅ manujēndraputra kastē na santiṣṭhati vāṅnidēśē. ka śśuṣkavṛkṣaṅ vanamāpatantaṅ davāgnimāsīdati nirviśaṅkaḥ৷৷

'O noble prince what is the cause of your anger? Who has disrespected your command? Who can approach without fear forest fire rushing towards a thicket of dried pieces of wood?'

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.42

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 42

स तस्या वचनं श्रुत्वा सान्त्वपूर्वमशङ्कितम्। भूयः प्रणयदृष्टार्थं लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत्।।

sa tasyā vacanaṅ śrutvā sāntvapūrvamaśaṅkitam. bhūyaḥ praṇayadṛṣṭārthaṅ lakṣmaṇō vākyamabravīt৷৷

Having heard Tara's unhesitant submission spoken in a pleasant and friendly manner, Lakshmana replied:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.43

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 43

किमयं कामवृत्तस्ते लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः। भर्ता भर्तृहिते युक्ते न चैनमवबुद्ध्यसे।।

kimayaṅ kāmavṛttastē luptadharmārthasaṅgrahaḥ. bhartā bhartṛhitē yuktē na cainamavabuddhyasē৷৷

'O lady, your husband engrossed in sensual pleasures, has lost sight of dharma and artha. Why don't you understand it in the interest of your husband whose wellwisher you are?

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.44

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 44

न चिन्तयति राज्यार्थं नास्मान् शोकपरायणान्। सामात्यपरिषत्तारे पानमेवोपसेवते।।

na cintayati rājyārthaṅ nāsmān śōkaparāyaṇān. sāmātyapariṣattārē pānamēvōpasēvatē৷৷

'O Tara that we are in grief Sugriva does not realize. He is not attending to state affairs. He is only enjoying drinking in the company of ministers.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.45

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 45

स मासांश्चतुरः कृत्वा प्रमाणं प्लवगेश्वरः। व्यतीतां स्तान्मदव्यग्रो विहरन्नावबुध्यते।।

sa māsāṅścaturaḥ kṛtvā pramāṇaṅ plavagēśvaraḥ. vyatītāṅ stānmadavyagrō viharannāvabudhyatē৷৷

'The king of monkeys has already spent four months, enjoying drinks. He does not realize that he has flouted his promise.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.46

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 46

न हि धर्मार्थसिद्ध्यर्थं पानमेवं प्रशस्यते। पानादर्थश्च धर्मश्च कामश्च परिहीयते।।

na hi dharmārthasiddhyarthaṅ pānamēvaṅ praśasyatē. pānādarthaśca dharmaśca kāmaśca parihīyatē৷৷

'Drinking this way does not help accomplishment of dharma and artha. It destroys wealth, ambition and righteousness.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.47

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 47

धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः। अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान्।।

dharmalōpō mahāṅstāvatkṛtē hyapratikurvataḥ. arthalōpaśca mitrasya nāśē guṇavatō mahān৷৷

'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.48

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 48

मित्रं ह्यर्थगुणश्रेष्ठं सत्यधर्मपरायणम्। तद्द्वयं तु परित्यक्तं न तु धर्मे व्यवस्थितम्।।

mitraṅ hyarthaguṇaśrēṣṭhaṅ satyadharmaparāyaṇam. taddvayaṅ tu parityaktaṅ na tu dharmē vyavasthitam৷৷

"Indeed a friend avowed to truthfulness and virtuousness is greater than one's own means and aspirations, but you husband forsaking that pair of his means and aspirations that have been fulfilled by such a righteous friend, he is not even standing by the probity.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.49

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 49

तदेवं प्रस्तुते कार्ये कार्यमस्माभिरुत्तरम्। यत्कार्यं कार्यतत्त्वज्ञे तदुदाहर्तुमर्हसि।।

tadēvaṅ prastutē kāryē kāryamasmābhiruttaram. yatkāryaṅ kāryatattvajñē! tadudāhartumarhasi৷৷

'You have a strong sense of duty. You ought to tell him his duty and what we should do in this situation.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.50

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 50

सा तस्य धर्मार्थसमाधियुक्तं निशम्य वाक्यं मधुरस्वभावम्। तारा गतार्थे मनुजेन्द्रकार्ये विश्वासयुक्तं तमुवाच भूयः।।

sā tasya dharmārthasamādhiyuktaṅ niśamya vākyaṅ madhurasvabhāvam. tārā gatārthē manujēndrakāryē viśvāsayuktaṅ tamuvāca bhūyaḥ৷৷

Tara heard the sweet words of Lakshmana which showed his good understanding of dharma and artha. What she said to him in reply reflects her faith in Sugriva's effort to help Rama's cause:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.51

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 51

न कोपकालः क्षितिपालपुत्र न चाति कोप स्स्वजने विधेयः। त्वदर्थकामस्य जनस्य तस्य प्रमादमप्यर्हसि वीर सोढुम्।।

na kōpakālaḥ kṣitipālaputra na cāti kōpa ssvajanē vidhēyaḥ. tvadarthakāmasya janasya tasya pramādamapyarhasi vīra! sōḍhum৷৷

'O prince this is not the time to get angry with your own people. He (Sugriva) is your friend and wishes to do your work. You should bear with him even if he makes a mistake.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.52

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 52

कोपं कथं नाम गुणप्रकृष्टः कुमार कुर्यादपकृष्टसत्त्वे। कस्त्वद्विधः कोपवशं हि गच्छे त्सत्त्वावरुद्धस्तपसः प्रसूतिः।।

kōpaṅ kathaṅ nāma guṇaprakṛṣṭaḥ kumāra! kuryādapakṛṣṭasattvē. kastvadvidhaḥ kōpavaśaṅ hi gacchē- tsattvāvaruddhastapasaḥ prasūtiḥ৷৷

'O prince how can you, richly endowed with virtues be angry with an inferior person? How can a person like you, preeminent in virtues,and a source of great penance fall a victim to anger?

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.53

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 53

जानामि रोषं हरिवीरबन्धो र्जानामि कार्यस्य च कालसङ्गम्। जानामि कार्यं त्वयि यत्कृतं न स्तच्चापि जानामि यदत्र कार्यम्।।

jānāmi rōṣaṅ harivīrabandhō- rjānāmi kāryasya ca kālasaṅgam. jānāmi kāryaṅ tvayi yatkṛtaṅ na staccāpi jānāmi yadatra kāryam৷৷

'I know about the anger of (Rama), the friend of Sugriva. I am aware of the time limit set for his work. I am aware of our omissions in this regard. I also know about the mission.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.54

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 54

तच्चापि जानामि यथविषह्यं बलं नरश्रेष्ठ शरीरजस्य। जानामि यस्मिंश्च जनेऽवबद्धं कामेन सुग्रीवमसक्तमद्य।।

taccāpi jānāmi yathaviṣahyaṅ balaṅ naraśrēṣṭha! śarīrajasya. jānāmi yasmiṅśca janē.vabaddhaṅ kāmēna sugrīvamasaktamadya৷৷

'O Lakshmana I am aware of the irresistible strength of lust born out of the body. I am aware of Sugriva's indifference to his duty due to his passion with whomsoever it be.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.55

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 55

न कामतन्त्रे तव बुद्धिरस्ति त्वं वै यथा मन्युवशं प्रपन्नः। न देशकालौ हि न चार्थधर्मा ववेक्षते कामरतिर्मनुष्यः।।

na kāmatantrē tava buddhirasti tvaṅ vai yathā manyuvaśaṅ prapannaḥ. na dēśakālau hi na cārthadharmā- vavēkṣatē kāmaratirmanuṣyaḥ৷৷

'You are under the grip of anger and your mind is not involved in carnal desire. One who is engaged in sensual pleasures does not reckon time and place, nor does he consider artha and dharma.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.56

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 56

तं कामवृत्तं मम सन्निकृष्टं कामाभियोगाच्च निवृत्तलज्जम्। क्षमस्व तावत्परवीरहन्त स्त्वद्भ्रातरं वानरवंशनाथम्।।

taṅ kāmavṛttaṅ mama sannikṛṣṭaṅ kāmābhiyōgācca nivṛttalajjam. kṣamasva tāvatparavīrahanta- stvadbhrātaraṅ vānaravaṅśanātham৷৷

'O slayer of enemy heroes pardon Sugriva, the lord of vanara clan, who is to you a brother. He is here indulging in sports of love with me. He has no sense of shame about his passion.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.57

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 57

महर्षयो धर्मतपोऽभिकामाः कामानुकामाः प्रतिबद्धमोहाः। अयं प्रकृत्या चपलः कपिस्तु कथं न सज्जेत सुखेषु राजा।।

maharṣayō dharmatapō.bhikāmāḥ kāmānukāmāḥ pratibaddhamōhāḥ. ayaṅ prakṛtyā capalaḥ kapistu kathaṅ na sajjēta sukhēṣu rājā৷৷

'Even sages committed to piety and austerity are sometimes deluded by sensual gratification. He is a king and a monkey who is fickle by nature. How can he be not tempted by sensual pleasures'?

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.58

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 58

इत्येवमुक्त्वा वचनं महार्थं सा वानरी लक्ष्मणमप्रमेयम्। पुन स्सखेदं मदविह्वलञ्च भर्तुर्हितं वाक्यमिदं बभाषे।।

ityēvamuktvā vacanaṅ mahārthaṅ sā vānarī lakṣmaṇamapramēyam. puna ssakhēdaṅ madavihvalañca bharturhitaṅ vākyamidaṅ babhāṣē৷৷

Overcome by drunkenness, Tara once again spoke to Lakshmana of unfathomable prowess, in a meaningful way keeping in view the welfare of her playful and drunken lord:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.59

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 59

उद्योगस्तु चिराज्ञप्त स्सुग्रीवेण नरोत्तम। कामस्यापि विधेयेन तवार्थप्रतिसाधने।।

udyōgastu cirājñapta ssugrīvēṇa narōttama!. kāmasyāpi vidhēyēna tavārthapratisādhanē৷৷

'O best of men although overpowered by sense pleasures, Sugriva has already initiated efforts for the accomplishment of your work.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.60

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 60

आगता हि महावीर्या हरयः कामरूपिणः। कोटीशतसहस्राणि नानानगनिवासिनः।।

āgatā hi mahāvīryā harayaḥ kāmarūpiṇaḥ. kōṭīśatasahasrāṇi nānānaganivāsinaḥ৷৷

'O great warrior monkeys residing at different mountains who can assume any form they like have arrived in hundreds and thousands of crores.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.61

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 61

तदागच्छ महाबाहो चारित्रं रक्षितं त्वया। अच्छलं मित्रभावेन सतां दारावलोकनम्।।

tadāgaccha mahābāhō! cāritraṅ rakṣitaṅ tvayā. acchalaṅ mitrabhāvēna satāṅ dārāvalōkanam৷৷

'O longarmed one come in. You have been standing out guarding your character. It is not a mistake to see the wife of a pious person with a friendly feeling.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.62

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 62

तारया चाभ्यनुज्ञातस्त्वरया चापि चोदितः। प्रविवेश महाबाहुरभ्यन्तरमरिन्दमः।।

tārayā cābhyanujñātastvarayā cāpi cōditaḥ. pravivēśa mahābāhurabhyantaramarindamaḥ৷৷

Strongarmed Lakshmana, a subduer of enemies, permitted by Tara entered the harem immediately (thinking of the urgency of the task).

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.63

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 63

तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने। महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम्।।

tata ssugrīvamāsīnaṅ kāñcanē paramāsanē. mahārhāstaraṇōpētē dadarśādityasannibham৷৷

Lakshmana saw famous Sugriva, difficult to be conquered, seated on a golden throne strewn around with cushions, decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes. He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.64

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 64

।। दिव्याभणचित्राङ्गं दिव्यरूपं यशस्विनम्। दिव्यमाल्याम्बरधरं महेन्द्रमिव दुर्जयम्।।

৷৷ divyābhaṇacitrāṅgaṅ divyarūpaṅ yaśasvinam. divyamālyāmbaradharaṅ mahēndramiva durjayam৷৷

Lakshmana saw famous Sugriva, difficult to be conquered, seated on a golden throne strewn around with cushions, decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes. He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.65

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 65

।। दिव्याभरणमालाभिः प्रमदाभि स्समावृतम्। संरब्धतररक्ताक्षो बभूवान्तकसन्निभः।।

৷৷ divyābharaṇamālābhiḥ pramadābhi ssamāvṛtam. saṅrabdhatararaktākṣō babhūvāntakasannibhaḥ৷৷

Lakshmana saw famous Sugriva, difficult to be conquered, seated on a golden throne strewn around with cushions, decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes. He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 33.66

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 33 · Verse 66

रुमां तु वीर परिरभ्य गाढं वरासनस्थो वरहेमवर्णः। ददर्श सौमित्रिमदीनसत्त्वं विशालनेत्रस्सुविशालनेत्रम्।।

rumāṅ tu vīra parirabhya gāḍhaṅ varāsanasthō varahēmavarṇaḥ. dadarśa saumitrimadīnasattvaṅ viśālanētrassuviśālanētram৷৷

The largeeyed warrior Sugriva of golden complexion was seated on an excellent throne embracing Ruma tightly.He saw largeeyed Saumitri in a jovial mood. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे त्रयस्त्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtythird sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana compsed by sage Vamiki.

🤖 AI Generated