Sukta 58
सूक्तम् 58
Hymn 58 of Rigveda Mandala 4.
Shlokas (11)
+ Add ShlokaRigveda 4.058.01
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.1
स॒मु॒द्रादू॒र्मिर्मधु॑मा॒ँ उदा॑र॒दुपां॒शुना॒ सम॑मृत॒त्वमा॑नट् । घृ॒तस्य॒ नाम॒ गुह्यं॒ यदस्ति॑ जि॒ह्वा दे॒वाना॑म॒मृत॑स्य॒ नाभिः॑
samudrādūrmirmadhumām̐ udāradupāṃśunā samamṛtatvamānaṭ ghṛtasya nāma guhyaṃ yadasti jihvā devānāmamṛtasya nābhiḥ
Like the sea’s foam is the abundant sweet (of butter) swelling into rivers; the secret name of ghee is what the tongues of the gods know—its navel.
Rigveda 4.058.02
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.2
व॒यं नाम॒ प्र ब्र॑वामा घृ॒तस्या॒स्मिन्य॒ज्ञे धा॑रयामा॒ नमो॑भिः । उप॑ ब्र॒ह्मा शृ॑णवच्छ॒स्यमा॑नं॒ चतुः॑शृङ्गोऽवमीद्गौ॒र ए॒तत्
vayaṃ nāma pra bravāmā ghṛtasyāsminyajñe dhārayāmā namobhiḥ upa brahmā śaṛṇavacchasyamānaṃ catuḥśaṛṅgo'vamīdgaura etat
We utter the name, we proclaim ghee in this sacrifice; we hold it with salutations. The mighty Brahman has spoken—listen—the four-horned white cow has lowered; this is it.
Rigveda 4.058.03
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.3
च॒त्वारि॒ शृङ्गा॒ त्रयो॑ अस्य॒ पादा॒ द्वे शी॒र्षे स॒प्त हस्ता॑सो अस्य । त्रिधा॑ ब॒द्धो वृ॑ष॒भो रो॑रवीति म॒हो दे॒वो मर्त्या॒ँ आ वि॑वेश
catvāri śaṛṅgā trayo asya pādā dve śīrṣe sapta hastāso asya tridhā baddho vṛṣabho roravīti maho devo martyām̐ ā viveśa
It has four horns, three feet, two heads, seven hands. Bound threefold, the bull lowed; the great god entered the mortals.
Rigveda 4.058.04
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.4
त्रिधा॑ हि॒तं प॒णिभि॑र्गु॒ह्यमा॑नं॒ गवि॑ दे॒वासो॑ घृ॒तमन्व॑विन्दन् । इन्द्र॒ एकं॒ सूर्य॒ एकं॑ जजान वे॒नादेकं॑ स्व॒धया॒ निष्ट॑तक्षुः
tridhā hitaṃ paṇibhirguhyamānaṃ gavi devāso ghṛtamanvavindan indra ekaṃ sūrya ekaṃ jajāna venādekaṃ svadhayā niṣṭatakṣuḥ
Indeed threefold was the secret binding: the cow invoked the ghee, the gods sought it; Indra one, the Sun one, the poet made one—by sacred offering the throat was fixed.
Rigveda 4.058.05
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.5
ए॒ता अ॑र्षन्ति॒ हृद्या॑त्समु॒द्राच्छ॒तव्र॑जा रि॒पुणा॒ नाव॒चक्षे॑ । घृ॒तस्य॒ धारा॑ अ॒भि चा॑कशीमि हिर॒ण्ययो॑ वेत॒सो मध्य॑ आसाम्
etā arṣanti hṛdyātsamudrācchatavrajā ripuṇā nāvacakṣe ghṛtasya dhārā abhi cākaśīmi hiraṇyayo vetaso madhya āsām
They spoke these mystic words from the ocean’s heart; the streams of ghee I dug and brought forth gold like fat in their midst.
Rigveda 4.058.06
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.6
स॒म्यक्स्र॑वन्ति स॒रितो॒ न धेना॑ अ॒न्तर्हृ॒दा मन॑सा पू॒यमा॑नाः । ए॒ते अ॑र्षन्त्यू॒र्मयो॑ घृ॒तस्य॑ मृ॒गा इ॑व क्षिप॒णोरीष॑माणाः
samyaksravanti sarito na dhenā antarhṛdā manasā pūyamānāḥ ete arṣantyūrmayo ghṛtasya mṛgā iva kṣipaṇorīṣamāṇāḥ
The rivers flow fully; not by cattle alone but by inward mind are they purified. These streams pour like butter, the animals like the seed of ghee, hurling forth with darting force.
Rigveda 4.058.07
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.7
सिन्धो॑रिव प्राध्व॒ने शू॑घ॒नासो॒ वात॑प्रमियः पतयन्ति य॒ह्वाः । घृ॒तस्य॒ धारा॑ अरु॒षो न वा॒जी काष्ठा॑ भि॒न्दन्नू॒र्मिभिः॒ पिन्व॑मानः
sindhoriva prādhvane śūghanāso vātapramiyaḥ patayanti yahvāḥ ghṛtasya dhārā aruṣo na vājī kāṣṭhā bhindannūrmibhiḥ pinvamānaḥ
Like a swollen river the coursing streams press; they fall in gusts and lay bare the ghee’s channel; beams and wood split the waves, and they flow away.
Rigveda 4.058.08
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.8
अ॒भि प्र॑वन्त॒ सम॑नेव॒ योषाः॑ कल्या॒ण्य१॒ः॑ स्मय॑मानासो अ॒ग्निम् । घृ॒तस्य॒ धाराः॑ स॒मिधो॑ नसन्त॒ ता जु॑षा॒णो ह॑र्यति जा॒तवे॑दाः
abhi pravanta samaneva yoṣāḥ kalyāṇya1ḥ smayamānāso agnim ghṛtasya dhārāḥ samidho nasanta tā juṣāṇo haryati jātavedāḥ
Like maidens rushing forward, auspicious, they laughed at Agni. The streams of ghee were the fuel-sticks; the worshipper seized them—Jaṭavedas rejoiced.
Rigveda 4.058.09
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.9
क॒न्या॑ इव वह॒तुमेत॒वा उ॑ अ॒ञ्ज्य॑ञ्जा॒ना अ॒भि चा॑कशीमि । यत्र॒ सोमः॑ सू॒यते॒ यत्र॑ य॒ज्ञो घृ॒तस्य॒ धारा॑ अ॒भि तत्प॑वन्ते
kanyā iva vahatumetavā u añjyañjānā abhi cākaśīmi yatra somaḥ sūyate yatra yajño ghṛtasya dhārā abhi tatpavante
Like a maiden I shall carry it — I have sprinkled the libation with clarified butter. Where Soma is poured, where the sacrifice’s stream of ghee flows, there they are purified.
Rigveda 4.058.10
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.10
अ॒भ्य॑र्षत सुष्टु॒तिं गव्य॑मा॒जिम॒स्मासु॑ भ॒द्रा द्रवि॑णानि धत्त । इ॒मं य॒ज्ञं न॑यत दे॒वता॑ नो घृ॒तस्य॒ धारा॒ मधु॑मत्पवन्ते
abhyarṣata suṣṭutiṃ gavyamājimasmāsu bhadrā draviṇāni dhatta imaṃ yajñaṃ nayata devatā no ghṛtasya dhārā madhumatpavante
May the well-formed praise come to us; may good wealth deliver our cattle. May the gods conduct this sacrifice for us; may the stream of ghee flow sweetly.
Rigveda 4.058.11
Rigveda · Chapter Mandala 4, Sukta 58 · Verse 4.58.11
धाम॑न्ते॒ विश्वं॒ भुव॑न॒मधि॑ श्रि॒तम॒न्तः स॑मु॒द्रे हृ॒द्य१॒॑न्तरायु॑षि । अ॒पामनी॑के समि॒थे य आभृ॑त॒स्तम॑श्याम॒ मधु॑मन्तं त ऊ॒र्मिम्
dhāmante viśvaṃ bhuvanamadhi śritamantaḥ samudre hṛdya1ntarāyuṣi apāmanīke samithe ya ābhṛtastamaśyāma madhumantaṃ ta ūrmim
They dwell through the world, established in the regions of earth and sea, endowing heart and life. The waters’ guardians behold them: they are the dark-hued, honey-bearing wave among the streams.