Sukta 26
सूक्तम् 26
Hymn 26 of Rigveda Mandala 3.
Shlokas (9)
+ Add ShlokaRigveda 3.026.01
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.1
वै॒श्वा॒न॒रं मन॑सा॒ग्निं नि॒चाय्या॑ ह॒विष्म॑न्तो अनुष॒त्यं स्व॒र्विद॑म् । सु॒दानुं॑ दे॒वं र॑थि॒रं व॑सू॒यवो॑ गी॒र्भी र॒ण्वं कु॑शि॒कासो॑ हवामहे
vaiśvānaraṃ manasāgniṃ nicāyyā haviṣmanto anuṣatyaṃ svarvidam sudānuṃ devaṃ rathiraṃ vasūyavo gīrbhī raṇvaṃ kuśikāso havāmahe
We invoke with mind the universal man, Agni lowly placed, offering the oblation; we call the divine charioteer, the best lord of wealth, the steed-rider, the singer, the bringer of spoils—we perform the rite.
Rigveda 3.026.02
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.2
तं शु॒भ्रम॒ग्निमव॑से हवामहे वैश्वान॒रं मा॑त॒रिश्वा॑नमु॒क्थ्य॑म् । बृह॒स्पतिं॒ मनु॑षो दे॒वता॑तये॒ विप्रं॒ श्रोता॑र॒मति॑थिं रघु॒ष्यद॑म्
taṃ śubhramagnimavase havāmahe vaiśvānaraṃ mātariśvānamukthyam bṛhaspatiṃ manuṣo devatātaye vipraṃ śrotāramatithiṃ raghuṣyadam
We invoke that bright Agni, the universal man, as offering, freeing the mothers. May Brhaspati, the divine sage, the wise hearer, protect the guest-house of the Raghu-descendant (the king).
Rigveda 3.026.03
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.3
अश्वो॒ न क्रन्द॒ञ्जनि॑भिः॒ समि॑ध्यते वैश्वान॒रः कु॑शि॒केभि॑र्यु॒गेयु॑गे । स नो॑ अ॒ग्निः सु॒वीर्यं॒ स्वश्व्यं॒ दधा॑तु॒ रत्न॑म॒मृते॑षु॒ जागृ॑विः
aśvo na krandañjanibhiḥ samidhyate vaiśvānaraḥ kuśikebhiryugeyuge sa no agniḥ suvīryaṃ svaśvyaṃ dadhātu ratnamamṛteṣu jāgṛviḥ
The steed neighs and the universal man is invoked with chariot-men and Kushikas in age after age. May Agni grant us heroic strength, our own steeds, and bestow jewels among the immortals.
Rigveda 3.026.04
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.4
प्र य॑न्तु॒ वाजा॒स्तवि॑षीभिर॒ग्नयः॑ शु॒भे सम्मि॑श्लाः॒ पृष॑तीरयुक्षत । बृ॒ह॒दुक्षो॑ म॒रुतो॑ वि॒श्ववे॑दसः॒ प्र वे॑पयन्ति॒ पर्व॑ता॒ँ अदा॑भ्याः
pra yantu vājāstaviṣībhiragnayaḥ śubhe sammiślāḥ pṛṣatīrayukṣata bṛhadukṣo maruto viśvavedasaḥ pra vepayanti parvatām̐ adābhyāḥ
Let the swift chariot-people enter with bright-agile fires; the great Maruts, the knowing ones, sweep over the broad earth and agitate the mountains and streams.
Rigveda 3.026.05
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.5
अ॒ग्नि॒श्रियो॑ म॒रुतो॑ वि॒श्वकृ॑ष्टय॒ आ त्वे॒षमु॒ग्रमव॑ ईमहे व॒यम् । ते स्वा॒निनो॑ रु॒द्रिया॑ व॒र्षनि॑र्णिजः सिं॒हा न हे॒षक्र॑तवः सु॒दान॑वः
agniśriyo maruto viśvakṛṣṭaya ā tveṣamugramava īmahe vayam te svānino rudriyā varṣanirṇijaḥ siṃhā na heṣakratavaḥ sudānavaḥ
Agni, glory-giver Maruts, all-wielding, we invoke you as mighty; you are like a fierce warrior; you, O Rudra-born, bring down the rains—like lions, destroy hostile enemies and bestow goods.
Rigveda 3.026.06
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.6
व्रातं॑व्रातं ग॒णंग॑णं सुश॒स्तिभि॑र॒ग्नेर्भामं॑ म॒रुता॒मोज॑ ईमहे । पृष॑दश्वासो अनव॒भ्ररा॑धसो॒ गन्ता॑रो य॒ज्ञं वि॒दथे॑षु॒ धीराः॑
vrātaṃvrātaṃ gaṇaṃgaṇaṃ suśastibhiragnerbhāmaṃ marutāmoja īmahe pṛṣadaśvāso anavabhrarādhaso gantāro yajñaṃ vidatheṣu dhīrāḥ
O Agni, invoking vow after vow, assembling the groups with well-ordered rites, we call forth the radiant Maruts. The breath that blows forth, unclouded, the moving ones who go to the sacrifice — the wise have established (them) in the sacred rites.
Rigveda 3.026.07
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.7
अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑
agnirasmi janmanā jātavedā ghṛtaṃ me cakṣuramṛtaṃ ma āsan arkastridhātū rajaso vimāno'jasro gharmo havirasmi nāma
I am Agni by birth, born of the Knower (of births). Ghee is my eye, immortal mead my portion. The radiant one from the threefold element, the swift, the heat — I am the offering's name.
Rigveda 3.026.08
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.8
त्रि॒भिः प॒वित्रै॒रपु॑पो॒द्ध्य१॒॑र्कं हृ॒दा म॒तिं ज्योति॒रनु॑ प्रजा॒नन् । वर्षि॑ष्ठं॒ रत्न॑मकृत स्व॒धाभि॒रादिद्द्यावा॑पृथि॒वी पर्य॑पश्यत्
tribhiḥ pavitrairapupoddhya1rkaṃ hṛdā matiṃ jyotiranu prajānan varṣiṣṭhaṃ ratnamakṛta svadhābhirādiddyāvāpṛthivī paryapaśyat
With three purifying oblations I raise the sacrificial fire; in the heart I place the mind and follow the light, creating offspring. The rain-best, a jewel not made by Svadhā, looked round the heaven and earth with first offerings.
Rigveda 3.026.09
Rigveda · Chapter Mandala 3, Sukta 26 · Verse 3.26.9
श॒तधा॑र॒मुत्स॒मक्षी॑यमाणं विप॒श्चितं॑ पि॒तरं॒ वक्त्वा॑नाम् । मे॒ळिं मद॑न्तं पि॒त्रोरु॒पस्थे॒ तं रो॑दसी पिपृतं सत्य॒वाच॑म्
śatadhāramutsamakṣīyamāṇaṃ vipaścitaṃ pitaraṃ vaktvānām meḷiṃ madantaṃ pitrorupasthe taṃ rodasī pipṛtaṃ satyavācam
Holding the ancestral form, the wise one, with a hundredfold sustaining glance, spoke the fatherly word. He established the assembly and the portion for the fathers; he wept and poured forth the truth-speaking (sacrifice).