Chapter 70
अध्यायः 70
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 70
Shlokas (348)
+ Add ShlokaVarious Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.1
आदिसर्गस्त्वया सूत सूचितो न प्रकाशितः। सांप्रतं विस्तरेणैव वक्तुमर्हसि सुव्रत।।
ādisargastvayā sūta sūcito na prakāśitaḥ| sāṃprataṃ vistareṇaiva vaktumarhasi suvrata||
The sages said: O Sūta, the primordial creation had been indicated by you but not clarified. O person of good holy rites, it behoves you to recount it in detail now.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.2
महेश्वरो महादेवः प्रकृतेः पुरुषस्य च। परत्वे संस्थितो देवः परमात्मा मुनीश्वराः।।
maheśvaro mahādevaḥ prakṛteḥ puruṣasya ca| paratve saṃsthito devaḥ paramātmā munīśvarāḥ||
Sūta said: O leading sages, the great lord Śiva is stationed beyond Prakṛti and Puruṣa.[1] He is the greatest soul.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.3
अव्यक्तं चेश्वरात्तस्माद अभवत्कारणं परम। प्रधानं प्रकृतिश्चेति यदाहुस्तत्त्वचिन्तकाः।।
avyaktaṃ ceśvarāttasmād abhavatkāraṇaṃ param| pradhānaṃ prakṛtiśceti yadāhustattvacintakāḥ||
Sūta said: The unmanifest originated from that lord as the greatest cause. Thinkers on metaphysical reality call it Pradhāna or Prakṛti.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.4
गन्धवर्णरसैर हीनं शब्दस्पर्शविवर्जितम। अजरं ध्रुवमक्षय्यं नित्यं स्वात्मन्यवस्थितम।।
gandhavarṇarasair hīnaṃ śabdasparśavivarjitam| ajaraṃ dhruvamakṣayyaṃ nityaṃ svātmanyavasthitam||
Sūta said: It is devoid of smell, colour and taste. It has neither sound nor touch. It is unageing, stable, imperishable and perpetually stationed in the soul.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.5
जगद्योनिं महाभूतं परं ब्रह्म सनातनम। विग्रहः सर्वभूतानाम ईश्वराज्ञाप्रचोदितम।।
jagadyoniṃ mahābhūtaṃ paraṃ brahma sanātanam| vigrahaḥ sarvabhūtānām īśvarājñāpracoditam||
Sūta said: It is the source of origin of the universe. It is the eternal great Brahman, the massive being. It is the physical body of all living beings. It is induced by the command of the lord.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.6
अनाद्यन्तमजं सूक्ष्मं त्रिगुणं प्रभवाव्ययम। अप्रकाशमविज्ञेयं ब्रह्माग्रे समवर्तत।।
anādyantamajaṃ sūkṣmaṃ triguṇaṃ prabhavāvyayam| aprakāśamavijñeyaṃ brahmāgre samavartata||
Sūta said: At the outset the Pradhāna existed in the form of Brahman.[2] It had neither beginning nor end. It was unborn and subtle consisting of the three Guṇas. It was the source of origin of the universe as well as eternal. It was neither manifest nor comprehensible.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.7
अस्यात्मना सर्वमिदं व्याप्तं त्वासीच्छिवेच्छया। गुणसाम्ये तदा तस्मिन्न अविभागे तमोमये।।
asyātmanā sarvamidaṃ vyāptaṃ tvāsīcchivecchayā| guṇasāmye tadā tasminn avibhāge tamomaye||
Sūta said: When the Guṇas were in equilibrium, when it had not been differentiated, when it was identical with darkness,[3] all this visible universe had been pervaded by its existence due to Śiva’s will.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.8
सर्गकाले प्रधानस्य क्षेत्रज्ञाधिष्ठितस्य वै। गुणभावाद्व्यज्यमानो महान प्रादुर्बभूव ह।।
sargakāle pradhānasya kṣetrajñādhiṣṭhitasya vai| guṇabhāvādvyajyamāno mahān prādurbabhūva ha||
Sūta said: At the time of creation, as the Pradhāna was presided over by the individual soul—Puruṣa, the principle Mahat manifested revealing itself as subsidiary to Prakṛti.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.9
सूक्ष्मेण महता चाथ अव्यक्तेन समावृतम। सत्त्वोद्रिक्तो महानग्रे सत्तामात्रप्रकाशकः।।
sūkṣmeṇa mahatā cātha avyaktena samāvṛtam| sattvodrikto mahānagre sattāmātraprakāśakaḥ||
Sūta said: It was enveloped by the subtle and great Avyakta (unmanifest). At the outset, when the principle of Mahat had the predominance of Sattva, then only it revealed existence.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.10
मनो महांस्तु विज्ञेयम एकं तत्कारणं स्मृतम। समुत्पन्नं लिङ्गमात्रं क्षेत्रज्ञाधिष्ठितं हि तत।।
mano mahāṃstu vijñeyam ekaṃ tatkāraṇaṃ smṛtam| samutpannaṃ liṅgamātraṃ kṣetrajñādhiṣṭhitaṃ hi tat||
Sūta said: The Mahat should be known as the Cosmic Mind. It is said to be the sole cause of creation. It originated as presided over by the individual soul and only as a beneficent symbol.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.11
धर्मादीनि च रूपाणि लोकतत्त्वार्थहेतवः। महान सृष्टिं विकुरुते चोद्यमानः सिसृक्षया।।
dharmādīni ca rūpāṇi lokatattvārthahetavaḥ| mahān sṛṣṭiṃ vikurute codyamānaḥ sisṛkṣayā||
Sūta said: Its forms Dharma etc., are the causes of the principles and objects of the world. Induced by the desire to create the Mahat carries on the activity of creation.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.12
मनो महान्मतिर्ब्रह्म पूर्बुद्धिः ख्यातिरीश्वरः। प्रज्ञा चितिः स्मृतिः संविद विश्वेशश्चेति स स्मृतः।।
mano mahānmatirbrahma pūrbuddhiḥ khyātirīśvaraḥ| prajñā citiḥ smṛtiḥ saṃvid viśveśaśceti sa smṛtaḥ||
Sūta said: It is named variously as Manas (mind), Mahat (great), Mati (intellect), Brahman, Pūḥ (city), Buddhi (intellect), Khyāti (faculty of discriminatory knowledge), Īśvara (lord), Prajñā (perfect knowledge), Citi (consciousness), Smṛti (memory), Saṃvid (cognition), and Viśveśa (lord of the universe).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.13
मनुते सर्वभूतानां यस्माच्चेष्टा फलं ततः। सौक्ष्म्यात्तेन विभक्तं तु येन तन्मन उच्यते।।
manute sarvabhūtānāṃ yasmācceṣṭā phalaṃ tataḥ| saukṣmyāttena vibhaktaṃ tu yena tanmana ucyate||
Sūta said: It is called Manas because it ponders over the fruit of the activity of all living beings [from the root man to think] Subtle as it is, the fruits of its activities appear to be divided i.e. many and different.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.14
तत्त्वानाम अग्रजो यस्मान महांश च परिमाणतः। विशेषेभ्यो गुणेभ्यो ऽपि महानिति ततः स्मृतः।।
tattvānām agrajo yasmān mahāṃś ca parimāṇataḥ| viśeṣebhyo guṇebhyo 'pi mahāniti tataḥ smṛtaḥ||
Sūta said: It is called Mahat because it originated at the outset prior to all other principles as well as due to its magnitude. It is greater than Viśeṣas[4] and Guṇas.[5]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.15
बिभर्ति मानं मनुते विभागं मन्यते ऽपि च। पुरुषो भोगसंबन्धात तेन चासौ मतिः स्मृतः।।
bibharti mānaṃ manute vibhāgaṃ manyate 'pi ca| puruṣo bhogasaṃbandhāt tena cāsau matiḥ smṛtaḥ||
Sūta said: It possesses magnitude [mānaṃ bibharti]. It ponders and causes differentiation. It is also greatly related to the enjoyment (i.e. experience) of Puruṣa. Hence, it is known as Mati.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.16
बृहत्त्वाद बृंहणत्वाच्च भावानां सकलाश्रयात। यस्माद्धारयते भावान ब्रह्म तेन निरुच्यते।।
bṛhattvād bṛṃhaṇatvācca bhāvānāṃ sakalāśrayāt| yasmāddhārayate bhāvān brahma tena nirucyate||
Sūta said: It is defined as Brahman because of its bṛhatva (massiveness) and bṛṃhaṇatva (state of becoming swollen) and also because it contains (within itself) all experiences which are dependent on all external objects.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.17
यः पूरयति यस्माच्च कृत्स्नान्देवाननुग्रहैः। नयते तत्त्वभावं च तेन पूरिति चोच्यते।।
yaḥ pūrayati yasmācca kṛtsnāndevānanugrahaiḥ| nayate tattvabhāvaṃ ca tena pūriti cocyate||
Sūta said: It is called Pūḥ because it fills Devas with blessings and leads men to the state of awareness [from the root pṛ].
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.18
बुध्यते पुरुषश्चात्र सर्वान भावान हितं तथा। यस्माद्बोधयते चैव बुद्धिस्तेन निरुच्यते।।
budhyate puruṣaścātra sarvān bhāvān hitaṃ tathā| yasmādbodhayate caiva buddhistena nirucyate||
Sūta said: Since the Puruṣa is known, through it and since it makes known all objects, what is wholesome, from what is not it is called Buddhi.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.19
ख्यातिः प्रत्युपभोगश च यस्मात्संवर्तते ततः। भोगस्य ज्ञाननिष्ठत्वात तेन ख्यातिरिति स्मृतः।।
khyātiḥ pratyupabhogaś ca yasmātsaṃvartate tataḥ| bhogasya jñānaniṣṭhatvāt tena khyātiriti smṛtaḥ||
Sūta said: Since enjoyment of pleasures is based on the knowledge thereof, and also since each item of enjoyment is dependent on knowledge, it is known by the word khyāti.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.20
ख्यायते तद्गुणैर वापि ज्ञानादिभिर अनेकशः। तस्माच्च महतः संज्ञा ख्यातिरित्यभिधीयते।।
khyāyate tadguṇair vāpi jñānādibhir anekaśaḥ| tasmācca mahataḥ saṃjñā khyātirityabhidhīyate||
Sūta said: The principle of Mahat is called by the term “Khyāti” also because objects in many instances are named (khyāyante) through its qualities such as knowledge, etc.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.21
साक्षात्सर्वं विजानाति महात्मा तेन चेश्वरः। यस्माज्ज्ञानानुगश्चैव प्रज्ञा तेन स उच्यते।।
sākṣātsarvaṃ vijānāti mahātmā tena ceśvaraḥ| yasmājjñānānugaścaiva prajñā tena sa ucyate||
Sūta said: It is a great soul and it directly perceives everything. Hence, it is called Īśvara. Since it follows up knowledge it is called Prajñā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.22
ज्ञानादीनि च रूपाणि बहुकर्मफलानि च। चिनोति यस्माद्भोगार्थं तेनासौ चितिरुच्यते।।
jñānādīni ca rūpāṇi bahukarmaphalāni ca| cinoti yasmādbhogārthaṃ tenāsau citirucyate||
Sūta said: Since it collects such forms, as Jñāna (knowledge) etc., and the fruits of many holy rites, for the sake of enjoyment, it is called citi (from the root ci).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.23
वर्तमानव्यतीतानि तथैवानागतान्यपि। स्मरते सर्वकार्याणि तेनासौ स्मृतिरुच्यते।।
vartamānavyatītāni tathaivānāgatānyapi| smarate sarvakāryāṇi tenāsau smṛtirucyate||
Sūta said: Since it remembers all affairs of the present, past and future it is called Smṛti (from the root smṛ).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.24
कृत्स्नं च विन्दते ज्ञानं यस्मान्माहात्म्यमुत्तमम। तस्माद विन्देर विदेश्चैव संविदित्यभिधीयते।।
kṛtsnaṃ ca vindate jñānaṃ yasmānmāhātmyamuttamam| tasmād vinder videścaiva saṃvidityabhidhīyate||
Sūta said: It is called Saṃvid because it obtains the entire knowledge and knows the greatness of everything [from the roots vid to know and vind to obtain].
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.25
विद्यते ऽपि च सर्वत्र तस्मिन्सर्वं च विन्दति। तस्मात्संविदिति प्रोक्तो महद्भिर मुनिसत्तमाः।।
vidyate 'pi ca sarvatra tasminsarvaṃ ca vindati| tasmātsaṃviditi prokto mahadbhir munisattamāḥ||
Sūta said: O excellent sages, (for another reason also) it is called Saṃvid by great men. It exists [from root vid to exist] everywhere and within it one obtains everything [vindati].
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.26
जानातेर ज्ञानम इत्याहुर भगवान ज्ञानसंनिधिः। बन्धनादिपरीभावाद ईश्वरः प्रोच्यते बुधैः।।
jānāter jñānam ityāhur bhagavān jñānasaṃnidhiḥ| bandhanādiparībhāvād īśvaraḥ procyate budhaiḥ||
Sūta said: From the root Jñā (to know) they call it Jñāna [jñānam]. For the lord is the fountainhead of all knowledge. Since it repudiates bondage etc., [the Mahat] is called Īśvara by learned men.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.27
पर्यायवाचकैः शब्दैस तत्त्वम आद्यम अनुत्तमम। व्याख्यातं तत्त्वभावज्ञैर देवसद्भावचेतकैः।।
paryāyavācakaiḥ śabdais tattvam ādyam anuttamam| vyākhyātaṃ tattvabhāvajñair devasadbhāvacetakaiḥ||
Sūta said: This first excellent tattva—Mahat—has been thus explained by many synonymous words by those who are conversant with the nature of tattvas and who always think about the existence of the lord.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.28
महान्सृष्टिं विकुरुते चोद्यमानः सिसृक्षया। संकल्पो ऽध्यवसायश च तस्य वृत्तिद्वयं स्मृतम।।
mahānsṛṣṭiṃ vikurute codyamānaḥ sisṛkṣayā| saṃkalpo 'dhyavasāyaś ca tasya vṛttidvayaṃ smṛtam||
Sūta said: The Mahat carries out the work of creation when it is induced by the desire to create. Saṃkalpa (volition) and Adhyavasāya (effort) are its two traits.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.29
त्रिगुणाद रजसोद्रिक्ताद अहङ्कारस्ततो ऽभवत। महता च वृतः सर्गो भूतादिर बाह्यतस्तु सः।।
triguṇād rajasodriktād ahaṅkārastato 'bhavat| mahatā ca vṛtaḥ sargo bhūtādir bāhyatastu saḥ||
Sūta said: (From this Mahat) having three Guṇas but with Rajas prevailing, the Ahaṃkāra (ego) originated. All the creation was thus enveloped by Mahat. It is exterior to Bhūtādi (ego, the cause of the elements).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.30
तस्मादेव तमोद्रिक्ताद अहङ्कारादजायत। भूततन्मात्रसर्गस्तु भूतादिस्तामसस्तु सः।।
tasmādeva tamodriktād ahaṅkārādajāyata| bhūtatanmātrasargastu bhūtādistāmasastu saḥ||
Sūta said: From the same ahaṃkāra with tamas predominating over the other two came about the creation of Bhūtatanmātras (the essence of sound, etc). It is called Bhūtādi (cause of the elements) and it is tāmasa in nature.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.31
भूतादिस्तु विकुर्वाणः शब्दमात्रं ससर्ज ह। आकाशं सुषिरं तस्माद उत्पन्नं शब्दलक्षणम।।
bhūtādistu vikurvāṇaḥ śabdamātraṃ sasarja ha| ākāśaṃ suṣiraṃ tasmād utpannaṃ śabdalakṣaṇam||
Sūta said: The Bhūtādi on disintegration created Śabdatanmātra (the essence of sound). From this was born Ākāśa (ether) (also called) Suṣira (hole), that is marked by sound.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.32
आकाशं शब्दमात्रं तु स्पर्शमात्रं समावृणोत। वायुश्चापि विकुर्वाणो रूपमात्रं ससर्ज ह।।
ākāśaṃ śabdamātraṃ tu sparśamātraṃ samāvṛṇot| vāyuścāpi vikurvāṇo rūpamātraṃ sasarja ha||
Sūta said: Ākāśa characterised by sound enveloped Sparśatanmātra which on disintegration created Vāyu characterised by touch. Vāyu on disintegration created Rūpatanmātra. Therefore, it is said that Jyotis originated out of vāyu, with colour as its quality. Jyotis on disintegration created Rasatanmātra. Āpaḥ (waters) originated from it with taste as their main quality.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.33
ज्योतिरुत्पद्यते वायोस तद्रूपगुणम उच्यते। स्पर्शमात्रस्तु वै वायू रूपमात्रं समावृणोत।।
jyotirutpadyate vāyos tadrūpaguṇam ucyate| sparśamātrastu vai vāyū rūpamātraṃ samāvṛṇot||
Sūta said: Ākāśa characterised by sound enveloped Sparśatanmātra which on disintegration created Vāyu characterised by touch. Vāyu on disintegration created Rūpatanmātra. Therefore, it is said that Jyotis originated out of vāyu, with colour as its quality. Jyotis on disintegration created Rasatanmātra. Āpaḥ (waters) originated from it with taste as their main quality.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.34
ज्योतिश्चापि विकुर्वाणं रसमात्रं ससर्ज ह। सम्भवन्ति ततो ह्यापस ता वै सर्वरसात्मिकाः।।
jyotiścāpi vikurvāṇaṃ rasamātraṃ sasarja ha| sambhavanti tato hyāpas tā vai sarvarasātmikāḥ||
Sūta said: Ākāśa characterised by sound enveloped Sparśatanmātra which on disintegration created Vāyu characterised by touch. Vāyu on disintegration created Rūpatanmātra. Therefore, it is said that Jyotis originated out of vāyu, with colour as its quality. Jyotis on disintegration created Rasatanmātra. Āpaḥ (waters) originated from it with taste as their main quality.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.35
रसमात्रास्तु ता ह्यापो रूपमात्रो ऽग्निर आवृणोत। आपश्चापि विकुर्वत्यो गन्धमात्रं ससर्जिरे।।
rasamātrāstu tā hyāpo rūpamātro 'gnir āvṛṇot| āpaścāpi vikurvatyo gandhamātraṃ sasarjire||
Sūta said: Agni (i.e. the fiery element) with the Rūpatanmātra enveloped Rasatanmātras. Waters on disintegration created Gandhatanmātra.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.36
संघातो जायते तस्मात तस्य गन्धो गुणो मतः। तस्मिंस्तस्मिंश च तन्मात्रं तेन तन्मात्रता स्मृता।।
saṃghāto jāyate tasmāt tasya gandho guṇo mataḥ| tasmiṃstasmiṃś ca tanmātraṃ tena tanmātratā smṛtā||
Sūta said: From it the saṅghāta (solid earth) originated. Its special attribute is smell when each of the elements remains within its specific quality (sound, etc) it is called tanmātra and this exclusive nature is called tanmātratā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.37
अविशेषवाचकत्वाद अविशेषास ततस तु ते। प्रशान्तघोरमूढत्वाद अविशेषास्ततः पुनः।।
aviśeṣavācakatvād aviśeṣās tatas tu te| praśāntaghoramūḍhatvād aviśeṣāstataḥ punaḥ||
Sūta said: The Tanmātras are also called Aviśeṣas, because in that stage they do not define anything in particular (as distinct from others. They are Aviśeṣas for another reason also—they are Praśāntas (quiescent) or Ghoras (terrible) or Mūḍhas (confused).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.38
भूततन्मात्रसर्गो ऽयं विज्ञेयस्तु परस्परम। वैकारिकादहङ्कारात सत्त्वोद्रिक्तात्तु सात्त्विकात।।
bhūtatanmātrasargo 'yaṃ vijñeyastu parasparam| vaikārikādahaṅkārāt sattvodriktāttu sāttvikāt||
Sūta said: This creation by the tanmātras of the Bhūtas should be known as one that is mutual. The other creations are from the Vaikārika (that which has undergone alteration.) i.e. the Ahaṃkāra (ego) or from the Sāttvika wherein sattva guṇa predominates.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.39
वैकारिकः स सर्गस्तु युगपत सम्प्रवर्तते। बुद्धीन्द्रियाणि पञ्चैव पञ्च कर्मेन्द्रियाणि च।।
vaikārikaḥ sa sargastu yugapat sampravartate| buddhīndriyāṇi pañcaiva pañca karmendriyāṇi ca||
Sūta said: The Vaikārika creation functions simultaneously. There are five senses of knowledge and five senses of activity. These ten senses are the means of achievement. The eleventh is mind. By its very nature the mind has both qualities i.e. of the organ of sense and of the organ of function.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.40
साधकानीन्द्रियाणि स्युर देवा वैकारिका दश। एकादशं मनस्तत्र स्वगुणेनोभयात्मकम।।
sādhakānīndriyāṇi syur devā vaikārikā daśa| ekādaśaṃ manastatra svaguṇenobhayātmakam||
Sūta said: The Vaikārika creation functions simultaneously. There are five senses of knowledge and five senses of activity. These ten senses are the means of achievement. The eleventh is mind. By its very nature the mind has both qualities i.e. of the organ of sense and of the organ of function.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.41
श्रोत्रं त्वक चक्षुषी जिह्वा नासिका चैव पञ्चमी। शब्दादीनामवाप्त्यर्थं बुद्धियुक्तानि तानि वै।।
śrotraṃ tvak cakṣuṣī jihvā nāsikā caiva pañcamī| śabdādīnāmavāptyarthaṃ buddhiyuktāni tāni vai||
Sūta said: The five organs of sense are, ear, skin, eye, tongue, palate and nose. They are endowed with the power of perceiving their respective qualities (i.e. ear receiving sound, skin, receiving touch, etc).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.42
पादौ पायुरुपस्थश च हस्तौ वाग्दशमी भवेत। गतिर्विसर्गो ह्यानन्दः शिल्पं वाक्यं च कर्म तत।।
pādau pāyurupasthaś ca hastau vāgdaśamī bhavet| gatirvisargo hyānandaḥ śilpaṃ vākyaṃ ca karma tat||
Sūta said: The legs, rectum, private parts, hands and the organ of speech (the tenth Indriya) are the organs of function or activity. Their activities are respectively gait (movement), evacuation, pleasure, arts, crafts and speech.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.43
आकाशं शब्दमात्रं च स्पर्शमात्रं समाविशत। द्विगुणस्तु ततो वायुः शब्दस्पर्शात्मको ऽभवत।।
ākāśaṃ śabdamātraṃ ca sparśamātraṃ samāviśat| dviguṇastu tato vāyuḥ śabdasparśātmako 'bhavat||
Sūta said: Both ether and the element of sound penetrated the element of touch. Hence wind has both the attributes—sound and touch.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.44
रूपं तथैव विशतः शब्दस्पर्शगुणावुभौ। त्रिगुणस्तु ततस्त्वग्निः सशब्दस्पर्शरूपवान।।
rūpaṃ tathaiva viśataḥ śabdasparśaguṇāvubhau| triguṇastu tatastvagniḥ saśabdasparśarūpavān||
Sūta said: Similarly both sound and touch entered colour. Hence, the fire has three attributes, viz, sound, touch and colour.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.45
सशब्दस्पर्शरूपं च रसमात्रं समाविशत। तस्माच्चतुर्गुणा आपो विज्ञेयास्तु रसात्मिकाः।।
saśabdasparśarūpaṃ ca rasamātraṃ samāviśat| tasmāccaturguṇā āpo vijñeyāstu rasātmikāḥ||
Sūta said: The attributes of sound, touch, and colour penetrated the element of taste. Hence, waters have four attributes including taste as their special attribute.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.46
शब्दस्पर्शं च रूपं च रसो वै गन्धमाविशत। संगता गन्धमात्रेण आविशन्तो महीमिमाम।।
śabdasparśaṃ ca rūpaṃ ca raso vai gandhamāviśat| saṃgatā gandhamātreṇa āviśanto mahīmimām||
Sūta said: Sound, touch, colour and taste penetrated smell. Combined with the element of smell they pervaded the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.47
तस्मात्पञ्चगुणा भूमिः स्थूला भूतेषु शस्यते। शान्ता घोराश च मूढाश च विशेषास्तेन ते स्मृताः।।
tasmātpañcaguṇā bhūmiḥ sthūlā bhūteṣu śasyate| śāntā ghorāś ca mūḍhāś ca viśeṣāstena te smṛtāḥ||
Sūta said: Hence, the earth contains all the five attributes and is considered the grossest of all elements. They are quiescent, terrible or confused. Hence, they are called Viśeṣas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.48
परस्परानुप्रवेशाद धारयन्ति परस्परम। भूमेरन्तस्त्विदं सर्वं लोकालोकाचलावृतम।।
parasparānupraveśād dhārayanti parasparam| bhūmerantastvidaṃ sarvaṃ lokālokācalāvṛtam||
Sūta said: Since they have penetrated mutually they sustain one another.[6]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.49
विशेषाश्चेन्द्रियग्राह्या नियतत्वाच्च ते स्मृताः। गुणं पूर्वस्य सर्गस्य प्राप्नुवन्त्युत्तरोत्तराः।।
viśeṣāścendriyagrāhyā niyatatvācca te smṛtāḥ| guṇaṃ pūrvasya sargasya prāpnuvantyuttarottarāḥ||
Sūta said: They are called Viśeṣas because they can be perceived by means of the sense-organs invariably. The latter ones have all the qualities of the previous creation.[7]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.50
तेषां यावच्च तद यच्च यच्च तावद्गुणं स्मृतम। उपलभ्याप्सु वै गन्धं केचिद ब्रूयुर अपां गुणम।।
teṣāṃ yāvacca tad yacca yacca tāvadguṇaṃ smṛtam| upalabhyāpsu vai gandhaṃ kecid brūyur apāṃ guṇam||
Sūta said: Each of these qualities is a distinct characteristic of each element. (Any other quality found in an element should be known to be due to the contact of the other element; (for example) experiencing smell in water some may say that it is the quality of water, yet, it should be known that it
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.51
पृथिव्यामेव तं विद्याद अपां वायोश च संश्रयात। एते सप्त महात्मानो ह्य अन्योन्यस्य समाश्रयात।।
pṛthivyāmeva taṃ vidyād apāṃ vāyoś ca saṃśrayāt| ete sapta mahātmāno hy anyonyasya samāśrayāt||
Sūta said: Each of these qualities is a distinct characteristic of each element. (Any other quality found in an element should be known to be due to the contact of the other element; (for example) experiencing smell in water some may say that it is the quality of water, yet, it should be known that it
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.52
पुरुषाधिष्ठितत्वाच्च अव्यक्तानुग्रहेण च। महादयो विशेषान्ता ह्य अण्डमुत्पादयन्ति ते।।
puruṣādhiṣṭhitatvācca avyaktānugraheṇa ca| mahādayo viśeṣāntā hy aṇḍamutpādayanti te||
Sūta said: Each of these qualities is a distinct characteristic of each element. (Any other quality found in an element should be known to be due to the contact of the other element; (for example) experiencing smell in water some may say that it is the quality of water, yet, it should be known that it
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.53
एककालसमुत्पन्नं जलबुद्बुदवच्च तत। विशेषेभ्यो ऽण्डम अभवन महत तद उदकेशयम।।
ekakālasamutpannaṃ jalabudbudavacca tat| viśeṣebhyo 'ṇḍam abhavan mahat tad udakeśayam||
Sūta said: Like the bubbles in the water the big cosmic egg is born at once from the Viśeṣas. The whole egg is embedded in water.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.54
अद्भिर दशगुणाभिस्तु बाह्यतो ऽण्डं समावृतम। आपो दशगुणेनैतास तेजसा बाह्यतो वृताः।।
adbhir daśaguṇābhistu bāhyato 'ṇḍaṃ samāvṛtam| āpo daśaguṇenaitās tejasā bāhyato vṛtāḥ||
Sūta said: The cosmic egg is encircled by waters ten times in extent. The waters are externally encircled by the fire ten times in extent.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.55
तेजो दशगुणेनैव वायुना बाह्यतो वृतम। वायुर्दशगुणेनैव बाह्यतो नभसा वृतः।।
tejo daśaguṇenaiva vāyunā bāhyato vṛtam| vāyurdaśaguṇenaiva bāhyato nabhasā vṛtaḥ||
Sūta said: The fire is externally encircled by the wind ten times in extent and the wind is externally encircled by the ether ten times in extent.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.56
आकाशेनावृतो वायुः खं तु भूतादिनावृतम। भूतादिर्महता चापि अव्यक्तेनावृतो महान।।
ākāśenāvṛto vāyuḥ khaṃ tu bhūtādināvṛtam| bhūtādirmahatā cāpi avyaktenāvṛto mahān||
Sūta said: The wind is encircled by the ether. The ether is encircled by the ego. The ego is encircled by intellect and intellect is encircled by the unmanifest.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.57
शर्वश्चाण्डकपालस्थो भवश्चांभसि सुव्रताः। रुद्रो ऽग्निमध्ये भगवान उग्रो वायौ पुनः स्मृतः।।
śarvaścāṇḍakapālastho bhavaścāṃbhasi suvratāḥ| rudro 'gnimadhye bhagavān ugro vāyau punaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: Śarva is stationed in the covering lid of the cosmic egg. O persons of good holy rites, Bhava is stationed in waters; Rudra is stationed in the middle of fire. Ugra is stationed in the wind. Bhīma is stationed in the middle of the earth. Maheśvara is stationed in ego. Lord Īśa is stationed in intellect. Parameśvara is stationed everywhere. The egg is encircled by the seven coverings originating from Prakṛtis. These eight Prakṛtis are thus stationed encircling one another.[9]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.58
भीमश्चावनिमध्यस्थो ह्य अहङ्कारे महेश्वरः। बुद्धौ च भगवानीशः सर्वतः परमेश्वरः।।
bhīmaścāvanimadhyastho hy ahaṅkāre maheśvaraḥ| buddhau ca bhagavānīśaḥ sarvataḥ parameśvaraḥ||
Sūta said: Śarva is stationed in the covering lid of the cosmic egg. O persons of good holy rites, Bhava is stationed in waters; Rudra is stationed in the middle of fire. Ugra is stationed in the wind. Bhīma is stationed in the middle of the earth. Maheśvara is stationed in ego. Lord Īśa is stationed in intellect. Parameśvara is stationed everywhere. The egg is encircled by the seven coverings originating from Prakṛtis. These eight Prakṛtis are thus stationed encircling one another.[9]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.59
एतैरावरणैरण्डं सप्तभिः प्राकृतैर वृतम। एता आवृत्य चान्योन्यम अष्टौ प्रकृतयः स्थिताः।।
etairāvaraṇairaṇḍaṃ saptabhiḥ prākṛtair vṛtam| etā āvṛtya cānyonyam aṣṭau prakṛtayaḥ sthitāḥ||
Sūta said: Śarva is stationed in the covering lid of the cosmic egg. O persons of good holy rites, Bhava is stationed in waters; Rudra is stationed in the middle of fire. Ugra is stationed in the wind. Bhīma is stationed in the middle of the earth. Maheśvara is stationed in ego. Lord Īśa is stationed in intellect. Parameśvara is stationed everywhere. The egg is encircled by the seven coverings originating from Prakṛtis. These eight Prakṛtis are thus stationed encircling one another.[9]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.60
प्रसर्गकाले स्थित्वा तु ग्रसन्त्येताः परस्परम। एवं परस्परोत्पन्ना धारयन्ति परस्परम।।
prasargakāle sthitvā tu grasantyetāḥ parasparam| evaṃ parasparotpannā dhārayanti parasparam||
Sūta said: Stationing themselves thus at the time of creation they attract one another. Thus mutually interdependent they uphold one another.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.61
आधाराधेयभावेन विकारास्ते विकारिषु। महेश्वरः परो ऽव्यक्ताद अण्डम अव्यक्तसंभवम।।
ādhārādheyabhāvena vikārāste vikāriṣu| maheśvaraḥ paro 'vyaktād aṇḍam avyaktasaṃbhavam||
Sūta said: The vikāras (effects) exist in the vikārins (cause) by means of the relationship of the support and the supperted. Maheśvara is beyond Avyakta. The egg is born of Avyakta The same lord is born of the egg as Puruṣa with solar lustre. In it the generating of the effect is achieved by his own free will. He alone is the primordial embodied beings called Puruṣa. Viṣṇu who is bowed to by all Devas is born of his left limb.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.62
अण्डाज्जज्ञे स एवेशः पुरुषो ऽर्कसमप्रभः। तस्मिन्कार्यस्य करणं संसिद्धं स्वेच्छयैव तु।।
aṇḍājjajñe sa eveśaḥ puruṣo 'rkasamaprabhaḥ| tasminkāryasya karaṇaṃ saṃsiddhaṃ svecchayaiva tu||
Sūta said: The vikāras (effects) exist in the vikārins (cause) by means of the relationship of the support and the supperted. Maheśvara is beyond Avyakta. The egg is born of Avyakta The same lord is born of the egg as Puruṣa with solar lustre. In it the generating of the effect is achieved by his own free will. He alone is the primordial embodied beings called Puruṣa. Viṣṇu who is bowed to by all Devas is born of his left limb.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.63
स वै शरीरी प्रथमः स वै पुरुष उच्यते। तस्य वामाङ्गजो विष्णुः सर्वदेवनमस्कृतः।।
sa vai śarīrī prathamaḥ sa vai puruṣa ucyate| tasya vāmāṅgajo viṣṇuḥ sarvadevanamaskṛtaḥ||
Sūta said: The vikāras (effects) exist in the vikārins (cause) by means of the relationship of the support and the supperted. Maheśvara is beyond Avyakta. The egg is born of Avyakta The same lord is born of the egg as Puruṣa with solar lustre. In it the generating of the effect is achieved by his own free will. He alone is the primordial embodied beings called Puruṣa. Viṣṇu who is bowed to by all Devas is born of his left limb.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.64
लक्ष्म्या देव्या ह्यभूद्देव इच्छया परमेष्ठिनः। दक्षिणाङ्गभवो ब्रह्मा सरस्वत्या जगद्गुरुः।।
lakṣmyā devyā hyabhūddeva icchayā parameṣṭhinaḥ| dakṣiṇāṅgabhavo brahmā sarasvatyā jagadguruḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.65
तस्मिन्नण्डे इमे लोका अन्तर्विश्वमिदं जगत। चन्द्रादित्यौ सनक्षत्रौ सग्रहौ सह वायुना।।
tasminnaṇḍe ime lokā antarviśvamidaṃ jagat| candrādityau sanakṣatrau sagrahau saha vāyunā||
Sūta said: These worlds are in that Cosmic egg. This universe is within the Cosmos. The moon and the sun along with the stars, planets, wind and the Lokāloka mountains are stationed within Cosmic Egg. O Brahmins, whatever time interval is necessary for the creation I have enumerated above, that period is the day time of Parameśvara. His night also extends over the same duration.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.66
लोकालोकद्वयं किंचिद अण्डे ह्यस्मिन्समर्पितम। यत्तु सृष्टौ प्रसंख्यातं मया कालान्तरं द्विजाः।।
lokālokadvayaṃ kiṃcid aṇḍe hyasminsamarpitam| yattu sṛṣṭau prasaṃkhyātaṃ mayā kālāntaraṃ dvijāḥ||
Sūta said: These worlds are in that Cosmic egg. This universe is within the Cosmos. The moon and the sun along with the stars, planets, wind and the Lokāloka mountains are stationed within Cosmic Egg. O Brahmins, whatever time interval is necessary for the creation I have enumerated above, that period is the day time of Parameśvara. His night also extends over the same duration.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.67
एतत्कालान्तरं ज्ञेयम अहर्वै पारमेश्वरम। रात्रिश्चैतावती ज्ञेया परमेशस्य कृत्स्नशः।।
etatkālāntaraṃ jñeyam aharvai pārameśvaram| rātriścaitāvatī jñeyā parameśasya kṛtsnaśaḥ||
Sūta said: These worlds are in that Cosmic egg. This universe is within the Cosmos. The moon and the sun along with the stars, planets, wind and the Lokāloka mountains are stationed within Cosmic Egg. O Brahmins, whatever time interval is necessary for the creation I have enumerated above, that period is the day time of Parameśvara. His night also extends over the same duration.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.68
अहस्तस्य तु या सृष्टिः रात्रिश च प्रलयः स्मृतः। नाहस्तु विद्यते तस्य न रात्रिरिति धारयेत।।
ahastasya tu yā sṛṣṭiḥ rātriś ca pralayaḥ smṛtaḥ| nāhastu vidyate tasya na rātririti dhārayet||
Sūta said: The period of his creation is his day and the period of dissolution his night.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.69
उपचारस्तु क्रियते लोकानां हितकाम्यया। इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश च महाभूतानि पञ्च च।।
upacārastu kriyate lokānāṃ hitakāmyayā| indriyāṇīndriyārthāś ca mahābhūtāni pañca ca||
Sūta said: The period of his creation is his day and the period of dissolution his night.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.70
तस्मात सर्वाणि भूतानि बुद्धिश च सह दैवतैः। अहस्तिष्ठन्ति सर्वाणि परमेशस्य धीमतः।।
tasmāt sarvāṇi bhūtāni buddhiś ca saha daivataiḥ| ahastiṣṭhanti sarvāṇi parameśasya dhīmataḥ||
Sūta said: The period of his creation is his day and the period of dissolution his night.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.71
अहरन्ते प्रलीयन्ते रात्र्यन्ते विश्वसंभवः। स्वात्मन्यवस्थिते व्यक्ते विकारे प्रतिसंहृते।।
aharante pralīyante rātryante viśvasaṃbhavaḥ| svātmanyavasthite vyakte vikāre pratisaṃhṛte||
Sūta said: At the end of the day they get dissolved. At the end of the night they originate again.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.72
साधर्म्येणावतिष्ठेते प्रधानपुरुषावुभौ। तमःसत्त्वरजोपेतौ समत्वेन व्यवस्थितौ।।
sādharmyeṇāvatiṣṭhete pradhānapuruṣāvubhau| tamaḥsattvarajopetau samatvena vyavasthitau||
Sūta said: At the end of the day they get dissolved. At the end of the night they originate again.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.73
अनुपृक्तावभूतां ताव ओतप्रोतौ परस्परम। गुणसाम्ये लयो ज्ञेयो वैषम्ये सृष्टिरुच्यते।।
anupṛktāvabhūtāṃ tāv otaprotau parasparam| guṇasāmye layo jñeyo vaiṣamye sṛṣṭirucyate||
Sūta said: At the end of the day they get dissolved. At the end of the night they originate again.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.74
तिले यथा भवेत्तैलं घृतं पयसि वा स्थितम। तथा तमसि सत्त्वे च रजस्यनुसृतं जगत।।
tile yathā bhavettailaṃ ghṛtaṃ payasi vā sthitam| tathā tamasi sattve ca rajasyanusṛtaṃ jagat||
Sūta said: Just as there is oil latent in the gingelly seed, just as the ghee is present in the milk, so also the universe is present in tamas, sattva and rajas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.75
उपास्य रजनीं कृत्स्नां परां माहेश्वरीं तथा। अर्हमुखे प्रवृत्तश च परः प्रकृतिसंभवः।।
upāsya rajanīṃ kṛtsnāṃ parāṃ māheśvarīṃ tathā| arhamukhe pravṛttaś ca paraḥ prakṛtisaṃbhavaḥ||
Sūta said: After enjoying the goddess throughout the night the creator begins to function in the beginning- of the day when Prakṛti originates from Him.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.76
क्षोभयामास योगेन परेण परमेश्वरः। प्रधानं पुरुषं चैव प्रविश्य स महेश्वरः।।
kṣobhayāmāsa yogena pareṇa parameśvaraḥ| pradhānaṃ puruṣaṃ caiva praviśya sa maheśvaraḥ||
Sūta said: The great lord penetrates Pradhāna and Puruṣa agitating[10] them by means of yoga.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.77
महेश्वरात्त्रयो देवा जज्ञिरे जगदीश्वरात। शाश्वताः परमा गुह्यः सर्वात्मानः शरीरिणः।।
maheśvarāttrayo devā jajñire jagadīśvarāt| śāśvatāḥ paramā guhyaḥ sarvātmānaḥ śarīriṇaḥ||
Sūta said: The three deities originate from the great lord, the lord of the Universe. They are permanent, extremely worthy of concealment and protection, embodied ones, and the souls of all.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.78
एत एव त्रयो देवा एत एव त्रयो गुणाः। एत एव त्रयो लोका एत एव त्रयो ऽग्नयः।।
eta eva trayo devā eta eva trayo guṇāḥ| eta eva trayo lokā eta eva trayo 'gnayaḥ||
Sūta said: These alone are the three devas, the three Guṇas, the three worlds, and the three fires.[11]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.79
परस्पराश्रिता ह्येते परस्परमनुव्रताः। परस्परेण वर्तन्ते धारयन्ति परस्परम।।
parasparāśritā hyete parasparamanuvratāḥ| paraspareṇa vartante dhārayanti parasparam||
Sūta said: They are mutually supported and they devotedly follow one another. They exist on mutual help and they hold one another.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.80
अन्योन्यमिथुना ह्येते अन्योन्यमुपजीविनः। क्षणं वियोगो न ह्येषां न त्यजन्ति परस्परम।।
anyonyamithunā hyete anyonyamupajīvinaḥ| kṣaṇaṃ viyogo na hyeṣāṃ na tyajanti parasparam||
Sūta said: They are paired together and mutually interdependent. There is not even a moment’s separation among them. They do not eschew one another.[12]
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.81
ईश्वरस्तु परो देवो विष्णुश च महतः परः। ब्रह्मा च रजसा युक्तः सर्गादौ हि प्रवर्तते।।
īśvarastu paro devo viṣṇuś ca mahataḥ paraḥ| brahmā ca rajasā yuktaḥ sargādau hi pravartate||
Sūta said: Śiva is the greatest lord. Viṣṇu is beyond or above intellect. Brahmā is endowed with rajas. He functions at the beginning of Creation.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.82
परः स पुरुषो ज्ञेयः प्रकृतिः सा परा स्मृता।।
paraḥ sa puruṣo jñeyaḥ prakṛtiḥ sā parā smṛtā||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.83
अधिष्ठिता सा हि महेश्वरेण प्रवर्तते चोद्यमने समन्तात। अनुप्रवृत्तस्तु महांस्तदेनां चिरस्थिरत्वाद विषयं श्रियः स्वयम।।
adhiṣṭhitā sā hi maheśvareṇa pravartate codyamane samantāt| anupravṛttastu mahāṃstadenāṃ cirasthiratvād viṣayaṃ śriyaḥ svayam||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.84
प्रधानगुणवैषम्यात सर्गकालः प्रवर्तते। ईश्वराधिष्ठितात्पूर्वं तस्मात्सदसदात्मकात।।
pradhānaguṇavaiṣamyāt sargakālaḥ pravartate| īśvarādhiṣṭhitātpūrvaṃ tasmātsadasadātmakāt||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.85
संसिद्धः कार्यकरणे रुद्रश्चाग्रे ह्यवर्तत। तेजसाप्रतिमो धीमान अव्यक्तः सम्प्रकाशकः।।
saṃsiddhaḥ kāryakaraṇe rudraścāgre hyavartata| tejasāpratimo dhīmān avyaktaḥ samprakāśakaḥ||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.86
स वै शरीरी प्रथमः स वै पुरुष उच्यते। ब्रह्मा च भगवांस्तस्माच चतुर्वक्त्रः प्रजापतिः।।
sa vai śarīrī prathamaḥ sa vai puruṣa ucyate| brahmā ca bhagavāṃstasmāc caturvaktraḥ prajāpatiḥ||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.87
संसिद्धः कार्यकारणे तथा वै समवर्तत। एक एव महादेवस त्रिधैवं स व्यवस्थितः।।
saṃsiddhaḥ kāryakāraṇe tathā vai samavartata| eka eva mahādevas tridhaivaṃ sa vyavasthitaḥ||
Sūta said: That Puruṣa is known as Para and Prakṛti as Parā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.88
अप्रतीपेन ज्ञानेन ऐश्वर्येण समन्वितः। धर्मेण चाप्रतीपेन वैराग्येण च ते ऽन्विताः।।
apratīpena jñānena aiśvaryeṇa samanvitaḥ| dharmeṇa cāpratīpena vairāgyeṇa ca te 'nvitāḥ||
Sūta said: He is endowed with positive knowledge and lordship. They, (i.e. the three devas) are also endowed with positive virtue and detachment.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.89
अव्यक्ताज्जायते तेषां मनसा यद्यदीहितम। वशीकृतत्वात्त्रैगुण्यं सापेक्षत्वात्स्वभावतः।।
avyaktājjāyate teṣāṃ manasā yadyadīhitam| vaśīkṛtatvāttraiguṇyaṃ sāpekṣatvātsvabhāvataḥ||
Sūta said: Whatever has been mentally conceived or uttered by them is born out of the unmanifest, since it has been made to be subservient, and since the activities are dependent on the three Guṇas by nature.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.90
चतुर्मुखस्तु ब्रह्मत्वे कालत्वे चान्तकः स्मृतः। सहस्रमूर्धा पुरुषस तिस्रो ऽवस्थाः स्वयंभुवः।।
caturmukhastu brahmatve kālatve cāntakaḥ smṛtaḥ| sahasramūrdhā puruṣas tisro 'vasthāḥ svayaṃbhuvaḥ||
Sūta said: The self-born deity has three conditions: in the capacity of Brahmā he is the four-faced one; in the capacity of Kala (i.e. Rudra) he is the destroyer; he is the thousand-headed Puruṣa (i.e. Viṣṇu) also.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.91
ब्रह्मत्वे सृजते लोकान कालत्वे संक्षिपत्यपि। पुरुषत्वे ह्युदासीनस तिस्रो ऽवस्थाः प्रजापतेः।।
brahmatve sṛjate lokān kālatve saṃkṣipatyapi| puruṣatve hyudāsīnas tisro 'vasthāḥ prajāpateḥ||
Sūta said: In the capacity of Brahmā, he creates the worlds; in the capacity of Kāla, he destroys the world; in the capacity of Puruṣa, he is indifferent. Prajāpati has three stages.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.92
ब्रह्मा कमलगर्भाभो रुद्रः कालाग्निसन्निभः। पुरुषः पुण्डरीकाक्षो रूपं तत्परमात्मनः।।
brahmā kamalagarbhābho rudraḥ kālāgnisannibhaḥ| puruṣaḥ puṇḍarīkākṣo rūpaṃ tatparamātmanaḥ||
Sūta said: Brahmā has the lustre of the interior of a lotus; Rudra is like the fire at the time of dissolution; Puruṣa is lotus-eyed. This is the form of the great soul.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.93
एकधा स द्विधा चैव त्रिधा च बहुधा पुनः। महेश्वरः शरीराणि करोति विकरोति च।।
ekadhā sa dvidhā caiva tridhā ca bahudhā punaḥ| maheśvaraḥ śarīrāṇi karoti vikaroti ca||
Sūta said: The lord takes up a single body, two bodies, three bodies, and then many bodies. He creates and destroys these bodies, and dispels them too.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.94
नानाकृतिक्रियारूप- नामवन्ति स्वलीलया। महेश्वरः शरीराणि करोति विकरोति च।।
nānākṛtikriyārūpa- nāmavanti svalīlayā| maheśvaraḥ śarīrāṇi karoti vikaroti ca||
Sūta said: The great lord creates and destroys bodies of different shapes, activities, forms and names.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 95
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.95
त्रिधा यद्वर्तते लोके तस्मात्त्रिगुण उच्यते। चतुर्धा प्रविभक्तत्वाच चतुर्व्यूहः प्रकीर्तितः।।
tridhā yadvartate loke tasmāttriguṇa ucyate| caturdhā pravibhaktatvāc caturvyūhaḥ prakīrtitaḥ||
Sūta said: Since he assumes three different forms, he is called Triguṇa, When divided into four, he is called Caturvyūha. (having four arrays).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 96
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.96
यदाप्नोति यदादत्ते यच्चात्ति विषयानयम। यच्चास्य सततं भावस तस्मादात्मा निरुच्यते।।
yadāpnoti yadādatte yaccātti viṣayānayam| yaccāsya satataṃ bhāvas tasmādātmā nirucyate||
Sūta said: He is defined as ātman (soul) because he attains the sense objects (√āp to attain), because he takes up (ā + √dā to take up) the sense objects and because he swallows up (√ad to eat) the sense objects. Moreover, he has perpetual existence.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 97
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.97
ऋषिः सर्वगतत्वाच्च शरीरी सो ऽस्य यत्प्रभुः। स्वामित्वमस्य यत्सर्वं विष्णुः सर्वप्रवेशनात।।
ṛṣiḥ sarvagatatvācca śarīrī so 'sya yatprabhuḥ| svāmitvamasya yatsarvaṃ viṣṇuḥ sarvapraveśanāt||
Sūta said: He is called Ṛṣi because he goes everywhere. He is Śarīrin because he is its (body’s) lord. He is (called) Svāmin because he possesses everything. He is called Viṣṇu because he enters everything.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 98
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.98
भगवान भगवद्भावान निर्मलत्वाच्छिवः स्मृतः। परमः सम्प्रकृष्टत्वाद अवनाद ओमिति स्मृतः।।
bhagavān bhagavadbhāvān nirmalatvācchivaḥ smṛtaḥ| paramaḥ samprakṛṣṭatvād avanād omiti smṛtaḥ||
Sūta said: He is called Bhagavān because he possesses Bhaga (loveliness, excellence, fortune, glory). He is called Śiva because he is devoid of impurities. He is called Parama because he is distinguished and eminent. Since he protects he is called Om.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 99
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.99
सर्वज्ञः सर्वविज्ञानात सर्वः सर्वमयो यतः। त्रिधा विभज्य चात्मानं त्रैलोक्यं सम्प्रवर्तते।।
sarvajñaḥ sarvavijñānāt sarvaḥ sarvamayo yataḥ| tridhā vibhajya cātmānaṃ trailokyaṃ sampravartate||
Sūta said: He is called Sarvajña because he knows everything perfectly. He is Sarva because he is identical with all. He divides himself into three and functions in the three worlds.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 100
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.100
सृजते ग्रसते चैव रक्षते च त्रिभिः स्वयम। आदित्वाद आदिदेवो ऽसाव अजातत्वाद अजः स्मृतः।।
sṛjate grasate caiva rakṣate ca tribhiḥ svayam| āditvād ādidevo 'sāv ajātatvād ajaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: By means of three forms he creates, swallows and protects. Since he is primordial he is called “Ādideva”. He is called Aja because he is not born.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 101
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.101
पाति यस्मात्प्रजाः सर्वाः प्रजापतिर इति स्मृतः। देवेषु च महान्देवो महादेवस्ततः स्मृतः।।
pāti yasmātprajāḥ sarvāḥ prajāpatir iti smṛtaḥ| deveṣu ca mahāndevo mahādevastataḥ smṛtaḥ||
Sūta said: Since he protects people he is known as Prajāpati. Since he is the greatest among Devas he is called Mahādeva.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 102
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.102
सर्वगत्वाच्च देवानाम अवश्यत्वाच्च ईश्वरः। बृहत्त्वाच्च स्मृतो ब्रह्मा भूतत्वाद्भूत उच्यते।।
sarvagatvācca devānām avaśyatvācca īśvaraḥ| bṛhattvācca smṛto brahmā bhūtatvādbhūta ucyate||
Sūta said: He is Omnipresent and not subservient to Devas. Hence, he is Īśvara. He is Brahmā because he is massive. He is called Bhūta because of his existence.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 103
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.103
क्षेत्रज्ञः क्षेत्रविज्ञानाद एकत्वात्केवलः स्मृतः। यस्मात्पुर्यां स शेते च तस्मात्पूरुष उच्यते।।
kṣetrajñaḥ kṣetravijñānād ekatvātkevalaḥ smṛtaḥ| yasmātpuryāṃ sa śete ca tasmātpūruṣa ucyate||
Sūta said: He is called the knower of the field (i.e. body); he comprehends the inner organs, mind, etc. Since he is single he is called Kevala. Since he lies down in the soul he is called Puruṣa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 104
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.104
अनादित्वाच्च पूर्वत्वात स्वयंभूरिति संस्मृतः। याज्यत्वादुच्यते यज्ञः कविर विक्रान्तदर्शनात।।
anāditvācca pūrvatvāt svayaṃbhūriti saṃsmṛtaḥ| yājyatvāducyate yajñaḥ kavir vikrāntadarśanāt||
Sūta said: He is known as self-born because he has no beginning and he is prior to all. Since he is worthy of worship he is called Yajña. He is Kavi because he can see what is beyond the sense organs..
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 105
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.105
क्रमणः क्रमणीयत्वात पालकश्चापि पालनात। आदित्यसंज्ञः कपिलो ह्य अग्रजो ऽग्निरिति स्मृतः।।
kramaṇaḥ kramaṇīyatvāt pālakaścāpi pālanāt| ādityasaṃjñaḥ kapilo hy agrajo 'gniriti smṛtaḥ||
Sūta said: He is Kramaṇa because he has access to all (or is accessible to all). He is Pālaka because he protects all. He is Āditya because he is tan-coloured. Being born at the outset he is Agni (fire).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 106
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.106
हिरण्यमस्य गर्भो ऽभूद धिरण्यस्यापि गर्भजः। तस्माद्धिरण्यगर्भत्वं पुराणे ऽस्मिन्निरुच्यते।।
hiraṇyamasya garbho 'bhūd dhiraṇyasyāpi garbhajaḥ| tasmāddhiraṇyagarbhatvaṃ purāṇe 'sminnirucyate||
Sūta said: Because he is the cause of origin of all golden things and also because he is born of the golden Egg, he is called Hiraṇyagarbha.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 107
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.107
स्वयंभुवो ऽपि वृत्तस्य कालो विश्वात्मनस्तु यः। न शक्यः परिसंख्यातुम अपि वर्षशतैरपि।।
svayaṃbhuvo 'pi vṛttasya kālo viśvātmanastu yaḥ| na śakyaḥ parisaṃkhyātum api varṣaśatairapi||
Sūta said: The time that has gone by after the self-born has been in existence cannot be reckoned even in hundreds of years.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.108
कालसंख्याविवृत्तस्य परार्धो ब्रह्मणः स्मृतः। तावच्छेषो ऽस्य कालो ऽन्यस तस्यान्ते प्रतिसृज्यते।।
kālasaṃkhyāvivṛttasya parārdho brahmaṇaḥ smṛtaḥ| tāvaccheṣo 'sya kālo 'nyas tasyānte pratisṛjyate||
Sūta said: The first half Parārdha in the age of the present Brahmā has already elapsed and another period of equal duration i.e. second half still remains. At its end begins the dissolution of the worlds.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 109
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.109
कोटिकोटिसहस्राणि अहर्भूतानि यानि वै। समतीतानि कल्पानां तावच्छेषाः परे तु ये। यस्त्वयं वर्तते कल्पो वाराहस्तं निबोधत।।
koṭikoṭisahasrāṇi aharbhūtāni yāni vai| samatītāni kalpānāṃ tāvaccheṣāḥ pare tu ye| yastvayaṃ vartate kalpo vārāhastaṃ nibodhata||
Sūta said: Crores and thousands of crores of these days of kalpas have come and gone. As many yet remain. The kalpa that is current now is known as Vārāha kalpa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 110
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.110
प्रथमः सांप्रतस्तेषां कल्पो ऽयं वर्तते द्विजाः। यस्मिन्स्वायंभुवाद्यास्तु मनवस्ते चतुर्दश।।
prathamaḥ sāṃpratasteṣāṃ kalpo 'yaṃ vartate dvijāḥ| yasminsvāyaṃbhuvādyāstu manavaste caturdaśa||
Sūta said: O brahmins, this is the first kalpa (Brahmā’s day) within that Vārāha-kalpa (age). In this there are fourteen Manus beginning with Svāyambhuva. This entire earth consisting of the seven continents and mountains are to be protected by those great lords (i.e. the fourteen Manus) past, present and future by means of their penance and through the subjests. Listen, to their detailed account.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 111
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.111
अतीता वर्तमानाश च भविष्या ये च वै पुनः। तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता।।
atītā vartamānāś ca bhaviṣyā ye ca vai punaḥ| tairiyaṃ pṛthivī sarvā saptadvīpā saparvatā||
Sūta said: O brahmins, this is the first kalpa (Brahmā’s day) within that Vārāha-kalpa (age). In this there are fourteen Manus beginning with Svāyambhuva. This entire earth consisting of the seven continents and mountains are to be protected by those great lords (i.e. the fourteen Manus) past, present and future by means of their penance and through the subjests. Listen, to their detailed account.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 112
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.112
पूर्णं युगसहस्रं वै परिपाल्या महेश्वरैः। प्रजाभिस्तपसा चैव तेषां शृणुत विस्तरम।।
pūrṇaṃ yugasahasraṃ vai paripālyā maheśvaraiḥ| prajābhistapasā caiva teṣāṃ śṛṇuta vistaram||
Sūta said: O brahmins, this is the first kalpa (Brahmā’s day) within that Vārāha-kalpa (age). In this there are fourteen Manus beginning with Svāyambhuva. This entire earth consisting of the seven continents and mountains are to be protected by those great lords (i.e. the fourteen Manus) past, present and future by means of their penance and through the subjests. Listen, to their detailed account.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 113
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.113
मन्वन्तरेण चैकेन सर्वाण्येवान्तराणि च। कथितानि भविष्यन्ति कल्पः कल्पेन चैव हि।।
manvantareṇa caikena sarvāṇyevāntarāṇi ca| kathitāni bhaviṣyanti kalpaḥ kalpena caiva hi||
Sūta said: If one manvantara is recounted, the other manvantaras are also recounted. If one kalpa is explained, all the other kalpas too are explained.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 114
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.114
अतीतानि च कल्पानि सोदर्काणि सहान्वयैः। अनागतेषु तद्वच्च तर्कः कार्यो विजानता।।
atītāni ca kalpāni sodarkāṇi sahānvayaiḥ| anāgateṣu tadvacca tarkaḥ kāryo vijānatā||
Sūta said: The past kalpas are such that they leave their consequences on the future ones along with (or including) the dynasties of Kings etc. and the same reasoning should be applied to future kalpas by the knowing man (i.e., the past has left its marks on the present and in the same way the future will carry the marks of the present.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 115
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.115
आपो ह्यग्रे समभवन नष्टे च पृथिवीतले। शान्ततारैकनीरे ऽस्मिन न प्राज्ञायत किंचन।।
āpo hyagre samabhavan naṣṭe ca pṛthivītale| śāntatāraikanīre 'smin na prājñāyata kiṃcana||
Sūta said: The waters were in existence at the outset when the whole surface of the earth had been destroyed. In the vast quiet and sparkling waters nothing else was known. When the mobile and immobile beings are destroyed in that vast, sea-like expanse of water, Brahmā assumes a form with thousand eyes, thousand feet, thousand heads.[14] He is then called Nārāyaṇa. He is the golden-coloured Puruṣa beyond the sense organs. He had his slumber in that expanse of water.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 116
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.116
एकार्णवे तदा तस्मिन नष्टे स्थावरजङ्गमे। तदा भवति वै ब्रह्मा सहस्राक्षः सहस्रपात।।
ekārṇave tadā tasmin naṣṭe sthāvarajaṅgame| tadā bhavati vai brahmā sahasrākṣaḥ sahasrapāt||
Sūta said: The waters were in existence at the outset when the whole surface of the earth had been destroyed. In the vast quiet and sparkling waters nothing else was known. When the mobile and immobile beings are destroyed in that vast, sea-like expanse of water, Brahmā assumes a form with thousand eyes, thousand feet, thousand heads.[14] He is then called Nārāyaṇa. He is the golden-coloured Puruṣa beyond the sense organs. He had his slumber in that expanse of water.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 117
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.117
सहस्रशीर्षा पुरुषो रुक्मवर्णस त्वतीन्द्रियः। ब्रह्मा नारायणाख्यस्तु सुष्वाप सलिले तदा।।
sahasraśīrṣā puruṣo rukmavarṇas tvatīndriyaḥ| brahmā nārāyaṇākhyastu suṣvāpa salile tadā||
Sūta said: The waters were in existence at the outset when the whole surface of the earth had been destroyed. In the vast quiet and sparkling waters nothing else was known. When the mobile and immobile beings are destroyed in that vast, sea-like expanse of water, Brahmā assumes a form with thousand eyes, thousand feet, thousand heads.[14] He is then called Nārāyaṇa. He is the golden-coloured Puruṣa beyond the sense organs. He had his slumber in that expanse of water.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 118
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.118
सत्त्वोद्रेकात्प्रबुद्धस्तु शून्यं लोकमुदैक्षत। इमं चोदाहरन्त्यत्र श्लोकं नारायणं प्रति।।
sattvodrekātprabuddhastu śūnyaṃ lokamudaikṣata| imaṃ codāharantyatra ślokaṃ nārāyaṇaṃ prati||
Sūta said: When sattva guṇa was prevalent he woke up and found the world a void. They cite this verse about Nārāyaṇa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 119
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.119
आपो नाराश च सूनव इत्यपां नाम शुश्रुमः। आपूर्य ताभिर अयनं कृतवानात्मनो यतः।।
āpo nārāś ca sūnava ityapāṃ nāma śuśrumaḥ| āpūrya tābhir ayanaṃ kṛtavānātmano yataḥ||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 120
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.120
अप्सु शेते यतस्तस्मात ततो नारायणः स्मृतः। चतुर्युगसहस्रस्य नैशं कालम उपास्यतः।।
apsu śete yatastasmāt tato nārāyaṇaḥ smṛtaḥ| caturyugasahasrasya naiśaṃ kālam upāsyataḥ||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 121
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.121
शर्वर्यन्ते प्रकुरुते ब्रह्मत्वं सर्गकारणात। ब्रह्मा तु सलिले तस्मिन वायुर्भूत्वा समाचरत।।
śarvaryante prakurute brahmatvaṃ sargakāraṇāt| brahmā tu salile tasmin vāyurbhūtvā samācarat||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 122
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.122
निशायामिव खद्योतः प्रावृट्काले ततस्तु सः। ततस तु सलिले तस्मिन विज्ञायान्तर्गतां महीम।।
niśāyāmiva khadyotaḥ prāvṛṭkāle tatastu saḥ| tatas tu salile tasmin vijñāyāntargatāṃ mahīm||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 123
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.123
अनुमानाद असंमूढो भूमेरुद्धरणं पुनः। अकरोत्स तनूमन्यां कल्पादिषु यथापुरा।।
anumānād asaṃmūḍho bhūmeruddharaṇaṃ punaḥ| akarotsa tanūmanyāṃ kalpādiṣu yathāpurā||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 124
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.124
ततो महात्मा भगवान दिव्यरूपम अचिन्तयत। सलिलेनाप्लुतां भूमिं दृष्ट्वा स तु समन्ततः।।
tato mahātmā bhagavān divyarūpam acintayat| salilenāplutāṃ bhūmiṃ dṛṣṭvā sa tu samantataḥ||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 125
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.125
किंनु रूपमहं कृत्वा उद्धरेयं महीमिमाम। जलक्रीडानुसदृशं वाराहं रूपमाविशत।।
kiṃnu rūpamahaṃ kṛtvā uddhareyaṃ mahīmimām| jalakrīḍānusadṛśaṃ vārāhaṃ rūpamāviśat||
Sūta said: We hear that the word Nāra means waters or sons of waters. He filled the void with waters and made it his resort. Since he lies down in. the waters he is known as Nārāyaṇa.[15] After spending the night consisting of a thousand cycles of four yugas in the water, at the end of the night he assumed the form of Brahmā for the purpose of creation. Brahmā adopted a gaseous form and moved about over those waters like the glowworm at night during the rainy season. He knew that the earth had gone under the water by means of inference. But he did not get disillusioned over the lifting up of the earth (from the waters). In previous eras in the beginning of the kalpas he had assumed another body. Then the lord of great soul pondered over that divine form. Seeing the earth submerged in water all round he thought “What form shall I adopt to lift up this Earth?” He adopted the form of a boar as befitting the sport in water. The form was unassailable to all living beings. It had speech and was actually “Brahman” itself. He entered the nether worlds in that form for lifting up the earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 126
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.126
अधृष्यं सर्वभूतानां वाङ्मयं ब्रह्मसंज्ञितम। पृथिव्युद्धरणार्थाय प्रविवेश रसातलम।।
adhṛṣyaṃ sarvabhūtānāṃ vāṅmayaṃ brahmasaṃjñitam| pṛthivyuddharaṇārthāya praviveśa rasātalam||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 127
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.127
अद्भिः संछादितां भूमिं स तामाशु प्रजापतिः। उपगम्योज्जहारैनाम आपश्चापि समाविशत।।
adbhiḥ saṃchāditāṃ bhūmiṃ sa tāmāśu prajāpatiḥ| upagamyojjahārainām āpaścāpi samāviśat||
Sūta said: In that boar form he approached the earth enveloped by water and quickly lifted it up.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 128
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.128
सामुद्रा वै समुद्रेषु नादेयाश च नदीषु च। रसातलतले मग्नां रसातलपुटे गताम।।
sāmudrā vai samudreṣu nādeyāś ca nadīṣu ca| rasātalatale magnāṃ rasātalapuṭe gatām||
Sūta said: The waters immediately filled up the oceans, and the rivers. For the welfare of the worlds, the lord lifted up the earth by means of his curved fangs, the earth, that had submerged and got embedded in the nether worlds. The holder of the earth, Lord Viṣṇu, the lifter of the earth held it, brought it to its original place and left it there as it was before. The earth stood like a great ship above that vast collection of water and on a par with it. Because of its massive body the earth did not sink and get submerged. After lifting it up the lotus-eyed lord with the desire to fit the world firmly turned his attention towards the demarcation of the earth. He made the earth level and then collected the mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 129
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.129
प्रभुर्लोकहितार्थाय दंष्ट्रयाभ्युज्जहार गाम। ततः स्वस्थानमानीय पृथिवीं पृथिवीधरः।।
prabhurlokahitārthāya daṃṣṭrayābhyujjahāra gām| tataḥ svasthānamānīya pṛthivīṃ pṛthivīdharaḥ||
Sūta said: The waters immediately filled up the oceans, and the rivers. For the welfare of the worlds, the lord lifted up the earth by means of his curved fangs, the earth, that had submerged and got embedded in the nether worlds. The holder of the earth, Lord Viṣṇu, the lifter of the earth held it, brought it to its original place and left it there as it was before. The earth stood like a great ship above that vast collection of water and on a par with it. Because of its massive body the earth did not sink and get submerged. After lifting it up the lotus-eyed lord with the desire to fit the world firmly turned his attention towards the demarcation of the earth. He made the earth level and then collected the mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 130
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.130
मुमोच पूर्ववद असौ धारयित्वा धराधरः। तस्योपरि जलौघस्य महती नौरिव स्थिता।।
mumoca pūrvavad asau dhārayitvā dharādharaḥ| tasyopari jalaughasya mahatī nauriva sthitā||
Sūta said: The waters immediately filled up the oceans, and the rivers. For the welfare of the worlds, the lord lifted up the earth by means of his curved fangs, the earth, that had submerged and got embedded in the nether worlds. The holder of the earth, Lord Viṣṇu, the lifter of the earth held it, brought it to its original place and left it there as it was before. The earth stood like a great ship above that vast collection of water and on a par with it. Because of its massive body the earth did not sink and get submerged. After lifting it up the lotus-eyed lord with the desire to fit the world firmly turned his attention towards the demarcation of the earth. He made the earth level and then collected the mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 131
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.131
तत्समा ह्युरुदेहत्वान न मही याति संप्लवम। तत उत्क्षिप्य तां देवो जगतः स्थापनेच्छया।।
tatsamā hyurudehatvān na mahī yāti saṃplavam| tata utkṣipya tāṃ devo jagataḥ sthāpanecchayā||
Sūta said: The waters immediately filled up the oceans, and the rivers. For the welfare of the worlds, the lord lifted up the earth by means of his curved fangs, the earth, that had submerged and got embedded in the nether worlds. The holder of the earth, Lord Viṣṇu, the lifter of the earth held it, brought it to its original place and left it there as it was before. The earth stood like a great ship above that vast collection of water and on a par with it. Because of its massive body the earth did not sink and get submerged. After lifting it up the lotus-eyed lord with the desire to fit the world firmly turned his attention towards the demarcation of the earth. He made the earth level and then collected the mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 132
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.132
पृथिव्याः प्रविभागाय मनश्चक्रे ऽम्बुजेक्षणः। पृथिवीं च समां कृत्वा पृथिव्यां सो ऽचिनोद गिरीन।।
pṛthivyāḥ pravibhāgāya manaścakre 'mbujekṣaṇaḥ| pṛthivīṃ ca samāṃ kṛtvā pṛthivyāṃ so 'cinod girīn||
Sūta said: The waters immediately filled up the oceans, and the rivers. For the welfare of the worlds, the lord lifted up the earth by means of his curved fangs, the earth, that had submerged and got embedded in the nether worlds. The holder of the earth, Lord Viṣṇu, the lifter of the earth held it, brought it to its original place and left it there as it was before. The earth stood like a great ship above that vast collection of water and on a par with it. Because of its massive body the earth did not sink and get submerged. After lifting it up the lotus-eyed lord with the desire to fit the world firmly turned his attention towards the demarcation of the earth. He made the earth level and then collected the mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 133
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.133
प्राक्सर्गे दह्यमाने तु तदा संवर्तकाग्निना। तेनाग्निना विशीर्णास्ते पर्वता भूरिविस्तराः।।
prāksarge dahyamāne tu tadā saṃvartakāgninā| tenāgninā viśīrṇāste parvatā bhūrivistarāḥ||
Sūta said: When everything of the previous creation was burnt by the fire at the time of dissolution, the mountains got scattered over an extensive area. Due to chilliness in that vast sea-like expanse of water the scattered pieces of mountains were heaped up by the wind. Wherever they were deposited they became the stable mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 134
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.134
शैत्यादेकार्णवे तस्मिन वायुना तेन संहताः। निषिक्ता यत्र यत्रासंस तत्र तत्राचलाभवन।।
śaityādekārṇave tasmin vāyunā tena saṃhatāḥ| niṣiktā yatra yatrāsaṃs tatra tatrācalābhavan||
Sūta said: When everything of the previous creation was burnt by the fire at the time of dissolution, the mountains got scattered over an extensive area. Due to chilliness in that vast sea-like expanse of water the scattered pieces of mountains were heaped up by the wind. Wherever they were deposited they became the stable mountains.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 135
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.135
तदाचलत्वाद अचलाः पर्वभिः पर्वताः स्मृताः। गिरयो हि निगीर्णत्वाच छयानत्वाच्छिलोच्चयाः।।
tadācalatvād acalāḥ parvabhiḥ parvatāḥ smṛtāḥ| girayo hi nigīrṇatvāc chayānatvācchiloccayāḥ||
Sūta said: Mountains are called acalas because they never move, they are called parvatas because they have knots (parvans). They are giris because they are absorbed and hidden. They are called śiloccayas because they keep lying down.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 136
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.136
ततस्तेषु विकीर्णेषु कोटिशो हि गिरिष्वथ। विश्वकर्मा विभजते कल्पादिषु पुनः पुनः।।
tatasteṣu vikīrṇeṣu koṭiśo hi giriṣvatha| viśvakarmā vibhajate kalpādiṣu punaḥ punaḥ||
Sūta said: Thereafter when crores of mountains were scattered about, Viśvakarman the architect of the gods, divided and classified them again and again at the beginning of every kalpa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 137
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.137
ससमुद्रामिमां पृथ्वीं सप्तद्वीपां सपर्वताम। भूराद्यांश चतुरो लोकान पुनः सो ऽथ व्यकल्पयत।।
sasamudrāmimāṃ pṛthvīṃ saptadvīpāṃ saparvatām| bhūrādyāṃś caturo lokān punaḥ so 'tha vyakalpayat||
Sūta said: He then divided the earth into seven continents, oceans and mountains. Thereafter he evolved the four worlds beginning with Bhūḥ.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 138
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.138
लोकान प्रकल्पयित्वाथ प्रजासर्गं ससर्ज ह। ब्रह्मा स्वयंभूर्भगवान सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः।।
lokān prakalpayitvātha prajāsargaṃ sasarja ha| brahmā svayaṃbhūrbhagavān sisṛkṣurvividhāḥ prajāḥ||
Sūta said: After evolving the worlds, the self-born Brahmā, the lord who was desirous of creating different subjects, began creating them.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 139
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.139
ससर्ज सृष्टिं तद्रूपां कल्पादिषु यथापुरा। तस्याभिध्यायतः सर्गं तथा वै बुद्धिपूर्वकम।।
sasarja sṛṣṭiṃ tadrūpāṃ kalpādiṣu yathāpurā| tasyābhidhyāyataḥ sargaṃ tathā vai buddhipūrvakam||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 140
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.140
बुद्ध्याश च समकाले वै प्रादुर्भूतस तमोमयः। तमोमोहो महामोहस तामिस्रश्चान्धसंज्ञितः।।
buddhyāś ca samakāle vai prādurbhūtas tamomayaḥ| tamomoho mahāmohas tāmisraścāndhasaṃjñitaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 141
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.141
अविद्या पञ्चपर्वैषा प्रादुर्भूता महात्मनः। पञ्चधावस्थितः सर्गो ध्यायतः सो ऽभिमानिनः।।
avidyā pañcaparvaiṣā prādurbhūtā mahātmanaḥ| pañcadhāvasthitaḥ sargo dhyāyataḥ so 'bhimāninaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 142
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.142
संवृतस्तमसा चैव बीजाङ्कुरवदावृतः। बहिरन्तश्चाप्रकाशस तब्धो निःसंज्ञ एव च।।
saṃvṛtastamasā caiva bījāṅkuravadāvṛtaḥ| bahirantaścāprakāśas tabdho niḥsaṃjña eva ca||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 143
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.143
यस्मात्तेषां वृता बुद्धिर दुःखानि करणानि च। तस्मात्ते संवृतात्मानो नगा मुख्याः प्रकीर्तिताः।।
yasmātteṣāṃ vṛtā buddhir duḥkhāni karaṇāni ca| tasmātte saṃvṛtātmāno nagā mukhyāḥ prakīrtitāḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 144
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.144
मुख्यसर्गं तथाभूतं दृष्ट्वा ब्रह्मा ह्यसाधकम। अप्रसन्नमनाः सो ऽथ ततो ऽन्यं सो ह्यमन्यत।।
mukhyasargaṃ tathābhūtaṃ dṛṣṭvā brahmā hyasādhakam| aprasannamanāḥ so 'tha tato 'nyaṃ so hyamanyata||
Sūta said: On seeing this first creation in that situation as well as useless for any action (being immobile) he became dissatisfied in mind, and thought about another.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 145
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.145
तस्याभिध्यायतश्चैव तिर्यक्स्रोता ह्यवर्तत। तस्मात तिर्यक्प्रवृत्तः स तिर्यक्स्रोतास ततः स्मृतः।।
tasyābhidhyāyataścaiva tiryaksrotā hyavartata| tasmāt tiryakpravṛttaḥ sa tiryaksrotās tataḥ smṛtaḥ||
Sūta said: Even as he meditated over it the Tiryaksrotas creation (moving sideways) was developed. Since it functioned sideways it is called Tiryaksrotas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 146
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.146
पश्वादयस्ते विख्याता उत्पथग्राहिणो द्विजाः। तस्याभिध्यायतो ऽन्यं वै सात्त्विकः समवर्तत।।
paśvādayaste vikhyātā utpathagrāhiṇo dvijāḥ| tasyābhidhyāyato 'nyaṃ vai sāttvikaḥ samavartata||
Sūta said: The animals etc. (i.e. birds and reptiles) constitute this well-known creation. O brahmins, they are those who adopt wrong paths. So he meditated on another creation and the Sāttvika creation was evolved.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 147
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.147
ऊर्ध्वस्रोतास्तृतीयस्तु स वै चोर्ध्वं व्यवस्थितः। यस्मात्प्रवर्तते चोर्ध्वम ऊर्ध्वस्रोतास्ततः स्मृतः।।
ūrdhvasrotāstṛtīyastu sa vai cordhvaṃ vyavasthitaḥ| yasmātpravartate cordhvam ūrdhvasrotāstataḥ smṛtaḥ||
Sūta said: This third creation is Ūrdhvasrotas which is directed upwards. Since it functions upwards it is called Ūrdhvasrotas. The beings created under this category are mostly happy and delighted. They are enshrouded within and without as well as illuminated on both sides.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 148
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.148
ते सुखप्रीतिबहुला बहिरन्तश च संवृताः। प्रकाशा बहिरन्तश च ऊर्ध्वस्रोतोभवाः स्मृताः।।
te sukhaprītibahulā bahirantaś ca saṃvṛtāḥ| prakāśā bahirantaś ca ūrdhvasrotobhavāḥ smṛtāḥ||
Sūta said: This third creation is Ūrdhvasrotas which is directed upwards. Since it functions upwards it is called Ūrdhvasrotas. The beings created under this category are mostly happy and delighted. They are enshrouded within and without as well as illuminated on both sides.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 149
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.149
ते सत्त्वस्य च योगेन सृष्टाः सत्त्वोद्भवाः स्मृताः। ऊर्ध्वस्रोतास्तृतीयो वै देवसर्गस्तु स स्मृतः।।
te sattvasya ca yogena sṛṣṭāḥ sattvodbhavāḥ smṛtāḥ| ūrdhvasrotāstṛtīyo vai devasargastu sa smṛtaḥ||
Sūta said: Because they have been created with the union of Sattvaguṇa, they are known as originating from Sattva. This third creation of Ūrdhvasrotas is that of Devas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 150
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.150
प्रकाशाद बहिरन्तश च ऊर्ध्वस्रोतोद्भवाः स्मृताः। ते ऊर्ध्वस्रोतसो ज्ञेयास तुष्टात्मानो बुधैः स्मृताः।।
prakāśād bahirantaś ca ūrdhvasrotodbhavāḥ smṛtāḥ| te ūrdhvasrotaso jñeyās tuṣṭātmāno budhaiḥ smṛtāḥ||
Sūta said: The creations originating in the category of Ūrdhvasrotas are brilliant within and without. The Ūrdhvasrotas creations are stated by the learned to be satisfied souls.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 151
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.151
ऊर्ध्वस्रोतःसु सृष्टेषु देवेषु वरदः प्रभुः। प्रीतिमानभवद्ब्रह्मा ततो ऽन्यं सो ऽभ्यमन्यत।।
ūrdhvasrotaḥsu sṛṣṭeṣu deveṣu varadaḥ prabhuḥ| prītimānabhavadbrahmā tato 'nyaṃ so 'bhyamanyata||
Sūta said: When Devas, the creations in the category of Ūrdhvasrotas were created Brahmā, the lord who grants boons, became delighted, but he still meditated on another creation.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 152
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.152
ससर्ज सर्गमन्यं हि साधकं प्रभुरीश्वरः। ततो ऽभिध्यायतस्तस्य सत्याभिध्यायिनस्तदा।।
sasarja sargamanyaṃ hi sādhakaṃ prabhurīśvaraḥ| tato 'bhidhyāyatastasya satyābhidhyāyinastadā||
Sūta said: He pondered over the creation that will be Sādhaka[17] (active and fit for action). Even as he was meditating truthfully, the active Arvāksrotas creation manifested itself from the unmanifest Prakṛti. Since it functions downwards it is called Arvāksrotas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 153
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.153
प्रादुरासीत्तदा व्यक्ताद अर्वाक्स्रोतास्तु साधकः। यस्माद अर्वाङ्न्यवर्तन्त ततो ऽर्वाक्स्रोतसस तु ते।।
prādurāsīttadā vyaktād arvāksrotāstu sādhakaḥ| yasmād arvāṅnyavartanta tato 'rvāksrotasas tu te||
Sūta said: He pondered over the creation that will be Sādhaka[17] (active and fit for action). Even as he was meditating truthfully, the active Arvāksrotas creation manifested itself from the unmanifest Prakṛti. Since it functions downwards it is called Arvāksrotas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 154
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.154
ते च प्रकाशबहुलास तमःपृक्ता रजो ऽधिकाः। तस्मात्ते दुःखबहुला भूयोभूयश च कारिणः।।
te ca prakāśabahulās tamaḥpṛktā rajo 'dhikāḥ| tasmātte duḥkhabahulā bhūyobhūyaś ca kāriṇaḥ||
Sūta said: The beings created thus are mostly brilliant; rajas predominates in them and there is a mixture of tamas also. Hence, there is a predominance of misery and they do their tasks again and again.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 155
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.155
संवृता बहिरन्तश च मनुष्याः साधकाश च ते।।
saṃvṛtā bahirantaś ca manuṣyāḥ sādhakāś ca te||
Sūta said: They are human beings enshrouded within and without, and active. They are classified into eight categories through their redeeming feature.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 156
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.156
लक्षणैस्तारकाद्यैस्ते ह्य अष्टधा तु व्यवस्थिताः।।
lakṣaṇaistārakādyaiste hy aṣṭadhā tu vyavasthitāḥ||
Sūta said: They are men who have realized souls with attributes similar to those of Gandharvas. Thus, the creation of Arvāksrotas is called Taijasa (luminous, fiery).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 157
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.157
सिद्धात्मानो मनुष्यास्ते गन्धर्वसहधर्मिणः। इत्येष तैजसः सर्गो ह्य अर्वाक्स्रोतःप्रकीर्तितः।।
siddhātmāno manuṣyāste gandharvasahadharmiṇaḥ| ityeṣa taijasaḥ sargo hy arvāksrotaḥprakīrtitaḥ||
Sūta said: The fifth creation is Anugraha (the creation of blessings). It is fourfold according to the distinctive feature of contrariety, power, achievement and satisfaction. The contrariety inheres the beings that are immobile; the power is the element that characterizes the Tiryak yonis (animals); men are characterized by their realized souls. Of Devas and sages satisfaction is the distinctive feature.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 158
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.158
पञ्चमो ऽनुग्रहः सर्गश चतुर्धा तु व्यवस्थितः। विपर्ययेण शक्त्या च सिद्ध्या तुष्ट्या तथैव च।।
pañcamo 'nugrahaḥ sargaś caturdhā tu vyavasthitaḥ| viparyayeṇa śaktyā ca siddhyā tuṣṭyā tathaiva ca||
Sūta said: The fifth creation is Anugraha (the creation of blessings). It is fourfold according to the distinctive feature of contrariety, power, achievement and satisfaction. The contrariety inheres the beings that are immobile; the power is the element that characterizes the Tiryak yonis (animals); men are characterized by their realized souls. Of Devas and sages satisfaction is the distinctive feature.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 159
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.159
स्थावरेषु विपर्यासस तिर्यग्योनिषु शक्तितः। सिद्धात्मानो मनुष्यास्तु ऋषिदेवेषु कृत्स्नशः।।
sthāvareṣu viparyāsas tiryagyoniṣu śaktitaḥ| siddhātmāno manuṣyāstu ṛṣideveṣu kṛtsnaśaḥ||
Sūta said: This group is called Prākṛta (pertaining to Prakṛti). This fifth (fourfold) Vaikārika creation is the best (anavamaḥ) among all. The creation of the origins of gross elements and the gross elements, siddhas, sages, etc., is the sixth. The creation of (ordinary) human beings (as distinct from the sages, etc.) out of the subtle and gross elements is the seventh.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 160
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.160
इत्येष प्राकृतः सर्गो वैकृतो नवमः स्मृतः। भूतादिकानां भूतानां षष्ठः सर्गः स उच्यते।।
ityeṣa prākṛtaḥ sargo vaikṛto navamaḥ smṛtaḥ| bhūtādikānāṃ bhūtānāṃ ṣaṣṭhaḥ sargaḥ sa ucyate||
Sūta said: / They (of the sixth group represented by the sages) know what has taken place in the past, what is taking place at present, and what will take place in future.[18] These (sages, etc.) remain detached though they enjoy and share the fruits of their activities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 161
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.161
निवृत्तं वर्तमानं च तेषां जानन्ति वै पुनः। भूतादिकानां भूतानां सप्तमः सर्ग एव च।।
nivṛttaṃ vartamānaṃ ca teṣāṃ jānanti vai punaḥ| bhūtādikānāṃ bhūtānāṃ saptamaḥ sarga eva ca||
Sūta said: / They (of the sixth group represented by the sages) know what has taken place in the past, what is taking place at present, and what will take place in future.[18] These (sages, etc.) remain detached though they enjoy and share the fruits of their activities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 162
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.162
ते परिग्राहिणः सर्वे संविभागरताः पुनः। स्वादनाश चाप्यशीलाश च ज्ञेया भूतादिकाश च ते।।
te parigrāhiṇaḥ sarve saṃvibhāgaratāḥ punaḥ| svādanāś cāpyaśīlāś ca jñeyā bhūtādikāś ca te||
Sūta said: This creation is characterized by contrariety and imperfection. The first (1) creation of Brahmā is that of Mahat; the next (2) that of tanmātras; the third (3) is Vaikārika (i.e. of the nature of transformation and ramification); this three-fold creation was evolved prior to intelligence. (4) The primary (mukhya) creation (of insentient beings) is the fourth. The immobile beings are the mukhyas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 163
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.163
विपर्ययेण भूतादिर अशक्त्या च व्यवस्थितः। प्रथमो महतः सर्गो विज्ञेयो ब्रह्मणः स्मृतः।।
viparyayeṇa bhūtādir aśaktyā ca vyavasthitaḥ| prathamo mahataḥ sargo vijñeyo brahmaṇaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: This creation is characterized by contrariety and imperfection. The first (1) creation of Brahmā is that of Mahat; the next (2) that of tanmātras; the third (3) is Vaikārika (i.e. of the nature of transformation and ramification); this three-fold creation was evolved prior to intelligence. (4) The primary (mukhya) creation (of insentient beings) is the fourth. The immobile beings are the mukhyas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 164
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.164
तन्मात्राणां द्वितीयस्तु भूतसर्गः स उच्यते। वैकारिकस्तृतीयस्तु सर्ग ऐन्द्रियकः स्मृतः।।
tanmātrāṇāṃ dvitīyastu bhūtasargaḥ sa ucyate| vaikārikastṛtīyastu sarga aindriyakaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: This creation is characterized by contrariety and imperfection. The first (1) creation of Brahmā is that of Mahat; the next (2) that of tanmātras; the third (3) is Vaikārika (i.e. of the nature of transformation and ramification); this three-fold creation was evolved prior to intelligence. (4) The primary (mukhya) creation (of insentient beings) is the fourth. The immobile beings are the mukhyas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 165
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.165
इत्येष प्राकृतः सर्गः सम्भूतो बुद्धिपूर्वकः। मुख्यसर्गश्चतुर्थश च मुख्या वै स्थावराः स्मृताः।।
ityeṣa prākṛtaḥ sargaḥ sambhūto buddhipūrvakaḥ| mukhyasargaścaturthaś ca mukhyā vai sthāvarāḥ smṛtāḥ||
Sūta said: Then there are (5) tiryak (horizontal); (6) ūrdhva (upward) and (7) arvāksrotas (downward) creations. (8) Then comes the anugraha creation, the eighth in the serial order. It is both Sāttvika and Tāmasa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 166
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.166
ततो ऽर्वाक्स्रोतसां सर्गः सप्तमः स तु मानुषः। अष्टमो ऽनुग्रहः सर्गः सात्त्विकस्तामसश च सः।।
tato 'rvāksrotasāṃ sargaḥ saptamaḥ sa tu mānuṣaḥ| aṣṭamo 'nugrahaḥ sargaḥ sāttvikastāmasaś ca saḥ||
Sūta said: Thus with the five vaikṛta types and three prakṛtas there are eight types of creation. (9) The ninth creation, i.e., of Kumāras is both prākṛta and vaikṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 167
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.167
पञ्चैते वैकृताः सर्गाः प्राकृतास्तु त्रयः स्मृताः। प्राकृतो वैकृतश्चैव कौमारो नवमः स्मृतः।।
pañcaite vaikṛtāḥ sargāḥ prākṛtāstu trayaḥ smṛtāḥ| prākṛto vaikṛtaścaiva kaumāro navamaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: The three prākṛta creations are prior to the creation of intellect. But the other six creations (Nos. 4-9) are posterior to intellect.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 168
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.168
अबुद्धिपूर्वकाः सर्गाः प्राकृतास्तु त्रयः स्मृताः। बुद्धिपूर्वं प्रवर्तन्ते षट पुनर्ब्रह्मणस्तु ते।।
abuddhipūrvakāḥ sargāḥ prākṛtāstu trayaḥ smṛtāḥ| buddhipūrvaṃ pravartante ṣaṭ punarbrahmaṇastu te||
Sūta said: I shall now give the detail of Anugraha sarga which you will understand properly. It stands in four ways[19] among all living beings.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 169
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.169
विस्तरानुग्रहः सर्गः कीर्त्यमानो निबोधत। चतुर्धावस्थितः सो ऽथ सर्वभूतेषु कृत्स्नशः।।
vistarānugrahaḥ sargaḥ kīrtyamāno nibodhata| caturdhāvasthitaḥ so 'tha sarvabhūteṣu kṛtsnaśaḥ||
Sūta said: The Prākṛta and Vaikṛta creations together are nine. The learned consider them interconnected through causes.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 170
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.170
इत्येते प्राकृताश्चैव वैकृताश च नव स्मृताः। परस्परानुरक्ताश च कारणैश च बुधैः स्मृताः।।
ityete prākṛtāścaiva vaikṛtāś ca nava smṛtāḥ| parasparānuraktāś ca kāraṇaiś ca budhaiḥ smṛtāḥ||
Sūta said: At the outset, Brahmā created the mental sons equal to himself. Among them Ṛbhu and Sanat were sages of sublimated sexuality.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 171
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.171
अग्रे ससर्ज वै ब्रह्मा मानसानात्मनः समान। ऋभुः सनत्कुमारश च द्वावेतावूर्ध्वरेतसौ।।
agre sasarja vai brahmā mānasānātmanaḥ samān| ṛbhuḥ sanatkumāraś ca dvāvetāvūrdhvaretasau||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 172
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.172
पूर्वोत्पन्नौ पुरा तेभ्यः सर्वेषामपि पूर्वजौ। व्यतीते त्वष्टमे कल्पे पुराणौ लोकसाक्षिणौ।।
pūrvotpannau purā tebhyaḥ sarveṣāmapi pūrvajau| vyatīte tvaṣṭame kalpe purāṇau lokasākṣiṇau||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 173
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.173
तौ वाराहे तु भूर्लोके तेजः संक्षिप्य धिष्ठितौ। तावुभौ मोक्षकर्माणाव आरोप्यात्मानमात्मनि।।
tau vārāhe tu bhūrloke tejaḥ saṃkṣipya dhiṣṭhitau| tāvubhau mokṣakarmāṇāv āropyātmānamātmani||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 174
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.174
प्रजां धर्मं च कामं च त्यक्त्वा वैराग्यमास्थितौ। यथोत्पन्नस्तथैवेह कुमारः स इहोच्यते।।
prajāṃ dharmaṃ ca kāmaṃ ca tyaktvā vairāgyamāsthitau| yathotpannastathaiveha kumāraḥ sa ihocyate||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 175
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.175
तस्मात सनत्कुमारेति नामास्येह प्रकीर्तितम। सनन्दं सनकं चैव विद्वांसं च सनातनम।।
tasmāt sanatkumāreti nāmāsyeha prakīrtitam| sanandaṃ sanakaṃ caiva vidvāṃsaṃ ca sanātanam||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 176
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.176
विज्ञानेन निवृत्तास्ते व्यवर्तन्त महौजसः। संबुद्धाश्चैव नानात्वे अप्रवृत्ताश च योगिनः।।
vijñānena nivṛttāste vyavartanta mahaujasaḥ| saṃbuddhāścaiva nānātve apravṛttāś ca yoginaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 177
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.177
असृष्ट्वैव प्रजासर्गं प्रतिसर्गं गताः पुनः। ततस्तेषु व्यतीतेषु ततो ऽन्यान साधकान सुतान।।
asṛṣṭvaiva prajāsargaṃ pratisargaṃ gatāḥ punaḥ| tatasteṣu vyatīteṣu tato 'nyān sādhakān sutān||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 178
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.178
मानसानसृजद्ब्रह्मा पुनः स्थानाभिमानिनः। आ भूतसम्प्लवावस्था यैरियं विधृता मही।।
mānasānasṛjadbrahmā punaḥ sthānābhimāninaḥ| ā bhūtasamplavāvasthā yairiyaṃ vidhṛtā mahī||
Sūta said: Brahmā created the waters, fire, earth, firmament, heaven, oceans, rivers, mountains, herbs, creepers, trees and plants, the units of time such as lavas, kāṣṭhās, kalās, muhūrtas, junctions, nights, days, fortnights, months, ayanas (half-yearly transit of the sun), years and yugas. All these who identified themselves with these abodes are known by the names of their abodes. He created Devas and sages too. They were Marīci, Bhṛgu, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakṣa, Atri and Vasiṣṭha. Brahmā created, these nine sons mentally. They are stipulated in the Purāṇas as the Nine Brahmās.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 179
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.179
आपो ऽग्निं पृथिवीं वायुम अन्तरिक्षं दिवं तथा। समुद्रांश च नदीश्चैव तथा शैलवनस्पतीन।।
āpo 'gniṃ pṛthivīṃ vāyum antarikṣaṃ divaṃ tathā| samudrāṃś ca nadīścaiva tathā śailavanaspatīn||
Sūta said: Brahmā created the waters, fire, earth, firmament, heaven, oceans, rivers, mountains, herbs, creepers, trees and plants, the units of time such as lavas, kāṣṭhās, kalās, muhūrtas, junctions, nights, days, fortnights, months, ayanas (half-yearly transit of the sun), years and yugas. All these who identified themselves with these abodes are known by the names of their abodes. He created Devas and sages too. They were Marīci, Bhṛgu, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakṣa, Atri and Vasiṣṭha. Brahmā created, these nine sons mentally. They are stipulated in the Purāṇas as the Nine Brahmās.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 180
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.180
ओषधीनां तथात्मानो वल्लीनां वृक्षवीरुधाम। लताः काष्ठाः कलाश्चैव मुहूर्ताः संधिरात्र्यहान।।
oṣadhīnāṃ tathātmāno vallīnāṃ vṛkṣavīrudhām| latāḥ kāṣṭhāḥ kalāścaiva muhūrtāḥ saṃdhirātryahān||
Sūta said: Brahmā created the waters, fire, earth, firmament, heaven, oceans, rivers, mountains, herbs, creepers, trees and plants, the units of time such as lavas, kāṣṭhās, kalās, muhūrtas, junctions, nights, days, fortnights, months, ayanas (half-yearly transit of the sun), years and yugas. All these who identified themselves with these abodes are known by the names of their abodes. He created Devas and sages too. They were Marīci, Bhṛgu, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakṣa, Atri and Vasiṣṭha. Brahmā created, these nine sons mentally. They are stipulated in the Purāṇas as the Nine Brahmās.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 181
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.181
अर्धमासांश च मासांश च अयनाब्दयुगानि च। स्थानाभिमानिनः सर्वे स्थानाख्याश्चैव ते स्मृताः।।
ardhamāsāṃś ca māsāṃś ca ayanābdayugāni ca| sthānābhimāninaḥ sarve sthānākhyāścaiva te smṛtāḥ||
Sūta said: Brahmā created the waters, fire, earth, firmament, heaven, oceans, rivers, mountains, herbs, creepers, trees and plants, the units of time such as lavas, kāṣṭhās, kalās, muhūrtas, junctions, nights, days, fortnights, months, ayanas (half-yearly transit of the sun), years and yugas. All these who identified themselves with these abodes are known by the names of their abodes. He created Devas and sages too. They were Marīci, Bhṛgu, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakṣa, Atri and Vasiṣṭha. Brahmā created, these nine sons mentally. They are stipulated in the Purāṇas as the Nine Brahmās.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 182
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.182
देवानृषींश च महतो गदतस्तान निबोधत। मरीचिभृग्वङ्गिरसं पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम।।
devānṛṣīṃś ca mahato gadatastān nibodhata| marīcibhṛgvaṅgirasaṃ pulastyaṃ pulahaṃ kratum||
Sūta said: Brahmā created the waters, fire, earth, firmament, heaven, oceans, rivers, mountains, herbs, creepers, trees and plants, the units of time such as lavas, kāṣṭhās, kalās, muhūrtas, junctions, nights, days, fortnights, months, ayanas (half-yearly transit of the sun), years and yugas. All these who identified themselves with these abodes are known by the names of their abodes. He created Devas and sages too. They were Marīci, Bhṛgu, Aṅgiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakṣa, Atri and Vasiṣṭha. Brahmā created, these nine sons mentally. They are stipulated in the Purāṇas as the Nine Brahmās.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 183
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.183
दक्षमत्रिं वसिष्ठं च सो ऽसृजन्मानसान नव। नव ब्रह्माण इत्येते पुराणे निश्चयं गताः।।
dakṣamatriṃ vasiṣṭhaṃ ca so 'sṛjanmānasān nava| nava brahmāṇa ityete purāṇe niścayaṃ gatāḥ||
Sūta said: As before, the lotus-born deity assigned abodes to all the expounders of Brahman, who were equal to Brahmā himself.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 184
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.184
तेषां ब्रह्मात्मकानां वै सर्वेषां ब्रह्मवादिनाम। स्थानानि कल्पयामास पूर्ववत्पद्मसंभवः।।
teṣāṃ brahmātmakānāṃ vai sarveṣāṃ brahmavādinām| sthānāni kalpayāmāsa pūrvavatpadmasaṃbhavaḥ||
Sūta said: Then the lord created Saṃkalpa and Dharma: Dharma through enterprise and Saṃkalpa out of determination. Then another mental son Ruci was born of lord Brahmā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 185
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.185
ततो ऽसृजच्च संकल्पं धर्मं चैव सुखावहम। सो ऽसृजद व्यवसायात्तु धर्मं देवो महेश्वरः।।
tato 'sṛjacca saṃkalpaṃ dharmaṃ caiva sukhāvaham| so 'sṛjad vyavasāyāttu dharmaṃ devo maheśvaraḥ||
Sūta said: Then the lord created Saṃkalpa and Dharma: Dharma through enterprise and Saṃkalpa out of determination. Then another mental son Ruci was born of lord Brahmā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 186
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.186
संकल्पं चैव संकल्पात सर्वलोकपितामहः। मानसश च रुचिर्नाम विजज्ञे ब्रह्मणः प्रभोः।।
saṃkalpaṃ caiva saṃkalpāt sarvalokapitāmahaḥ| mānasaś ca rucirnāma vijajñe brahmaṇaḥ prabhoḥ||
Sūta said: Brahmā created Dakṣa from his vital breath and Marīci from his eyes. Bhṛgu was born of the heart of Brahmā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 187
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.187
प्राणाद्ब्रह्मासृजद्दक्षं चक्षुर्भ्यां च मरीचिनम। भृगुस्तु हृदयाज्जज्ञे ऋषिः सलिलजन्मनः।।
prāṇādbrahmāsṛjaddakṣaṃ cakṣurbhyāṃ ca marīcinam| bhṛgustu hṛdayājjajñe ṛṣiḥ salilajanmanaḥ||
Sūta said: He created Aṅgiras from his head and Atri from his ears. He created Pulastya from the organic wind Udāna and Pulaha from the wind Vyāna.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 188
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.188
शिरसो ऽङ्गिरसश्चैव श्रोत्रादत्रिं तथासृजत। पुलस्त्यं च तथोदानाद व्यानाच्च पुलहं पुनः।।
śiraso 'ṅgirasaścaiva śrotrādatriṃ tathāsṛjat| pulastyaṃ ca tathodānād vyānācca pulahaṃ punaḥ||
Sūta said: Vasiṣṭha was born of Samāna. He created Kratu from Apāna. Thus these divine sons of Brahmā are eleven altogether.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 189
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.189
समानजो वसिष्ठश च अपानान्निर्ममे क्रतुम। इत्येते ब्रह्मणः पुत्रा दिव्या एकादशा स्मृताः।।
samānajo vasiṣṭhaś ca apānānnirmame kratum| ityete brahmaṇaḥ putrā divyā ekādaśā smṛtāḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 190
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.190
धर्मादयः प्रथमजाः सर्वे ते ब्रह्मणः सुताः। भृग्वादयस्तु ते सृष्टा नवैते ब्रह्मवादिनः।।
dharmādayaḥ prathamajāḥ sarve te brahmaṇaḥ sutāḥ| bhṛgvādayastu te sṛṣṭā navaite brahmavādinaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 191
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.191
गृहमेधिनः पुराणास ते धर्मस तैः सम्प्रवर्तितः। तेषां द्वादश ते वंशा दिव्या देवगुणान्विताः।।
gṛhamedhinaḥ purāṇās te dharmas taiḥ sampravartitaḥ| teṣāṃ dvādaśa te vaṃśā divyā devaguṇānvitāḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 192
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.192
क्रियावन्तः प्रजावन्तो महर्षिभिर अलंकृताः। ऋभुः सनत्कुमारश च द्वावेतावूर्ध्वरेतसौ।।
kriyāvantaḥ prajāvanto maharṣibhir alaṃkṛtāḥ| ṛbhuḥ sanatkumāraś ca dvāvetāvūrdhvaretasau||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 193
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.193
पूर्वोत्पन्नौ परं तेभ्यः सर्वेषामपि पूर्वजौ। व्यतीते त्वष्टमे कल्पे पुराणौ लोकसाक्षिणौ।।
pūrvotpannau paraṃ tebhyaḥ sarveṣāmapi pūrvajau| vyatīte tvaṣṭame kalpe purāṇau lokasākṣiṇau||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 194
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.194
विराजेतामुभौ लोके तेजः संक्षिप्य धिष्ठितौ। तावुभौ योगकर्माणाव आरोप्यात्मानम आत्मनि।।
virājetāmubhau loke tejaḥ saṃkṣipya dhiṣṭhitau| tāvubhau yogakarmāṇāv āropyātmānam ātmani||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 195
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.195
प्रजां धर्मं च कामं च त्यक्त्वा वैराग्यमास्थितौ। यथोत्पन्नः स एवेह कुमारः स इहोच्यते।।
prajāṃ dharmaṃ ca kāmaṃ ca tyaktvā vairāgyamāsthitau| yathotpannaḥ sa eveha kumāraḥ sa ihocyate||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 196
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.196
तस्मात्सनत्कुमारेति नामास्येह प्रतिष्ठितम। ततो ऽभिध्यायतस्तस्य जज्ञिरे मानसाः प्रजाः।।
tasmātsanatkumāreti nāmāsyeha pratiṣṭhitam| tato 'bhidhyāyatastasya jajñire mānasāḥ prajāḥ||
Sūta said: Individual souls were born out of the body of that intelligent lord through the cause and effect process.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 197
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.197
तच्छरीरसमुत्पन्नैः कार्यैस्तैः कारणैः सह। क्षेत्रज्ञाः समवर्तन्त गात्रेभ्यस्तस्य धीमतः।।
taccharīrasamutpannaiḥ kāryaistaiḥ kāraṇaiḥ saha| kṣetrajñāḥ samavartanta gātrebhyastasya dhīmataḥ||
Sūta said: Thereafter he was desirous of creating the four groups, viz. Devas, Asuras, Pitṛs and human beings. He infused himself in the waters. Even as he did so, even as he assiduously meditated on creation, the particles of darkness grew up in excess. Then out of his buttocks were produced the Asuras. O brahmins, the word ‘asu’ means vital breath. Those born of the vital breath are called Asuras.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 198
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.198
ततो देवासुरपितॄन मानुषांश च चतुष्टयम। सिसृक्षुर अम्भांस्येतानि स्वम आत्मानम अयूयुजत।।
tato devāsurapitṝn mānuṣāṃś ca catuṣṭayam| sisṛkṣur ambhāṃsyetāni svam ātmānam ayūyujat||
Sūta said: Thereafter he was desirous of creating the four groups, viz. Devas, Asuras, Pitṛs and human beings. He infused himself in the waters. Even as he did so, even as he assiduously meditated on creation, the particles of darkness grew up in excess. Then out of his buttocks were produced the Asuras. O brahmins, the word ‘asu’ means vital breath. Those born of the vital breath are called Asuras.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 199
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.199
ततस्तु युञ्जतस्तस्य तमोमात्रसमुद्भवम। समभिध्यायतः सर्गं प्रयत्नेन प्रजापतेः।।
tatastu yuñjatastasya tamomātrasamudbhavam| samabhidhyāyataḥ sargaṃ prayatnena prajāpateḥ||
Sūta said: Thereafter he was desirous of creating the four groups, viz. Devas, Asuras, Pitṛs and human beings. He infused himself in the waters. Even as he did so, even as he assiduously meditated on creation, the particles of darkness grew up in excess. Then out of his buttocks were produced the Asuras. O brahmins, the word ‘asu’ means vital breath. Those born of the vital breath are called Asuras.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 200
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.200
ततो ऽस्य जघनात्पूर्वम असुरा जज्ञिरे सुताः। असुः प्राणः स्मृतो विप्रास तज्जन्मानस ततो ऽसुराः।।
tato 'sya jaghanātpūrvam asurā jajñire sutāḥ| asuḥ prāṇaḥ smṛto viprās tajjanmānas tato 'surāḥ||
Sūta said: And he then eschewed that body whereby the Asuras were created and cast it off. It then became Night.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 201
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.201
यया सृष्टासुराः सर्वे तां तनुं स व्यपोहत। सापविद्धा तनुस तेन सद्यो रात्रिर अजायत।।
yayā sṛṣṭāsurāḥ sarve tāṃ tanuṃ sa vyapohata| sāpaviddhā tanus tena sadyo rātrir ajāyata||
Sūta said: Since Night is mostly constituted of darkness it is something that restricts movement. The subjects enveloped in darkness, sleep at night.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 202
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.202
सा तमोबहुला यस्मात ततो रात्रिर्नियामिका। आवृतास्तमसा रात्रौ प्रजास्तस्मात्स्वपन्त्युत।।
sā tamobahulā yasmāt tato rātrirniyāmikā| āvṛtāstamasā rātrau prajāstasmātsvapantyuta||
Sūta said: After creating the Asuras he took up another body. It was unmanifest and it mostly consisted of the quality of goodness. So he adored it. Even as he united that body in yogic activities he was pleased. Then from his shining mouth were born Devas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 203
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.203
सृष्ट्वासुरांस्ततः सो वै तनुमन्यामगृह्णत। अव्यक्तां सत्त्वबहुलां ततस्तां सो ऽभ्यपूजयत।।
sṛṣṭvāsurāṃstataḥ so vai tanumanyāmagṛhṇata| avyaktāṃ sattvabahulāṃ tatastāṃ so 'bhyapūjayat||
Sūta said: After creating the Asuras he took up another body. It was unmanifest and it mostly consisted of the quality of goodness. So he adored it. Even as he united that body in yogic activities he was pleased. Then from his shining mouth were born Devas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 204
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.204
ततस्तां युञ्जतस तस्य प्रियम आसीत प्रजापतेः। ततो मुखात्समुत्पन्ना दीव्यतस्तस्य देवताः।।
tatastāṃ yuñjatas tasya priyam āsīt prajāpateḥ| tato mukhātsamutpannā dīvyatastasya devatāḥ||
Sūta said: Since they were born of him even as he was shining they are called Devas (shining ones). The root ‘div’ means ‘to play’. Therefore, Devas were born sportingly. After creating them the lord of Devas took another body.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 205
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.205
यतो ऽस्य दीव्यतो जातास तेन देवाः प्रकीर्तिताः। धातुर्दिविति यः प्रोक्तः क्रीडायां स विभाव्यते।।
yato 'sya dīvyato jātās tena devāḥ prakīrtitāḥ| dhāturdiviti yaḥ proktaḥ krīḍāyāṃ sa vibhāvyate||
Sūta said: Since they were born of him even as he was shining they are called Devas (shining ones). The root ‘div’ means ‘to play’. Therefore, Devas were born sportingly. After creating them the lord of Devas took another body.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 206
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.206
यस्मात्तस्य तु दीव्यन्तो जज्ञिरे तेन देवताः। देवान्सृष्ट्वाथ देवेशस तनुमन्यामपद्यत।।
yasmāttasya tu dīvyanto jajñire tena devatāḥ| devānsṛṣṭvātha deveśas tanumanyāmapadyata||
Sūta said: That body was cast off by him and when cast off it became day. Hence, Devas adore the day that consists of Dharma.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 207
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.207
उत्सृष्टा सा तनुस्तेन सद्यो ऽहः समजायत। तस्मादहो धर्मयुक्तं देवताः समुपासते।।
utsṛṣṭā sā tanustena sadyo 'haḥ samajāyata| tasmādaho dharmayuktaṃ devatāḥ samupāsate||
Sūta said: Then he took up another body characterized by the quality of goodness. The lord considered himself like a father meditating on sons. Hence, the Pitṛs were born in between the night and day from his two sides. Hence, Devas are the Pitṛs and their state of being Pitṛs is due to that. He cast off that body too. That body cast off by him, immediately became the Twilight.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 208
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.208
सत्त्वमात्रात्मिकामेव ततो ऽन्यां सो ऽभ्यमन्यत। पितृवन्मन्यमानस्य पुत्रांस्तान्ध्यायतः प्रभोः।।
sattvamātrātmikāmeva tato 'nyāṃ so 'bhyamanyata| pitṛvanmanyamānasya putrāṃstāndhyāyataḥ prabhoḥ||
Sūta said: Then he took up another body characterized by the quality of goodness. The lord considered himself like a father meditating on sons. Hence, the Pitṛs were born in between the night and day from his two sides. Hence, Devas are the Pitṛs and their state of being Pitṛs is due to that. He cast off that body too. That body cast off by him, immediately became the Twilight.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 209
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.209
पितरो ह्युपपक्षाभ्यां रात्र्यह्णोर अन्तरे ऽभवन। तस्मात्ते पितरो देवाः पितृत्वं तेन तेषु तत।।
pitaro hyupapakṣābhyāṃ rātryahṇor antare 'bhavan| tasmātte pitaro devāḥ pitṛtvaṃ tena teṣu tat||
Sūta said: Then he took up another body characterized by the quality of goodness. The lord considered himself like a father meditating on sons. Hence, the Pitṛs were born in between the night and day from his two sides. Hence, Devas are the Pitṛs and their state of being Pitṛs is due to that. He cast off that body too. That body cast off by him, immediately became the Twilight.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 210
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.210
यया सृष्टास्तु पितरस तनुं तां स व्यपोहत। सापविद्धा तनुस्तेन सद्यः संध्या व्यजायत।।
yayā sṛṣṭāstu pitaras tanuṃ tāṃ sa vyapohata| sāpaviddhā tanustena sadyaḥ saṃdhyā vyajāyata||
Sūta said: The day pertains to Devas and the night to Asuras. In between the two is stationed the body that belongs to the Pitṛs. Hence, all Devas, Asuras, sages and men adore the body that lies in between night and day.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 211
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.211
यस्मादहर्देवतानां रात्रिर्या सासुरी स्मृता। तयोर्मध्ये तु पैत्री या तनुः सा तु गरीयसी।।
yasmādahardevatānāṃ rātriryā sāsurī smṛtā| tayormadhye tu paitrī yā tanuḥ sā tu garīyasī||
Sūta said: The day pertains to Devas and the night to Asuras. In between the two is stationed the body that belongs to the Pitṛs. Hence, all Devas, Asuras, sages and men adore the body that lies in between night and day.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 212
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.212
तस्माद्देवा सुराः सर्वे ऋषयो मानवास तथा। उपासन्ते मुदायुक्ता रात्र्यह्णोर मध्यमां तनुम।।
tasmāddevā surāḥ sarve ṛṣayo mānavās tathā| upāsante mudāyuktā rātryahṇor madhyamāṃ tanum||
Sūta said: Then Brahmā adopted another body characterized by the particle of passion. The lord created with his mind the mental sons of passionate activities. Thereby, the passionate sons were born of him.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 213
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.213
ततो ह्यन्यां पुनर्ब्रह्मा तनुं वै समगृह्णत। रजोमात्रात्मिकायां तु मनसा सो ऽसृजत्प्रभुः।।
tato hyanyāṃ punarbrahmā tanuṃ vai samagṛhṇata| rajomātrātmikāyāṃ tu manasā so 'sṛjatprabhuḥ||
Sūta said: Then Brahmā adopted another body characterized by the particle of passion. The lord created with his mind the mental sons of passionate activities. Thereby, the passionate sons were born of him.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 214
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.214
रजःप्रियांस्ततः सो ऽथ मानसानसृजत्सुतान। मनस्विनस्ततस्तस्य मानवा जज्ञिरे सुताः।।
rajaḥpriyāṃstataḥ so 'tha mānasānasṛjatsutān| manasvinastatastasya mānavā jajñire sutāḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 215
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.215
सृष्ट्वा पुनः प्रजाश्चापि स्वां तनुं ताम अपोहत। सापविद्धा तनुस्तेन ज्योत्स्ना सद्यस्त्वजायत।।
sṛṣṭvā punaḥ prajāścāpi svāṃ tanuṃ tām apohata| sāpaviddhā tanustena jyotsnā sadyastvajāyata||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 216
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.216
यस्माद्भवन्ति संहृष्टा ज्योत्स्नाया उद्भवे प्रजाः। इत्येतास्तनवस्तेन ह्य अपविद्धा महात्मना।।
yasmādbhavanti saṃhṛṣṭā jyotsnāyā udbhave prajāḥ| ityetāstanavastena hy apaviddhā mahātmanā||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 217
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.217
सद्यो रात्र्यहनी चैव संध्या ज्योत्स्ना च जज्ञिरे। ज्योत्स्ना संध्या अहश्चैव सत्त्वमात्रात्मकं त्रयम।।
sadyo rātryahanī caiva saṃdhyā jyotsnā ca jajñire| jyotsnā saṃdhyā ahaścaiva sattvamātrātmakaṃ trayam||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 218
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.218
तमोमात्रात्मिका रात्रिः सा वै तस्मान्निशात्मिका। तस्माद्देवा दिवातन्वा तुष्ट्या सृष्टा मुखात्तु वै।।
tamomātrātmikā rātriḥ sā vai tasmānniśātmikā| tasmāddevā divātanvā tuṣṭyā sṛṣṭā mukhāttu vai||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 219
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.219
यस्मात्तेषां दिवा जन्म बलिनस्तेन वै दिवा। तन्वा ययासुरान रात्रौ जघनादसृजत्प्रभुः।।
yasmātteṣāṃ divā janma balinastena vai divā| tanvā yayāsurān rātrau jaghanādasṛjatprabhuḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 220
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.220
प्राणेभ्यो निशिजन्मानो बलिनो निशि तेन ते। एतान्येव भविष्याणां देवानामसुरैः सह।।
prāṇebhyo niśijanmāno balino niśi tena te| etānyeva bhaviṣyāṇāṃ devānāmasuraiḥ saha||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 221
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.221
पितॄणां मानवानां च अतीतानागतेषु वै। मन्वन्तरेषु सर्वेषु निमित्तानि भवन्ति हि।।
pitṝṇāṃ mānavānāṃ ca atītānāgateṣu vai| manvantareṣu sarveṣu nimittāni bhavanti hi||
Sūta said: The morning twilight, night, day and evening twilight, these four are the bodies of Brahmā. They are called ‘Āmbhāṃsi’. The root bhā means to ‘shine’. The word Ambhāṃsi is traced by the learned to this root. After creating these, Prajāpati created Devas, human beings, Dānavas and Pitṛs from his body. Thereafter he foresook that body which turned into moonlight and assumed another form characterized by passion and darkness. The lord created other beings during the night; these beings were overwhelmed with hunger.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 222
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.222
ज्योत्स्ना रात्र्यहनी संध्या चत्वार्यंभांसि तानि वै। भान्ति यस्मात ततो ऽंभांसि शब्दो ऽयं सुमनीषिभिः।।
jyotsnā rātryahanī saṃdhyā catvāryaṃbhāṃsi tāni vai| bhānti yasmāt tato 'ṃbhāṃsi śabdo 'yaṃ sumanīṣibhiḥ||
Sūta said: The morning twilight, night, day and evening twilight, these four are the bodies of Brahmā. They are called ‘Āmbhāṃsi’. The root bhā means to ‘shine’. The word Ambhāṃsi is traced by the learned to this root. After creating these, Prajāpati created Devas, human beings, Dānavas and Pitṛs from his body. Thereafter he foresook that body which turned into moonlight and assumed another form characterized by passion and darkness. The lord created other beings during the night; these beings were overwhelmed with hunger.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 223
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.223
भातिर्दीप्तौ निगदितः पुनश्चाथ प्रजापतिः। सो ऽम्भांस्येतानि सृष्ट्वा तु देवमानुषदानवान।।
bhātirdīptau nigaditaḥ punaścātha prajāpatiḥ| so 'mbhāṃsyetāni sṛṣṭvā tu devamānuṣadānavān||
Sūta said: The morning twilight, night, day and evening twilight, these four are the bodies of Brahmā. They are called ‘Āmbhāṃsi’. The root bhā means to ‘shine’. The word Ambhāṃsi is traced by the learned to this root. After creating these, Prajāpati created Devas, human beings, Dānavas and Pitṛs from his body. Thereafter he foresook that body which turned into moonlight and assumed another form characterized by passion and darkness. The lord created other beings during the night; these beings were overwhelmed with hunger.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 224
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.224
पितॄंश्चैव सृजत्तन्वा आत्मना विविधान्पुनः। तामुत्सृज्य तनुं ज्योत्स्नां ततो ऽन्यां प्राप्य स प्रभुः।।
pitṝṃścaiva sṛjattanvā ātmanā vividhānpunaḥ| tāmutsṛjya tanuṃ jyotsnāṃ tato 'nyāṃ prāpya sa prabhuḥ||
Sūta said: The morning twilight, night, day and evening twilight, these four are the bodies of Brahmā. They are called ‘Āmbhāṃsi’. The root bhā means to ‘shine’. The word Ambhāṃsi is traced by the learned to this root. After creating these, Prajāpati created Devas, human beings, Dānavas and Pitṛs from his body. Thereafter he foresook that body which turned into moonlight and assumed another form characterized by passion and darkness. The lord created other beings during the night; these beings were overwhelmed with hunger.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 225
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.225
मूर्तिं तमोरजःप्रायां पुनरेवाभ्यपूजयत। अन्धकारे क्षुधाविष्टांस ततो ऽन्यान सो ऽसृजत प्रभुः।।
mūrtiṃ tamorajaḥprāyāṃ punarevābhyapūjayat| andhakāre kṣudhāviṣṭāṃs tato 'nyān so 'sṛjat prabhuḥ||
Sūta said: These hungry beings created by him attempted to seize the bodies of the lord. Some of them who said, “We will protect these bodies” were known as Rākṣasas. They were night-walkers who were overcome by hunger. Those who said, ‘We will eat them up,’ were called yakṣas as also guhyakas because of their secret activity. The root ‘rakṣ’ means ‘to protect’ and the root ‘yakṣ’ means ‘to eat.’ On observing this creation, the hair of the intelligent lord Brahmā became withered due to displeasure.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 226
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.226
तेन सृष्टाः क्षुधात्मानो अंभांस्यादातुम उद्यताः। अम्भांस्येतानि रक्षाम उक्तवन्तस्तु तेषु ये।।
tena sṛṣṭāḥ kṣudhātmāno aṃbhāṃsyādātum udyatāḥ| ambhāṃsyetāni rakṣāma uktavantastu teṣu ye||
Sūta said: These hungry beings created by him attempted to seize the bodies of the lord. Some of them who said, “We will protect these bodies” were known as Rākṣasas. They were night-walkers who were overcome by hunger. Those who said, ‘We will eat them up,’ were called yakṣas as also guhyakas because of their secret activity. The root ‘rakṣ’ means ‘to protect’ and the root ‘yakṣ’ means ‘to eat.’ On observing this creation, the hair of the intelligent lord Brahmā became withered due to displeasure.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 227
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.227
राक्षसा नाम ते यस्मात क्षुधाविष्टा निशाचराः। ये ऽब्रुवन यक्षमो ऽम्भांसि तेषां हृष्टाः परस्परम।।
rākṣasā nāma te yasmāt kṣudhāviṣṭā niśācarāḥ| ye 'bruvan yakṣamo 'mbhāṃsi teṣāṃ hṛṣṭāḥ parasparam||
Sūta said: These hungry beings created by him attempted to seize the bodies of the lord. Some of them who said, “We will protect these bodies” were known as Rākṣasas. They were night-walkers who were overcome by hunger. Those who said, ‘We will eat them up,’ were called yakṣas as also guhyakas because of their secret activity. The root ‘rakṣ’ means ‘to protect’ and the root ‘yakṣ’ means ‘to eat.’ On observing this creation, the hair of the intelligent lord Brahmā became withered due to displeasure.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 228
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.228
तेन ते कर्मणा यक्षा गुह्यका गूढकर्मणा। रक्षेति पालने चापि धातुरेष विभाष्यते।।
tena te karmaṇā yakṣā guhyakā gūḍhakarmaṇā| rakṣeti pālane cāpi dhātureṣa vibhāṣyate||
Sūta said: These hungry beings created by him attempted to seize the bodies of the lord. Some of them who said, “We will protect these bodies” were known as Rākṣasas. They were night-walkers who were overcome by hunger. Those who said, ‘We will eat them up,’ were called yakṣas as also guhyakas because of their secret activity. The root ‘rakṣ’ means ‘to protect’ and the root ‘yakṣ’ means ‘to eat.’ On observing this creation, the hair of the intelligent lord Brahmā became withered due to displeasure.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 229
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.229
एवं च यक्षतिर धातुर भक्षणे स निरुच्यते। <ओरिगिन। निरुक्ति ओf स्नकेस> तं दृष्ट्वा ह्यप्रियेणास्य केशाः शीर्णास्तु धीमतः।।
evaṃ ca yakṣatir dhātur bhakṣaṇe sa nirucyate| <origin| nirukti of snakes> taṃ dṛṣṭvā hyapriyeṇāsya keśāḥ śīrṇāstu dhīmataḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 230
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.230
ते शीर्णाश्चोत्थिता ह्यूर्ध्वं ते चैवारुरुधुः प्रभुम। हीनास्तच्छिरसो वाला यस्माच्चैवावसर्पिणः।।
te śīrṇāścotthitā hyūrdhvaṃ te caivārurudhuḥ prabhum| hīnāstacchiraso vālā yasmāccaivāvasarpiṇaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 231
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.231
व्यालात्मानः स्मृता वाला हीनत्वादहयः स्मृताः। पतत्वात्पन्नगाश्चैव सर्पाश्चैवावसर्पणात।।
vyālātmānaḥ smṛtā vālā hīnatvādahayaḥ smṛtāḥ| patatvātpannagāścaiva sarpāścaivāvasarpaṇāt||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 232
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.232
तस्य क्रोधोद्भवो यो ऽसौ अग्निगर्भः सुदारुणः। स तु सर्पान सहोत्पन्नान आविवेश विषात्मकः।।
tasya krodhodbhavo yo 'sau agnigarbhaḥ sudāruṇaḥ| sa tu sarpān sahotpannān āviveśa viṣātmakaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 233
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.233
सर्पान्सृष्ट्वा ततः क्रुद्धः क्रोधात्मानो विनिर्ममे। वर्णेन कपिशेनोग्रास ते भूताः पिशिताशनाः।।
sarpānsṛṣṭvā tataḥ kruddhaḥ krodhātmāno vinirmame| varṇena kapiśenogrās te bhūtāḥ piśitāśanāḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 234
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.234
भूतत्वात्ते स्मृता भूताः पिशाचाः पिशिताशनात। <ओरिगिन। निरुक्ति ओf Gअन्धर्वस> प्रसन्नं गायतस्तस्य गन्धर्वा जज्ञिरे यदा।।
bhūtatvātte smṛtā bhūtāḥ piśācāḥ piśitāśanāt| <origin| nirukti of Gandharvas> prasannaṃ gāyatastasya gandharvā jajñire yadā||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 235
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.235
धयतीत्येष वै धातुः पानत्वे परिपठ्यते। धयन्तो जज्ञिरे वाचं गन्धर्वास्तेन ते स्मृताः।।
dhayatītyeṣa vai dhātuḥ pānatve paripaṭhyate| dhayanto jajñire vācaṃ gandharvāstena te smṛtāḥ||
Sūta said: After these eight divine beings had been created that lord created birds from his own youthful stage out of his own inclination.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 236
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.236
अष्टस्वेतासु सृष्टासु देवयोनिषु स प्रभुः। ततः स्वच्छन्दतो ऽन्यानि वयांसि वयसासृजत।।
aṣṭasvetāsu sṛṣṭāsu devayoniṣu sa prabhuḥ| tataḥ svacchandato 'nyāni vayāṃsi vayasāsṛjat||
Sūta said: Since they are able to move as they please they are known as such. They are named Vayas (birds) because they were created from his youth. After creating the animals the lord of Devas created the flocks of winged animals.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 237
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.237
स्वच्छन्दतः स्वच्छन्दांसि वयसा च वयांसि च। पशून्सृष्ट्वा स देवेशो ऽसृजत्पक्षिगणानपि।।
svacchandataḥ svacchandāṃsi vayasā ca vayāṃsi ca| paśūnsṛṣṭvā sa deveśo 'sṛjatpakṣigaṇānapi||
Sūta said: He created goats from his mouth; he created sheep from his chest; he created cows and bulls from his belly and sides. From his feet he created horses, elephants, donkeys, deer, camels, mules and other kinds and classes of beasts. Plants and fruit trees were produced from the hair of his body. After creating the cattle and plants, he engaged himself in a sacrifice.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 238
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.238
मुखतो ऽजाः ससर्जाथ वक्षसश चावयो ऽसृजत। गाश्चैवाथोदराद्ब्रह्मा पार्श्वाभ्यां च विनिर्ममे।।
mukhato 'jāḥ sasarjātha vakṣasaś cāvayo 'sṛjat| gāścaivāthodarādbrahmā pārśvābhyāṃ ca vinirmame||
Sūta said: He created goats from his mouth; he created sheep from his chest; he created cows and bulls from his belly and sides. From his feet he created horses, elephants, donkeys, deer, camels, mules and other kinds and classes of beasts. Plants and fruit trees were produced from the hair of his body. After creating the cattle and plants, he engaged himself in a sacrifice.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 239
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.239
पद्भ्यां चाश्वान समातङ्गान रासभान आवयान मृगान। उष्ट्रानश्वतरांश्चैव तथान्याश्चैव जातयः।।
padbhyāṃ cāśvān samātaṅgān rāsabhān āvayān mṛgān| uṣṭrānaśvatarāṃścaiva tathānyāścaiva jātayaḥ||
Sūta said: He created goats from his mouth; he created sheep from his chest; he created cows and bulls from his belly and sides. From his feet he created horses, elephants, donkeys, deer, camels, mules and other kinds and classes of beasts. Plants and fruit trees were produced from the hair of his body. After creating the cattle and plants, he engaged himself in a sacrifice.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 240
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.240
ओषध्यः फलमूलिन्यो रोमभ्यस्तस्य जज्ञिरे। एवं पश्वोषधीः सृष्ट्वा यूयुजत सो ऽध्वरे प्रभुः।।
oṣadhyaḥ phalamūlinyo romabhyastasya jajñire| evaṃ paśvoṣadhīḥ sṛṣṭvā yūyujat so 'dhvare prabhuḥ||
Sūta said: They call these the domesticated animals, viz.—the cow, the bull, the man, the ram, the horse, the mule, the donkey. Understand the wild animals.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 241
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.241
गौरजः पूरुषो मेषो ह्य अश्वो ऽश्वतरगर्दभौ। एतान्ग्राम्यान्पशूनाहुर आरण्यान्वै निबोधत।।
gaurajaḥ pūruṣo meṣo hy aśvo 'śvataragardabhau| etāngrāmyānpaśūnāhur āraṇyānvai nibodhata||
Sūta said: They call these the wild animals, viz.—the beasts of prey, the cloven hoofed elephants, monkeys, fifthly, birds, sixthly, aquatic beasts and seventhly, the reptiles. The following seven are forest animals, viz.—buffaloes, gavayas (a species of ox), bears, monkeys, śarabhas (the fabulous animal of eight feet), wolves, and lions.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 242
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.242
श्वापदो द्विखुरो हस्ती वानराः पक्षिपञ्चमाः। औदकाः पशवः षष्ठाः सप्तमास्तु सरीसृपाः।।
śvāpado dvikhuro hastī vānarāḥ pakṣipañcamāḥ| audakāḥ paśavaḥ ṣaṣṭhāḥ saptamāstu sarīsṛpāḥ||
Sūta said: They call these the wild animals, viz.—the beasts of prey, the cloven hoofed elephants, monkeys, fifthly, birds, sixthly, aquatic beasts and seventhly, the reptiles. The following seven are forest animals, viz.—buffaloes, gavayas (a species of ox), bears, monkeys, śarabhas (the fabulous animal of eight feet), wolves, and lions.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 243
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.243
महिषा गवयाक्षाश च प्लवंगाः शरभा वृकाः। सिंहस्तु सप्तमस्तेषाम आरण्याः पशवः स्मृताः।।
mahiṣā gavayākṣāś ca plavaṃgāḥ śarabhā vṛkāḥ| siṃhastu saptamasteṣām āraṇyāḥ paśavaḥ smṛtāḥ||
Sūta said: From his front face he created Gāyatrī and tṛc Mantras, Trivṛt Sāman, Rathantara and Agniṣṭoma verses.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 244
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.244
गायत्रं च ऋचं चैव त्रिवृत्सामरथंतरम। अग्निष्टोमं च यज्ञानां निर्ममे प्रथमान मुखात।।
gāyatraṃ ca ṛcaṃ caiva trivṛtsāmarathaṃtaram| agniṣṭomaṃ ca yajñānāṃ nirmame prathamān mukhāt||
Sūta said: From his southern face he created Yajur hymns, Triṣṭubh metre, Pañcadaśama Stoman, bṛhat Sāman and Ukthya verses.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 245
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.245
यजूंषि त्रैष्टुभं छन्द- स्तोमं पञ्चदशं तथा। बृहत्साम तथोक्थ्यं च दक्षिणादसृजन्मुखात।।
yajūṃṣi traiṣṭubhaṃ chanda- stomaṃ pañcadaśaṃ tathā| bṛhatsāma tathokthyaṃ ca dakṣiṇādasṛjanmukhāt||
Sūta said: From his western face he created Sāman, the metre Jagatī, Saptadaśama Stoman, Vairūpa Sāman and Atirātra verses.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 246
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.246
सामानि जगतीछन्द- स्तोमं सप्तदशं तथा। वैरूपमतिरात्रं च पश्चिमादसृजन्मुखात।।
sāmāni jagatīchanda- stomaṃ saptadaśaṃ tathā| vairūpamatirātraṃ ca paścimādasṛjanmukhāt||
Sūta said: From his northern face he created the set of twenty
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 247
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.247
एकविंशमथर्वाणम आप्तोर्यामाणम एव च। अनुष्टुभं सवैराजम उत्तरादसृजन्मुखात।।
ekaviṃśamatharvāṇam āptoryāmāṇam eva ca| anuṣṭubhaṃ savairājam uttarādasṛjanmukhāt||
Sūta said: At the beginning of the kalpa the lord created the lightning, the thunderbolts, the clouds, the reddy rainbows and the luminaries.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 248
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.248
विद्युतो ऽशनिमेघांश च रोहितेन्द्रधनूंषि च। तेजांसि च ससर्जादौ कल्पस्य भगवान्प्रभुः।।
vidyuto 'śanimeghāṃś ca rohitendradhanūṃṣi ca| tejāṃsi ca sasarjādau kalpasya bhagavānprabhuḥ||
Sūta said: The high and the low living beings were born from his limbs.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 249
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.249
उच्चावचानि भूतानि गात्रेभ्यस्तस्य जज्ञिरे। ब्रह्मणस्तु प्रजासर्गं सृजतो हि प्रजापतेः।।
uccāvacāni bhūtāni gātrebhyastasya jajñire| brahmaṇastu prajāsargaṃ sṛjato hi prajāpateḥ||
Sūta said: After creating the four groups, viz. Devas, Asuras, human beings and Pitṛs he created beings, mobile and immobile, Yakṣas, Piśācas, Gandharvas, Apsarases, Naras, Kinnaras, Rākṣasas, birds, cattle, wild animals and snakes.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 250
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.250
सृष्ट्वा चतुष्टयं पूर्वं देवासुरनरान्पितॄन। ततो ऽसृजत स भूतानि स्थावराणि चराणि च।।
sṛṣṭvā catuṣṭayaṃ pūrvaṃ devāsuranarānpitṝn| tato 'sṛjat sa bhūtāni sthāvarāṇi carāṇi ca||
Sūta said: After creating the four groups, viz. Devas, Asuras, human beings and Pitṛs he created beings, mobile and immobile, Yakṣas, Piśācas, Gandharvas, Apsarases, Naras, Kinnaras, Rākṣasas, birds, cattle, wild animals and snakes.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 251
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.251
यक्षान्पिशाचान गन्धर्वांस त्व अथैवाप्सरसां गणान। नरकिन्नररक्षांसि वयःपशुमृगोरगान।।
yakṣānpiśācān gandharvāṃs tv athaivāpsarasāṃ gaṇān| narakinnararakṣāṃsi vayaḥpaśumṛgoragān||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 252
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.252
अव्ययं च व्ययं चापि यदिदं स्थाणुजङ्गमम। तेषां वै यानि कर्माणि प्राक्सृष्ट्यां प्रतिपेदिरे।।
avyayaṃ ca vyayaṃ cāpi yadidaṃ sthāṇujaṅgamam| teṣāṃ vai yāni karmāṇi prāksṛṣṭyāṃ pratipedire||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 253
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.253
तान्येव प्रतिपद्यन्ते सृज्यमानाः पुनः पुनः। हिंस्राहिंस्रे मृदुक्रूरे धर्माधर्मे नृतानृते।।
tānyeva pratipadyante sṛjyamānāḥ punaḥ punaḥ| hiṃsrāhiṃsre mṛdukrūre dharmādharme nṛtānṛte||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 254
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.254
तद्भाविताः प्रपद्यन्ते तस्मात्तत्तस्य रोचते। महाभूतेषु सृष्टेषु इन्द्रियार्थेषु मूर्तिषु।।
tadbhāvitāḥ prapadyante tasmāttattasya rocate| mahābhūteṣu sṛṣṭeṣu indriyārtheṣu mūrtiṣu||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 255
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.255
विनियोगं च भूतानां धातैव व्यदधात स्वयम। केचित्पुरुषकारं तु प्राहुः कर्म सुमानवाः।।
viniyogaṃ ca bhūtānāṃ dhātaiva vyadadhāt svayam| kecitpuruṣakāraṃ tu prāhuḥ karma sumānavāḥ||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 256
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.256
दैवमित्यपरे विप्राः स्वभावं भूतचिन्तकाः। पौरुषं कर्म दैवं च फलवृत्तिस्वभावतः।।
daivamityapare viprāḥ svabhāvaṃ bhūtacintakāḥ| pauruṣaṃ karma daivaṃ ca phalavṛttisvabhāvataḥ||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 257
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.257
न चैकं न पृथग्भावम अधिकं न ततो विदुः। एतदेवं च नैकं च नामभेदेन नाप्युभे।।
na caikaṃ na pṛthagbhāvam adhikaṃ na tato viduḥ| etadevaṃ ca naikaṃ ca nāmabhedena nāpyubhe||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 258
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.258
कर्मस्था विषमं ब्रूयुः सत्त्वस्थाः समदर्शनाः। नाम रूपं च भूतानां कृतानां च प्रपञ्चनम।।
karmasthā viṣamaṃ brūyuḥ sattvasthāḥ samadarśanāḥ| nāma rūpaṃ ca bhūtānāṃ kṛtānāṃ ca prapañcanam||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 259
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.259
वेदशब्देभ्य एवादौ निर्ममे स महेश्वरः। ऋषीणां नामधेयानि याश च वेदेषु वृत्तयः।।
vedaśabdebhya evādau nirmame sa maheśvaraḥ| ṛṣīṇāṃ nāmadheyāni yāś ca vedeṣu vṛttayaḥ||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 260
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.260
शर्वर्यन्ते प्रसूतानां तान्येवैभ्यो ददात्यजः। एवंविधाः सृष्टयस्तु ब्रह्मणो ऽव्यक्तजन्मनः।।
śarvaryante prasūtānāṃ tānyevaibhyo dadātyajaḥ| evaṃvidhāḥ sṛṣṭayastu brahmaṇo 'vyaktajanmanaḥ||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 261
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.261
शर्वर्यन्ते प्रदृश्यन्ते सिद्धिमाश्रित्य मानसीम। एवंभूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च।।
śarvaryante pradṛśyante siddhimāśritya mānasīm| evaṃbhūtāni sṛṣṭāni sthāvarāṇi carāṇi ca||
Sūta said: There are mobile and immobile as well as changing and unchanging created beings. Whatever activities they had in a previous creation they resume the same activities in succeeding creations. They have the same nature, etc. whether savage or timid, kind or cruel, righteous or evil, true or false. Urged by their attributes they adopt and take pleasure in their respective qualities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 262
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.262
यदास्य ताः प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त सत्तमाः। तमोमात्रावृतो ब्रह्मा तदा शोकेन दुःखितः।।
yadāsya tāḥ prajāḥ sṛṣṭā na vyavardhanta sattamāḥ| tamomātrāvṛto brahmā tadā śokena duḥkhitaḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 263
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.263
ततः स विदधे बुद्धिम अर्थनिश्चयगामिनीम। अथात्मनि समद्राक्षीत तमोमात्रां नियामिकाम।।
tataḥ sa vidadhe buddhim arthaniścayagāminīm| athātmani samadrākṣīt tamomātrāṃ niyāmikām||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 264
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.264
रजःसत्त्वं परित्यज्य वर्तमानां स्वधर्मतः। ततः स तेन दुःखेन दुःखं चक्रे जगत्पतिः।।
rajaḥsattvaṃ parityajya vartamānāṃ svadharmataḥ| tataḥ sa tena duḥkhena duḥkhaṃ cakre jagatpatiḥ||
Translation not available.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 265
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.265
तमश च व्यनुदत्पश्चाद रजः सत्त्वं तमावृणोत। तत्तमः प्रतिनुन्नं वै मिथुनं समजायत।।
tamaś ca vyanudatpaścād rajaḥ sattvaṃ tamāvṛṇot| tattamaḥ pratinunnaṃ vai mithunaṃ samajāyata||
Sūta said: Adharma (sin) was born of tamas and Hiṃsā (violence) was born of grief. When this pair of terrible nature originated, the life (vital breaths) left the lord and pleasure resorted to him. Then Brahmā eschewed his shining body and bifurcated it. With one half of his body he became a man. With the other half he created a woman Śatarūpā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 266
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.266
अधर्मस्तमसो जज्ञे हिंसा शोकादजायत। ततस्तस्मिन्समुद्भूते मिथुने दारुणात्मिके।।
adharmastamaso jajñe hiṃsā śokādajāyata| tatastasminsamudbhūte mithune dāruṇātmike||
Sūta said: Adharma (sin) was born of tamas and Hiṃsā (violence) was born of grief. When this pair of terrible nature originated, the life (vital breaths) left the lord and pleasure resorted to him. Then Brahmā eschewed his shining body and bifurcated it. With one half of his body he became a man. With the other half he created a woman Śatarūpā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 267
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.267
गतासुर भगवान आसीत प्रीतिश चैनम अशिश्रियत। स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम।।
gatāsur bhagavān āsīt prītiś cainam aśiśriyat| svāṃ tanuṃ sa tato brahmā tāmapohata bhāsvarām||
Sūta said: Adharma (sin) was born of tamas and Hiṃsā (violence) was born of grief. When this pair of terrible nature originated, the life (vital breaths) left the lord and pleasure resorted to him. Then Brahmā eschewed his shining body and bifurcated it. With one half of his body he became a man. With the other half he created a woman Śatarūpā.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 268
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.268
द्विधा कृत्वा स्वकं देहम अर्धेन पुरुषो ऽभवत। अर्धेन नारी सा तस्य शतरूपा व्यजायत।।
dvidhā kṛtvā svakaṃ deham ardhena puruṣo 'bhavat| ardhena nārī sā tasya śatarūpā vyajāyata||
Sūta said: With love the lord created Prakṛti, the mother of the elements. With her greatness she stood pervadṃg heaven and earth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 269
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.269
प्रकृतिं भूतधात्रीं तां कामाद्वै सृष्टवान्प्रभुः। सा दिवं पृथिवीं चैव महिम्ना व्याप्यधिष्ठिता।।
prakṛtiṃ bhūtadhātrīṃ tāṃ kāmādvai sṛṣṭavānprabhuḥ| sā divaṃ pṛthivīṃ caiva mahimnā vyāpyadhiṣṭhitā||
Sūta said: The first half of body of Brahmā envelopes heaven and stays there. The woman Śatarūpā.[21] born out of the other half performed difficult penance for hundred thousand years and obtained a man of brilliant renown as her husband.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 270
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.270
ब्रह्मणः सा तनुः पूर्वा दिवमावृत्य तिष्ठति। या त्वर्धात्सृजतो नारी शतरूपा व्यजायत।।
brahmaṇaḥ sā tanuḥ pūrvā divamāvṛtya tiṣṭhati| yā tvardhātsṛjato nārī śatarūpā vyajāyata||
Sūta said: The first half of body of Brahmā envelopes heaven and stays there. The woman Śatarūpā.[21] born out of the other half performed difficult penance for hundred thousand years and obtained a man of brilliant renown as her husband.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 271
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.271
सा देवी नियुतं तप्त्वा तपः परमदुश्चरम। भर्तारं दीप्तयशसं पुरुषं प्रत्यपद्यत।।
sā devī niyutaṃ taptvā tapaḥ paramaduścaram| bhartāraṃ dīptayaśasaṃ puruṣaṃ pratyapadyata||
Sūta said: That man is at the outset called Manu the self-born. Seventy sets of four yugas constitute his manvantara.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 272
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.272
स वै स्वायंभुवः पूर्वं पुरुषो मनुरुच्यते। तस्यैव सप्ततियुगं मन्वन्तरमिहोच्यते।।
sa vai svāyaṃbhuvaḥ pūrvaṃ puruṣo manurucyate| tasyaiva saptatiyugaṃ manvantaramihocyate||
Sūta said: That man obtained as his wife Satarūpā who was not born of a womb. He sported with her. Hence, she is called Rati (pleasure).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 273
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.273
लेभे स पुरुषः पत्नीं शतरूपाम अयोनिजाम। तया सार्धं स रमते तस्मात्सा रतिरुच्यते।।
lebhe sa puruṣaḥ patnīṃ śatarūpām ayonijām| tayā sārdhaṃ sa ramate tasmātsā ratirucyate||
Sūta said: The first mutual relation of two souls took place at the beginning of the kalpa when. Brahmā created Viraṭ. He became the Virāṭ (massive) Puruṣa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 274
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.274
प्रथमः संप्रयोगात्मा कल्पादौ समपद्यत। विराजम असृजद ब्रह्मा सो ऽभवत पुरुषो विराट।।
prathamaḥ saṃprayogātmā kalpādau samapadyata| virājam asṛjad brahmā so 'bhavat puruṣo virāṭ||
Sūta said: Śatarūpā was the empress. The son of Virāṭ, i.e. Svāyambhuva was known as Manu. Manu Vairāja created the subjects.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 275
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.275
सम्राट च शतरूपा वै वैराजः स मनुः स्मृतः। स वैराजः प्रजासर्गं ससर्ज पुरुषो मनुः।।
samrāṭ ca śatarūpā vai vairājaḥ sa manuḥ smṛtaḥ| sa vairājaḥ prajāsargaṃ sasarja puruṣo manuḥ||
Sūta said: From the heroic son of Virāṭ (i.e. Vairāja) Śatarūpā gave birth to two sons: Priyavrata and Uttānapāda who were honoured by the worlds.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 276
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.276
वैराजात्पुरुषाद वीराच छतरूपा व्यजायत। प्रियव्रतोत्तानपादौ पुत्रौ द्वौ लोकसंमतौ।।
vairājātpuruṣād vīrāc chatarūpā vyajāyata| priyavratottānapādau putrau dvau lokasaṃmatau||
Sūta said: She gave birth to two blessed daughters also from whom the subjects of the world were born. They were the gentle ladies Ākūti and Prasūti.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 277
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.277
कन्ये द्वे च महाभागे याभ्यां जाता इमाः प्रजाः। देवी नाम तथाकूतिः प्रसूतिश्चैव ते उभे।।
kanye dve ca mahābhāge yābhyāṃ jātā imāḥ prajāḥ| devī nāma tathākūtiḥ prasūtiścaiva te ubhe||
Sūta said: The lord Svāyambhuva Manu gave. Prasūti to Dakṣa. Dakṣa should be known as Prāṇa (vital breath); Manu is Saṅkalpa (Idea).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 278
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.278
स्वायंभुवः प्रसूतिं तु दक्षाय प्रददौ प्रभुः। प्राणो दक्ष इति ज्ञेयः संकल्पो मनुरुच्यते।।
svāyaṃbhuvaḥ prasūtiṃ tu dakṣāya pradadau prabhuḥ| prāṇo dakṣa iti jñeyaḥ saṃkalpo manurucyate||
Sūta said: He gave Ākūti to Ruci the Prajāpati. Ruci the mental son of Brahmā begot auspicious twins of Ākūti. Yajña and Dakṣiṇā were born as twins: Yajña begot of Dakṣiṇā twelve sons.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 279
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.279
रुचेः प्रजापतेः सो ऽथ आकूतिं प्रत्यपादयत। आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम।।
ruceḥ prajāpateḥ so 'tha ākūtiṃ pratyapādayat| ākūtyāṃ mithunaṃ jajñe mānasasya ruceḥ śubham||
Sūta said: He gave Ākūti to Ruci the Prajāpati. Ruci the mental son of Brahmā begot auspicious twins of Ākūti. Yajña and Dakṣiṇā were born as twins: Yajña begot of Dakṣiṇā twelve sons.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 280
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.280
यज्ञश च दक्षिणा चैव यमलौ संबभूवतुः। यज्ञस्य दक्षिणायां तु पुत्रा द्वादश जज्ञिरे।।
yajñaś ca dakṣiṇā caiva yamalau saṃbabhūvatuḥ| yajñasya dakṣiṇāyāṃ tu putrā dvādaśa jajñire||
Sūta said: The devas called yāmas were born as bis sons in the Svāyambhuva manvantara. Hence, they too are known as Yāmas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 281
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.281
यामा इति समाख्याता देवाः स्वायंभुवे ऽन्तरे। एतस्य पुत्रा यज्ञस्य तस्माद्यामाश च ते स्मृताः।।
yāmā iti samākhyātā devāḥ svāyaṃbhuve 'ntare| etasya putrā yajñasya tasmādyāmāś ca te smṛtāḥ||
Sūta said: Two groups, the Ajitas and the Śukras were created by Brahmā. The Yāmas who were born at the outset became heaven-dwellers.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 282
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.282
अजितश्चैव शुक्रश च गणौ द्वौ ब्रह्मणा कृतौ। यामाः पूर्वं प्रजाता ये ते ऽभवंस्तु दिवौकसः।।
ajitaścaiva śukraś ca gaṇau dvau brahmaṇā kṛtau| yāmāḥ pūrvaṃ prajātā ye te 'bhavaṃstu divaukasaḥ||
Sūta said: Lord Dakṣa begot of Prasūti, the daughter of Svāyambhuva, twenty-four daughters who became the mothers of the worlds.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 283
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.283
स्वायंभुवसुतायां तु प्रसूत्यां लोकमातरः। तस्यां कन्याश्चतुर्विंशद दक्षस त्वजनयत प्रभुः।।
svāyaṃbhuvasutāyāṃ tu prasūtyāṃ lokamātaraḥ| tasyāṃ kanyāścaturviṃśad dakṣas tvajanayat prabhuḥ||
Sūta said: All of them were highly blessed, lotus-eyed, pleasureseeking and yogic mothers.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 284
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.284
सर्वास्ताश च महाभागाः सर्वाः कमललोचनाः। भोगवत्यश च ताः सर्वाः सर्वास्ता योगमातरः।।
sarvāstāś ca mahābhāgāḥ sarvāḥ kamalalocanāḥ| bhogavatyaś ca tāḥ sarvāḥ sarvāstā yogamātaraḥ||
Sūta said: All of them were expounders of the Brahman as well as mothers of the universe: Lord Dharma took as his wives thirteen of the daughters of Dakṣa, viz:—Śraddhā (faith); Lakṣmī (fortune), Dhṛti (fortitude), Tuṣṭi (satisfaction), Puṣṭi (nourishment), Medhā (intellect), Kriyā (rituals), Buddhi (wisdom), Lajjā (bashfulness), Vapus [vapuḥ] (beauty), Śānti (peace), Siddhi (achievement) and Kīrti (renown) the thirteenth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 285
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.285
सर्वाश च ब्रह्मवादिन्यः सर्वा विश्वस्य मातरः। श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा क्रिया तथा।।
sarvāś ca brahmavādinyaḥ sarvā viśvasya mātaraḥ| śraddhā lakṣmīrdhṛtistuṣṭiḥ puṣṭirmedhā kriyā tathā||
Sūta said: All of them were expounders of the Brahman as well as mothers of the universe: Lord Dharma took as his wives thirteen of the daughters of Dakṣa, viz:—Śraddhā (faith); Lakṣmī (fortune), Dhṛti (fortitude), Tuṣṭi (satisfaction), Puṣṭi (nourishment), Medhā (intellect), Kriyā (rituals), Buddhi (wisdom), Lajjā (bashfulness), Vapus [vapuḥ] (beauty), Śānti (peace), Siddhi (achievement) and Kīrti (renown) the thirteenth.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 286
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.286
बुद्धिर्लज्जा वपुः शान्तिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदश। पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः प्रभुः।।
buddhirlajjā vapuḥ śāntiḥ siddhiḥ kīrtistrayodaśa| patnyarthaṃ pratijagrāha dharmo dākṣāyaṇīḥ prabhuḥ||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 287
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.287
दाराण्येतानि वै तस्य विहितानि स्वयंभुवा। ताभ्यः शिष्टायवीयस्य एकादश सुलोचनाः।।
dārāṇyetāni vai tasya vihitāni svayaṃbhuvā| tābhyaḥ śiṣṭāyavīyasya ekādaśa sulocanāḥ||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 288
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.288
सती ख्यात्यथ संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा। संनतिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा।।
satī khyātyatha saṃbhūtiḥ smṛtiḥ prītiḥ kṣamā tathā| saṃnatiścānasūyā ca ūrjā svāhā svadhā tathā||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 289
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.289
तास तथा प्रत्यपद्यन्त पुनरन्ये महर्षयः। रुद्रो भृगुर मरीचिश च अङ्गिराः पुलहः क्रतुः।।
tās tathā pratyapadyanta punaranye maharṣayaḥ| rudro bhṛgur marīciś ca aṅgirāḥ pulahaḥ kratuḥ||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 290
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.290
पुलस्त्यो ऽत्रिर वसिष्ठश च पितरो ऽग्निस्तथैव च। सतीं भवाय प्रायच्छत ख्यातिं च भृगवे ततः।।
pulastyo 'trir vasiṣṭhaś ca pitaro 'gnistathaiva ca| satīṃ bhavāya prāyacchat khyātiṃ ca bhṛgave tataḥ||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 291
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.291
मरीचये च संभूतिं स्मृतिमङ्गिरसे ददौ। प्रीतिं चैव पुलस्त्याय क्षमां वै पुलहाय च।।
marīcaye ca saṃbhūtiṃ smṛtimaṅgirase dadau| prītiṃ caiva pulastyāya kṣamāṃ vai pulahāya ca||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 292
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.292
क्रतवे संनतिं नाम अनसूयां तथात्रये। ऊर्जां ददौ वसिष्ठाय स्वाहामप्यग्नये ददौ।।
kratave saṃnatiṃ nāma anasūyāṃ tathātraye| ūrjāṃ dadau vasiṣṭhāya svāhāmapyagnaye dadau||
Sūta said: The lord Dharma took these daughters of Dakṣa as his wives. Their younger sisters were the eleven splendid-eyed ladies, viz.—Satī, Khyāti, Sambhūti, Smṛti, Prīti, Kṣamā, Sannati, Anasūyā, Ūrjā, Svāhā and Svadhā. Other great sages took them as their wives—they were Rudra, Bhṛgu, Marīci, Aṅgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Atri, Vasiṣṭha, Vahni and the Pitṛs. He gave Satī to Bhava; Khyāti to Bhṛgu; Sambhūti to Marīci; Smṛti to Aṅgiras, Prīti to Pulastya; Kṣamā to Pulaha, Sannati to Kratu, Anasūyā to Atri, Ūrjā to Vasiṣṭha, Svāhā to Agni and Svadhā to the Pitṛs. All these ladies were highly blessed; they closely followed their progeny in all the manvantaras until the dissolution of all living beings. Now listen to their progeny.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 293
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.293
स्वधां चैव पितृभ्यस्तु तास्वपत्या निबोधत। एताः सर्वा महाभागाः प्रजास्वनुसृताः स्थिताः।।
svadhāṃ caiva pitṛbhyastu tāsvapatyā nibodhata| etāḥ sarvā mahābhāgāḥ prajāsvanusṛtāḥ sthitāḥ||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 294
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.294
मन्वन्तरेषु सर्वेषु यावदाभूतसंप्लवम। श्रद्धा कामं विजज्ञे वै दर्पो लक्ष्मीसुतः स्मृतः।।
manvantareṣu sarveṣu yāvadābhūtasaṃplavam| śraddhā kāmaṃ vijajñe vai darpo lakṣmīsutaḥ smṛtaḥ||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 295
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.295
धृत्यास्तु नियमः पुत्रस तुष्ट्याः संतोष एव च। पुष्ट्या लोभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस तथा।।
dhṛtyāstu niyamaḥ putras tuṣṭyāḥ saṃtoṣa eva ca| puṣṭyā lobhaḥ sutaścāpi medhāputraḥ śrutas tathā||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 296
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.296
क्रियायामभवत्पुत्रो दण्डः समय एव च। बुद्ध्यां बोधः सुतस तद्वत प्रमादो ऽप्युपजायत।।
kriyāyāmabhavatputro daṇḍaḥ samaya eva ca| buddhyāṃ bodhaḥ sutas tadvat pramādo 'pyupajāyata||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 297
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.297
लज्जायां विनयः पुत्रो व्यवसायो वसोः सुतः। क्षेमः शान्तिसुतश्चापि सुखं सिद्धेर्व्यजायत।।
lajjāyāṃ vinayaḥ putro vyavasāyo vasoḥ sutaḥ| kṣemaḥ śāntisutaścāpi sukhaṃ siddhervyajāyata||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 298
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.298
यशः कीर्तिसुतश्चापि इत्येते धर्मसूनवः। कामस्य हर्षः पुत्रो वै देव्यां प्रीत्यां व्यजायत।।
yaśaḥ kīrtisutaścāpi ityete dharmasūnavaḥ| kāmasya harṣaḥ putro vai devyāṃ prītyāṃ vyajāyata||
Sūta said: Śraddhā gave birth to Kāma. Darpa was the son of Lakṣmī; Niyama of Dhṛti; Santoṣa of Tuṣṭi; Lobha of Puṣṭi; Śruta of Medhā; Daṇḍa and Samaya were born as the sons of Kriyā; Bodha and Pramāda of Buddhi; Vinaya (Humility) was born of Lajjā; Vyavasāya (Enterprise) of Vapus; Kṣema of Śānti; Sukha of Siddhi; and Yaśaḥ of Kīrti—these were the offspring of Dharma. Harṣa was Kama’s son born of the gentle lady Prīti. Thus, the creation of Dharma has been recounted. Hiṃsā bore to Adharma, Nikṛti and Anṛta.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 299
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.299
इत्येष वै सुतोदर्कः सर्गो धर्मस्य कीर्तितः। जज्ञे हिंसा त्वधर्माद्वै निकृतिं चानृतं सुतम।।
ityeṣa vai sutodarkaḥ sargo dharmasya kīrtitaḥ| jajñe hiṃsā tvadharmādvai nikṛtiṃ cānṛtaṃ sutam||
Sūta said: Pairs of twins were born of Nikṛti: Bhaya and Naraka; Māyā and Vedanā. Māyā gave birth to Mṛtyu, the dispeller of living beings. Raurava got a son of Vedanā called Duḥkha. From Mṛtyu were born Vyādhi, Jarā, Śoka, Krodha and Asūyā. All these ending with Duḥkha had the characteristics of Adharma. These had no wives nor sons. They live in perpetual chastity. Thus, the Tāmasa creation was evolved with Adharma as the controlling factor.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 300
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.300
निकृत्यां तु द्वयं जज्ञे भयं नरक एव च। माया च वेदना चापि मिथुनद्वयमेतयोः।।
nikṛtyāṃ tu dvayaṃ jajñe bhayaṃ naraka eva ca| māyā ca vedanā cāpi mithunadvayametayoḥ||
Sūta said: Pairs of twins were born of Nikṛti: Bhaya and Naraka; Māyā and Vedanā. Māyā gave birth to Mṛtyu, the dispeller of living beings. Raurava got a son of Vedanā called Duḥkha. From Mṛtyu were born Vyādhi, Jarā, Śoka, Krodha and Asūyā. All these ending with Duḥkha had the characteristics of Adharma. These had no wives nor sons. They live in perpetual chastity. Thus, the Tāmasa creation was evolved with Adharma as the controlling factor.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 301
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.301
भूयो जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम। वेदनायाः सुतश्चापि दुःखं जज्ञे च रौरवः।।
bhūyo jajñe 'tha vai māyā mṛtyuṃ bhūtāpahāriṇam| vedanāyāḥ sutaścāpi duḥkhaṃ jajñe ca rauravaḥ||
Sūta said: Pairs of twins were born of Nikṛti: Bhaya and Naraka; Māyā and Vedanā. Māyā gave birth to Mṛtyu, the dispeller of living beings. Raurava got a son of Vedanā called Duḥkha. From Mṛtyu were born Vyādhi, Jarā, Śoka, Krodha and Asūyā. All these ending with Duḥkha had the characteristics of Adharma. These had no wives nor sons. They live in perpetual chastity. Thus, the Tāmasa creation was evolved with Adharma as the controlling factor.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 302
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.302
मृत्योर व्याधिजराशोक- क्रोधासूयाश च जज्ञिरे। दुःखोत्तराः सुता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः।।
mṛtyor vyādhijarāśoka- krodhāsūyāś ca jajñire| duḥkhottarāḥ sutā hyete sarve cādharmalakṣaṇāḥ||
Sūta said: Pairs of twins were born of Nikṛti: Bhaya and Naraka; Māyā and Vedanā. Māyā gave birth to Mṛtyu, the dispeller of living beings. Raurava got a son of Vedanā called Duḥkha. From Mṛtyu were born Vyādhi, Jarā, Śoka, Krodha and Asūyā. All these ending with Duḥkha had the characteristics of Adharma. These had no wives nor sons. They live in perpetual chastity. Thus, the Tāmasa creation was evolved with Adharma as the controlling factor.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 303
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.303
नैषां भार्यास्तु पुत्राश च सर्वे ह्येते परिग्रहाः। इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनियामकः।।
naiṣāṃ bhāryāstu putrāś ca sarve hyete parigrahāḥ| ityeṣa tāmasaḥ sargo jajñe dharmaniyāmakaḥ||
Sūta said: Nīlalohita was given the direction by Brahmā to create the subjects. Meditating on his wife Satī he created thousands of hide-clad beings as his mental sons who were neither superior nor inferior but equal to him.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 304
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.304
प्रजाः सृजेति व्यादिष्टो ब्रह्मणा नीललोहितः। सो ऽभिध्याय सतीं भार्यां निर्ममे ह्यात्मसंभवान।।
prajāḥ sṛjeti vyādiṣṭo brahmaṇā nīlalohitaḥ| so 'bhidhyāya satīṃ bhāryāṃ nirmame hyātmasaṃbhavān||
Sūta said: Nīlalohita was given the direction by Brahmā to create the subjects. Meditating on his wife Satī he created thousands of hide-clad beings as his mental sons who were neither superior nor inferior but equal to him.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 305
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.305
नाधिकान्न च हीनांस्तान मानसानात्मनः समान। सहस्रं हि सहस्राणां सो ऽसृजत कृत्तिवाससः।।
nādhikānna ca hīnāṃstān mānasānātmanaḥ samān| sahasraṃ hi sahasrāṇāṃ so 'sṛjat kṛttivāsasaḥ||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 306
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.306
तुल्यानेवात्मनः सर्वान रूपतेजोबलश्रुतैः। पिङ्गलान्सनिषङ्गांश च सकपर्दान्सलोहितान।।
tulyānevātmanaḥ sarvān rūpatejobalaśrutaiḥ| piṅgalānsaniṣaṅgāṃś ca sakapardānsalohitān||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 307
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.307
विशिष्टान हरिकेशांश च दृष्टिघ्नांश च कपालिनः। महारूपान्विरूपांश च विश्वरूपान स्वरूपिणः।।
viśiṣṭān harikeśāṃś ca dṛṣṭighnāṃś ca kapālinaḥ| mahārūpānvirūpāṃś ca viśvarūpān svarūpiṇaḥ||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 308
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.308
रथिनश्चर्मिणश्चैव वर्मिणश च वरूथिनः। सहस्रशतबाहूंश च दिव्यान भौमान्तरिक्षगान।।
rathinaścarmiṇaścaiva varmiṇaś ca varūthinaḥ| sahasraśatabāhūṃś ca divyān bhaumāntarikṣagān||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 309
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.309
स्थूलशीर्षान अष्टदंष्ट्रान द्विजिह्वांस तांस त्रिलोचनान। अन्नादान पिशिताशांश च आज्यपान्सोमपानपि।।
sthūlaśīrṣān aṣṭadaṃṣṭrān dvijihvāṃs tāṃs trilocanān| annādān piśitāśāṃś ca ājyapānsomapānapi||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 310
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.310
मीढुषो ऽतिकपालांश च शितिकण्ठोर्ध्वरेतसः। हव्यादाञ्छ्रुतधर्मांश च धर्मिणो ह्यथ बर्हिणः।।
mīḍhuṣo 'tikapālāṃś ca śitikaṇṭhordhvaretasaḥ| havyādāñchrutadharmāṃś ca dharmiṇo hyatha barhiṇaḥ||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 311
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.311
आसीनान्धावतश्चैव पञ्चभूतान्सहस्रशः। अध्यापिनो ऽध्यायिनश च जपतो युञ्जतस तथा।।
āsīnāndhāvataścaiva pañcabhūtānsahasraśaḥ| adhyāpino 'dhyāyinaś ca japato yuñjatas tathā||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 312
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.312
धूमवन्तो ज्वलन्तश च नदीमन्तो ऽतिदीप्तिनः। वृद्धान्बुद्धिमतश्चैव ब्रह्मिष्ठाञ्शुभदर्शनान।।
dhūmavanto jvalantaś ca nadīmanto 'tidīptinaḥ| vṛddhānbuddhimataścaiva brahmiṣṭhāñśubhadarśanān||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 313
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.313
नीलग्रीवान सहस्राक्षान सर्वांश्चाथ क्षमाकरान। अदृश्यान्सर्वभूतानां महायोगान्महौजसः।।
nīlagrīvān sahasrākṣān sarvāṃścātha kṣamākarān| adṛśyānsarvabhūtānāṃ mahāyogānmahaujasaḥ||
Sūta said: They were all equal to him inform, splendour, strength and learning. They were tawny-coloured. They were equipped with quivers. They had their matted hairs of reddish hue. They were having special features. Their hairs were greenish. They held skulls. They could kill with their eyes. They had massive figures. They were deformed. They had universal forms. They had his own forms. They had chariots, shields, coats of mail, and protective front-fenders in their chariots, They had hundreds and thousands of arms. They could go to heaven, firmament as well as walk over the earth. They had stout heads, eight curved fangs, two tongues and three eyes. They were eaters of cooked food. Some were eaters of flesh, some imbibers of ghee and some drinkers of Soma juice. Some were bountiful; some had great skulls; some were blue-necked. They had sublimated their sexuality. They were partakers of offerings; they were conversant with Dharma. They were virtuous and adorned with peacock feathers fixed to their clubs. They were seated, they were running in groups of five and there were thousands (of such groups); some were teachers and some students; others performed japas and yogic practices some emitted smoke and blazed; some lived on rivers; some were very bright; others were aged and intelligent; they were engrossed in meditation on Brahman; they were of auspicious visions; they were blue-necked; they had thousand eyes; they were mines of mercifulness and patience; they were invisible to living beings; they had great yogic practices; they had great powers and splendour. Thousands of them roamed about, rushed on and jumped up here and there. He created these excellent beings, the Rudras, even before a Yāma (a period of 3 hours) had elapsed.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 314
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.314
भ्रमन्तो ऽभिद्रवन्तश च प्लवन्तश च सहस्रशः। अयातयामान असृजद रुद्रानेतान सुरोत्तमान।।
bhramanto 'bhidravantaś ca plavantaś ca sahasraśaḥ| ayātayāmān asṛjad rudrānetān surottamān||
Sūta said: On seeing him (i.e. Rudra) Brahmā spoke to him—“Do not create subjects like these. O lord, do not create subjects equal to yourself. Obeisance be to you! Welfare unto you. Create subjects endowed with death. Subjects devoid of death will not start holy rites.”
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 315
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.315
ब्रह्मा दृष्ट्वाब्रवीदेनं मास्राक्षीरीदृशीः प्रजाः। स्रष्टव्या नात्मनस्तुल्याः प्रजा देव नमो ऽस्तु ते।।
brahmā dṛṣṭvābravīdenaṃ māsrākṣīrīdṛśīḥ prajāḥ| sraṣṭavyā nātmanastulyāḥ prajā deva namo 'stu te||
Sūta said: On seeing him (i.e. Rudra) Brahmā spoke to him—“Do not create subjects like these. O lord, do not create subjects equal to yourself. Obeisance be to you! Welfare unto you. Create subjects endowed with death. Subjects devoid of death will not start holy rites.”
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 316
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.316
अन्याः सृज त्वं भद्रं ते प्रजा वै मृत्युसंयुताः। नारप्स्यन्ते हि कर्माणि प्रजावगतमृत्यवः।।
anyāḥ sṛja tvaṃ bhadraṃ te prajā vai mṛtyusaṃyutāḥ| nārapsyante hi karmāṇi prajāvagatamṛtyavaḥ||
Sūta said: On seeing him (i.e. Rudra) Brahmā spoke to him—“Do not create subjects like these. O lord, do not create subjects equal to yourself. Obeisance be to you! Welfare unto you. Create subjects endowed with death. Subjects devoid of death will not start holy rites.”
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 317
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.317
एवमुक्तो ऽब्रवीदेनं नाहं मृत्युजरान्विताः। प्रजाः स्रक्ष्यामि भद्रं ते स्थितो ऽहं त्वं सृज प्रजाः।।
evamukto 'bravīdenaṃ nāhaṃ mṛtyujarānvitāḥ| prajāḥ srakṣyāmi bhadraṃ te sthito 'haṃ tvaṃ sṛja prajāḥ||
Sūta said: On seeing him (i.e. Rudra) Brahmā spoke to him—“Do not create subjects like these. O lord, do not create subjects equal to yourself. Obeisance be to you! Welfare unto you. Create subjects endowed with death. Subjects devoid of death will not start holy rites.”
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 318
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.318
एते ये वै मया सृष्टा विरूपा नीललोहिताः। सहस्राणां सहस्रं तु आत्मनो निःसृताः प्रजाः।।
ete ye vai mayā sṛṣṭā virūpā nīlalohitāḥ| sahasrāṇāṃ sahasraṃ tu ātmano niḥsṛtāḥ prajāḥ||
Sūta said: A hundred Rudras will be devoted to sacrifice. They will partake offerings in sacrifices along with the groups of Devas.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 319
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.319
एते देवा भविष्यन्ति रुद्रा नाम महाबलाः। पृथिव्यामन्तरिक्षे च दिक्षु चैव परिश्रिताः।।
ete devā bhaviṣyanti rudrā nāma mahābalāḥ| pṛthivyāmantarikṣe ca dikṣu caiva pariśritāḥ||
Sūta said: They will stay till the end of a yuga. They will be worshipped along with Devas in different manvantaras.”
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 320
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.320
शतरुद्राः समात्मानो भविष्यन्तीति याज्ञिकाः। यज्ञभाजो भविष्यन्ति सर्वदेवगणैः सह।।
śatarudrāḥ samātmāno bhaviṣyantīti yājñikāḥ| yajñabhājo bhaviṣyanti sarvadevagaṇaiḥ saha||
Sūta said: Thus addressed by the intelligent lord, Brahmā the delighted patriarch bowed down to him and replied.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 321
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.321
मन्वन्तरेषु ये देवा भविष्यन्तीह भेदतः। सार्धं तैर ईज्यमानास ते स्थास्यन्तीह आ युगक्षयात।।
manvantareṣu ye devā bhaviṣyantīha bhedataḥ| sārdhaṃ tair ījyamānās te sthāsyantīha ā yugakṣayāt||
Sūta said: “O lord, welfare unto you. Let it be even as it had been mentioned by you.” When it was approved by Brahmā, everything happened in that manner.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 322
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.322
एवमुक्तस्तदा ब्रह्मा महादेवेन धीमता। प्रत्युवाच नमस्कृत्य हृष्यमाणः प्रजापतिः।।
evamuktastadā brahmā mahādevena dhīmatā| pratyuvāca namaskṛtya hṛṣyamāṇaḥ prajāpatiḥ||
Sūta said: Ever since that day, the lord of Devas (i.e., Rudra) did not procreate progeny. He remained as Sthāṇu with sublimated sexuality till the time of Dissolution. Since lord Mahādeva, the Puruṣa shining like the sun said “I am staying”; he is known as Sthāṇu (motionless).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 323
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.323
एवं भवतु भद्रं ते यथा ते व्याहृतं विभो। ब्रह्मणा समनुज्ञाते तथा सर्वमभूत्किल।।
evaṃ bhavatu bhadraṃ te yathā te vyāhṛtaṃ vibho| brahmaṇā samanujñāte tathā sarvamabhūtkila||
Sūta said: Ever since that day, the lord of Devas (i.e., Rudra) did not procreate progeny. He remained as Sthāṇu with sublimated sexuality till the time of Dissolution. Since lord Mahādeva, the Puruṣa shining like the sun said “I am staying”; he is known as Sthāṇu (motionless).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 324
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.324
ततः प्रभृति देवेशो न चासूयत वै प्रजाः। ऊर्ध्वरेताः स्थितः स्थाणुर यावदाभूतसंप्लवम।।
tataḥ prabhṛti deveśo na cāsūyata vai prajāḥ| ūrdhvaretāḥ sthitaḥ sthāṇur yāvadābhūtasaṃplavam||
Sūta said: Ever since that day, the lord of Devas (i.e., Rudra) did not procreate progeny. He remained as Sthāṇu with sublimated sexuality till the time of Dissolution. Since lord Mahādeva, the Puruṣa shining like the sun said “I am staying”; he is known as Sthāṇu (motionless).
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 325
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.325
यस्मादुक्तः स्थितो ऽस्मीति तस्मात्स्थाणुरिति स्मृतः। एष देवो महादेवः पुरुषो ऽर्कसमद्युतिः।।
yasmāduktaḥ sthito 'smīti tasmātsthāṇuriti smṛtaḥ| eṣa devo mahādevaḥ puruṣo 'rkasamadyutiḥ||
Sūta said: He has the female form in one half of his body. In splendour he is comparable to the fire. By his own will he divided himself into two, a separate woman, and a separate man.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 326
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.326
अर्धनारीनरवपुस तेजसा ज्वलनोपमः। स्वेच्छयासौ द्विधाभूतः पृथक स्त्री पुरुषः पृथक।।
ardhanārīnaravapus tejasā jvalanopamaḥ| svecchayāsau dvidhābhūtaḥ pṛthak strī puruṣaḥ pṛthak||
Sūta said: The same lord stationed himself in eleven halves.[22] The great goddess mentioned before as the highly blessed lady sharing half the body of the lord became Satī for the welfare of the worlds. The goddess had been formerly propitiated by Dakṣa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 327
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.327
स एवैकादशार्धेन स्थितो ऽसौ परमेश्वरः। तत्र या सा महाभागा शङ्करस्यार्धकायिनी।।
sa evaikādaśārdhena sthito 'sau parameśvaraḥ| tatra yā sā mahābhāgā śaṅkarasyārdhakāyinī||
Sūta said: The same lord stationed himself in eleven halves.[22] The great goddess mentioned before as the highly blessed lady sharing half the body of the lord became Satī for the welfare of the worlds. The goddess had been formerly propitiated by Dakṣa.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 328
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.328
प्रागुक्ता तु महादेवी स्त्री सैवेह सती ह्यभूत। हिताय जगतां देवी दक्षेणाराधिता पुरा।।
prāguktā tu mahādevī strī saiveha satī hyabhūt| hitāya jagatāṃ devī dakṣeṇārādhitā purā||
Sūta said: “For the sake of creation, divide yourself into two, right half being white and the left black.”—On being asked thus by lord Śiva, O brahmins, she bifurcated herself into white and black. I shall mention her names; listen attentively.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 329
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.329
<fओर्म्स ओf Dएवी। Dउर्गा> कार्यार्थं दक्षिणं तस्याः शुक्लं वामं तथासितम। आत्मानं विभजस्वेति प्रोक्ता देवेन शंभुना।।
<forms of Devī| Durgā> kāryārthaṃ dakṣiṇaṃ tasyāḥ śuklaṃ vāmaṃ tathāsitam| ātmānaṃ vibhajasveti proktā devena śaṃbhunā||
Sūta said: “For the sake of creation, divide yourself into two, right half being white and the left black.”—On being asked thus by lord Śiva, O brahmins, she bifurcated herself into white and black. I shall mention her names; listen attentively.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 330
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.330
सा तथोक्ता द्विधाभूता शुक्ला कृष्णा च वै द्विजाः। तस्या नामानि वक्ष्यामि शृण्वन्तु च समाहिताः।।
sā tathoktā dvidhābhūtā śuklā kṛṣṇā ca vai dvijāḥ| tasyā nāmāni vakṣyāmi śṛṇvantu ca samāhitāḥ||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 331
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.331
स्वाहा स्वधा महाविद्या मेधा लक्ष्मीः सरस्वती। सती दाक्षायणी विद्या इच्छाशक्तिः क्रियात्मिका।।
svāhā svadhā mahāvidyā medhā lakṣmīḥ sarasvatī| satī dākṣāyaṇī vidyā icchāśaktiḥ kriyātmikā||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 332
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.332
अपर्णा चैकपर्णा च तथा चैवैकपाटला। उमा हैमवती चैव कल्याणी चैकमातृका।।
aparṇā caikaparṇā ca tathā caivaikapāṭalā| umā haimavatī caiva kalyāṇī caikamātṛkā||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 333
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.333
ख्यातिः प्रज्ञा महाभागा लोके गौरीति विश्रुता। गणांबिका महादेवी नन्दिनी जातवेदसी।।
khyātiḥ prajñā mahābhāgā loke gaurīti viśrutā| gaṇāṃbikā mahādevī nandinī jātavedasī||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 334
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.334
एकरूपमथैतस्याः पृथग्देहविभावनात। सावित्री वरदा पुण्या पावनी लोकविश्रुता।।
ekarūpamathaitasyāḥ pṛthagdehavibhāvanāt| sāvitrī varadā puṇyā pāvanī lokaviśrutā||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 335
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.335
आज्ञा आवेशनी कृष्णा तामसी सात्त्विकी शिवा। प्रकृतिर्विकृता रौद्री दुर्गा भद्रा प्रमाथिनी।।
ājñā āveśanī kṛṣṇā tāmasī sāttvikī śivā| prakṛtirvikṛtā raudrī durgā bhadrā pramāthinī||
Sūta said: They are:—Svāhā, Svadhā, Mahāvidyā, Medhā, Lakṣmī, Sarasvatī, Satī, Dākṣāyaṇī, Vidyā, Icchā Śakti, Kriyātmikā, Aparṇā, Ekaparṇā, Ekapāṭalā, Umā, Haimavatī, Kalyāṇī, Ekamātṛkā, Khyāti, Prajñā Mahābhāgā, Gaurī, Gaṇāmbikā, Mahādevī, Nandinī, and Jātavedasī. These are some of the names when she was one (i.e. before division). After she had divided into two, her names are:—Sāvitrī, Varadā, Puṇyā, Pāvanī, Lokaviśrutā, Ājñā, Āveśanī, Kṛṣṇā, Tāmasī, Sāttvikī, Śivā, Prakṛti, Vikṛtā, Raudrī, Durgā, Bhadrā, Pramāthinī, Kālarātrī, Mahāmāyā, Revatī, Bhūtanāyikā. At the end of Dvāpara yuga, O sages of good holy rites, her names are as follows:—
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 336
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.336
कालरात्रिर्महामाया रेवती भूतनायिका। द्वापरान्तविभागे च नामानीमानि सुव्रताः।।
kālarātrirmahāmāyā revatī bhūtanāyikā| dvāparāntavibhāge ca nāmānīmāni suvratāḥ||
Sūta said: Gautamī, Kauśikī, Āryā, Caṇḍī, Kātyāyinī, Satī, Kumārī, Yādavī, Varadā, Kṛṣṇapiṅgalā, Bahirdhvajā or Barhirdhvajā, Śūladharā, Paramā, Brahmacāriṇī, Mahendropendrabhāginī, Dṛṣadvatī, Ekaśūladhṛk, Aparājitā, Bahubhujā, Pragalbhā, Siṃhavāhinī, the slayer of the Daityas such as Śumbha and others, the suppressor of the great demon Mahiṣa, Amoghā, Vindhyanilayā, Vikrāntā and Gaṇanāyikā. These are the various names of the goddess in order.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 337
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.337
गौतमी कौशिकी चार्या चण्डी कात्यायनी सती। कुमारी यादवी देवी वरदा कृष्णपिङ्गला।।
gautamī kauśikī cāryā caṇḍī kātyāyanī satī| kumārī yādavī devī varadā kṛṣṇapiṅgalā||
Sūta said: Gautamī, Kauśikī, Āryā, Caṇḍī, Kātyāyinī, Satī, Kumārī, Yādavī, Varadā, Kṛṣṇapiṅgalā, Bahirdhvajā or Barhirdhvajā, Śūladharā, Paramā, Brahmacāriṇī, Mahendropendrabhāginī, Dṛṣadvatī, Ekaśūladhṛk, Aparājitā, Bahubhujā, Pragalbhā, Siṃhavāhinī, the slayer of the Daityas such as Śumbha and others, the suppressor of the great demon Mahiṣa, Amoghā, Vindhyanilayā, Vikrāntā and Gaṇanāyikā. These are the various names of the goddess in order.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 338
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.338
बर्हिध्वजा शूलधरा परमा ब्रह्मचारिणी। महेन्द्रोपेन्द्रभगिनी दृषद्वत्य एकशूलधृक।।
barhidhvajā śūladharā paramā brahmacāriṇī| mahendropendrabhaginī dṛṣadvaty ekaśūladhṛk||
Sūta said: Gautamī, Kauśikī, Āryā, Caṇḍī, Kātyāyinī, Satī, Kumārī, Yādavī, Varadā, Kṛṣṇapiṅgalā, Bahirdhvajā or Barhirdhvajā, Śūladharā, Paramā, Brahmacāriṇī, Mahendropendrabhāginī, Dṛṣadvatī, Ekaśūladhṛk, Aparājitā, Bahubhujā, Pragalbhā, Siṃhavāhinī, the slayer of the Daityas such as Śumbha and others, the suppressor of the great demon Mahiṣa, Amoghā, Vindhyanilayā, Vikrāntā and Gaṇanāyikā. These are the various names of the goddess in order.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 339
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.339
अपराजिता बहुभुजा प्रगल्भा सिंहवाहिनी। शुम्भादिदैत्यहन्त्री च महामहिषमर्दिनी।।
aparājitā bahubhujā pragalbhā siṃhavāhinī| śumbhādidaityahantrī ca mahāmahiṣamardinī||
Sūta said: Gautamī, Kauśikī, Āryā, Caṇḍī, Kātyāyinī, Satī, Kumārī, Yādavī, Varadā, Kṛṣṇapiṅgalā, Bahirdhvajā or Barhirdhvajā, Śūladharā, Paramā, Brahmacāriṇī, Mahendropendrabhāginī, Dṛṣadvatī, Ekaśūladhṛk, Aparājitā, Bahubhujā, Pragalbhā, Siṃhavāhinī, the slayer of the Daityas such as Śumbha and others, the suppressor of the great demon Mahiṣa, Amoghā, Vindhyanilayā, Vikrāntā and Gaṇanāyikā. These are the various names of the goddess in order.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 340
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.340
अमोघा विन्ध्यनिलया विक्रान्ता गणनायिका। देव्या नामविकाराणि इत्येतानि यथाक्रमम।।
amoghā vindhyanilayā vikrāntā gaṇanāyikā| devyā nāmavikārāṇi ityetāni yathākramam||
Sūta said: The names of Bhadrakālī mentioned by me yield the best results. Those men who read these become devoid of sons.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 341
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.341
भद्रकाल्या मयोक्तानि सम्यक्फलप्रदानि च। ये पठन्ति नरास्तेषां विद्यते न च पातकम।।
bhadrakālyā mayoktāni samyakphalapradāni ca| ye paṭhanti narāsteṣāṃ vidyate na ca pātakam||
Sūta said: In the forest, on the mountain, in the city or in the house, in the water or on dry land these names are used as saving remedy. One shall repeat them when, there is danger from tigers, elephants, kings or thieves—nay in all adversities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 342
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.342
अरण्ये पर्वते वापि पुरे वाप्यथवा गृहे। रक्षामेतां प्रयुञ्जीत जले वाथ स्थले ऽपि वा।।
araṇye parvate vāpi pure vāpyathavā gṛhe| rakṣāmetāṃ prayuñjīta jale vātha sthale 'pi vā||
Sūta said: In the forest, on the mountain, in the city or in the house, in the water or on dry land these names are used as saving remedy. One shall repeat them when, there is danger from tigers, elephants, kings or thieves—nay in all adversities.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 343
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.343
व्याघ्रकुम्भीनचोरेभ्यो भयस्थाने विशेषतः। आपत्स्वपि च सर्वासु देव्या नामानि कीर्तयेत।।
vyāghrakumbhīnacorebhyo bhayasthāne viśeṣataḥ| āpatsvapi ca sarvāsu devyā nāmāni kīrtayet||
Sūta said: One shall repeat these names as protective measure in the case of children afflicted by evil eye, evil planets, goblins as well as mothers.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 344
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.344
आर्यकग्रहभूतैश च पूतनामातृभिस तथा। अभ्यर्दितानां बालानां रक्षामेतां प्रयोजयेत।।
āryakagrahabhūtaiś ca pūtanāmātṛbhis tathā| abhyarditānāṃ bālānāṃ rakṣāmetāṃ prayojayet||
Sūta said: The following two are the parts of the great goddess. They are Prajñā and Śrī. From these two were born thousands of goddesses by whom the entire universe is pervaded.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 345
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.345
महादेवीकले द्वे तु प्रज्ञा श्रीश च प्रकीर्तिते। आभ्यां देवीसहस्राणि यैर्व्याप्तमखिलं जगत।।
mahādevīkale dve tu prajñā śrīś ca prakīrtite| ābhyāṃ devīsahasrāṇi yairvyāptamakhilaṃ jagat||
Sūta said: Rudra, Maheśvara the lord of Devas stationed himself along with his consort Satī, for the benefit of the worlds. He is Parameśvara, Rudra and Paśupati. Formerly the three cities were burned by him. By his brilliance. Devas became Paśus (Individual Souls). He who reads or listens to the splendid order of the primordial creation attains the world of Brahmā. He who narrates the same to the excellent brahmins also attains Brahmā’s world.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 346
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.346
अनया देवदेवो ऽसौ सत्या रुद्रो महेश्वरः। आतिष्ठत्सर्वलोकानां हिताय परमेश्वरः।।
anayā devadevo 'sau satyā rudro maheśvaraḥ| ātiṣṭhatsarvalokānāṃ hitāya parameśvaraḥ||
Sūta said: Rudra, Maheśvara the lord of Devas stationed himself along with his consort Satī, for the benefit of the worlds. He is Parameśvara, Rudra and Paśupati. Formerly the three cities were burned by him. By his brilliance. Devas became Paśus (Individual Souls). He who reads or listens to the splendid order of the primordial creation attains the world of Brahmā. He who narrates the same to the excellent brahmins also attains Brahmā’s world.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 347
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.347
रुद्रः पशुपतिश्चासीत पुरा दग्धं पुरत्रयम। देवाश च पशवः सर्वे बभूवुस्तस्य तेजसा।।
rudraḥ paśupatiścāsīt purā dagdhaṃ puratrayam| devāś ca paśavaḥ sarve babhūvustasya tejasā||
Sūta said: Rudra, Maheśvara the lord of Devas stationed himself along with his consort Satī, for the benefit of the worlds. He is Parameśvara, Rudra and Paśupati. Formerly the three cities were burned by him. By his brilliance. Devas became Paśus (Individual Souls). He who reads or listens to the splendid order of the primordial creation attains the world of Brahmā. He who narrates the same to the excellent brahmins also attains Brahmā’s world.
Various Creations (sṛṣṭi-vistāra) - Verse 348
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 70.348
यः पठेच्छृणुयाद्वापि आदिसर्गक्रमं शुभम। स याति ब्रह्मणो लोकं श्रावयेद्वा द्विजोत्तमान।।
yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi ādisargakramaṃ śubham| sa yāti brahmaṇo lokaṃ śrāvayedvā dvijottamān||
Translation not available.