Kishkindha Kanda Sarga 34
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 34
Sarga 34 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (19)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 34.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 1
तमप्रतिहतं क्रुद्धं प्रविष्टं पुरुषर्षभम्। सुग्रीवो लक्ष्मणं दृष्ट्वा बभूव व्यथितेन्द्रियः।।
tamapratihataṅ kruddhaṅ praviṣṭaṅ puruṣarṣabham. sugrīvō lakṣmaṇaṅ dṛṣṭvā babhūva vyathitēndriyaḥ৷৷
On seeing the angry Lakshmana, a bull among men, who could not be obstructed, enter in, Sugriva was disturbed.
Kishkindha Kanda 34.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 2
क्रुद्धं निश्श्वसमानं तं प्रदीप्तमिव तेजसा। भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तं दृष्ट्वा दशरथात्मजम्।।
kruddhaṅ niśśvasamānaṅ taṅ pradīptamiva tējasā. bhrāturvyasanasantaptaṅ dṛṣṭvā daśarathātmajam৷৷
Seeing enraged Lakshmana, son of Dasaratha, sighing heavily, glowing like bright fire burning with the sorrow of Rama, Sugriva jumped out of his seat quitting the decorated golden throne just as Indra's decorated banner is raised up suddenly.
Kishkindha Kanda 34.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 3
।। उत्पपात हरिश्रेष्ठो हित्वा सौवर्णमासनम्। महान्महेन्द्रस्य यथा स्वलङ्कृत इव ध्वजः।।
৷৷ utpapāta hariśrēṣṭhō hitvā sauvarṇamāsanam. mahānmahēndrasya yathā svalaṅkṛta iva dhvajaḥ৷৷
Seeing enraged Lakshmana, son of Dasaratha, sighing heavily, glowing like bright fire burning with the sorrow of Rama, Sugriva jumped out of his seat quitting the decorated golden throne just as Indra's decorated banner is raised up suddenly.
Kishkindha Kanda 34.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 4
उत्पतन्तमनूत्पेतू रुमाप्रभृतयः स्त्रियः। सुग्रीवं गगने पूर्णचन्द्रं तारागणा इव।।
utpatantamanūtpētū rumāprabhṛtayaḥ striyaḥ. sugrīvaṅ gaganē pūrṇacandraṅ tārāgaṇā iva৷৷
As soon as Sugriva jumped up ,Ruma and other womenfolk rose to their feet like the clusters of stars around the fullMoon in the sky.
Kishkindha Kanda 34.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 5
संरक्तनयनः श्रीमान्विचचाल कृताञ्जलिः। बभूवावस्थितस्तत्र कल्पवृक्षो महानिव।।
saṅraktanayanaḥ śrīmānvicacāla kṛtāñjaliḥ. babhūvāvasthitastatra kalpavṛkṣō mahāniva৷৷
With eyes red as blood through drunkenness,prosperous Sugriva was shaken like the Kalpa tree.He stood there and offered salutations(to Lakshmana) with folded hands.
Kishkindha Kanda 34.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 6
रुमाद्वितीयं सुग्रीवं नारीमध्यगतं स्थितम्। अब्रवील्लक्ष्मणः क्रुद्धस्सतारं शशिनं यथा।।
rumādvitīyaṅ sugrīvaṅ nārīmadhyagataṅ sthitam. abravīllakṣmaṇaḥ kruddhassatāraṅ śaśinaṅ yathā৷৷
Looking at Sugriva surrounded by Ruma and other women like the Moon among stars, infuriated Lakshmana said
Kishkindha Kanda 34.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 7
सत्त्वाभिजनसम्पन्नस्सानुक्रोशो जितेन्द्रियः। कृतज्ञस्सत्यवादी च राजा लोके महीयते।।
sattvābhijanasampannassānukrōśō jitēndriyaḥ. kṛtajñassatyavādī ca rājā lōkē mahīyatē৷৷
'Only a king who is an heir to a noble family, compassionate, and selfcontrolled, grateful and truthful excels in the world.
Kishkindha Kanda 34.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 8
यस्तु राजा स्थितोऽधर्मे मित्राणामुपकारिणाम्। मिथ्या प्रतिज्ञां कुरुते को नृशंसतरस्ततः।।
yastu rājā sthitō.dharmē mitrāṇāmupakāriṇām. mithyā pratijñāṅ kurutē kō nṛśaṅsatarastataḥ৷৷
'Which king can be more malicious than the one who makes false promises and adopts an unrighteous path towards those who helped him?
Kishkindha Kanda 34.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 9
शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं तु गवानृते। आत्मानं स्वजनं हन्ति पुरुषः पुरुषानृते।।
śatamaśvānṛtē hanti sahasraṅ tu gavānṛtē. ātmānaṅ svajanaṅ hanti puruṣaḥ puruṣānṛtē৷৷
'If a man tells a lie about a horse, he commits the sin of killing a hundred horses. If one tells a lie about a cow, he shares the sin of killing a thousand cows. If one tells a lie about a man, it is equal to the sin of killing oneself and his own people.
Kishkindha Kanda 34.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 10
पूर्वं कृतार्थो मित्राणां न तत्प्रतिकरोति यः। कृतघ्नस्सर्वभूतानां स वध्यः प्लवगेश्वर।।
pūrvaṅ kṛtārthō mitrāṇāṅ na tatpratikarōti yaḥ. kṛtaghnassarvabhūtānāṅ sa vadhyaḥ plavagēśvara!৷৷
'O lord of monkeys he who, having accomplished his task first with the help of his friend, does not return the help is ungrateful. Such a person deserves to be killed.It applies to all beings.
Kishkindha Kanda 34.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 11
गीतोऽयं ब्रह्मणा श्लोक स्सर्वलोकनमस्कृतः। दृष्ट्वा कृतघ्नं क्रुद्धेन तन्निबोध प्लवङ्गम।।
gītō.yaṅ brahmaṇā ślōka ssarvalōkanamaskṛtaḥ. dṛṣṭvā kṛtaghnaṅ kruddhēna tannibōdha plavaṅgama!৷৷
'O lord of the monkeys here is a verse worthy of appreciation by all the worlds, sung by a brahmin, when he saw an ungrateful person. Listen:
Kishkindha Kanda 34.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 12
ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चोरे भग्नव्रते तथा। निष्कृतिर्विहिता सद्भि: कृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः।।
brahmaghnē ca surāpē ca cōrē bhagnavratē tathā. niṣkṛtirvihitā sadbhi: kṛtaghnē nāsti niṣkṛtiḥ৷৷
'There is expiation for one who kills a brahmin, a drunkard, a thief and a violator of sacred vows. But there is no atonement for an ungrateful man.'
Kishkindha Kanda 34.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 13
अनार्यस्त्वं कृतघ्नश्च मिथ्यावादी च वानर। पूर्वं कृतार्थो रामस्य न तत्प्रतिकरोषि यत्।।
anāryastvaṅ kṛtaghnaśca mithyāvādī ca vānara!. pūrvaṅ kṛtārthō rāmasya na tatpratikarōṣi yat৷৷
'O monkey you have already achieved your objective (with the help of Rama) but have not helped Rama in return. You are surely an ignoble and ungrateful liar.
Kishkindha Kanda 34.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 14
ननु नाम कृतार्थेन त्वया रामस्य वानर। सीताया मार्गणे यत्नः कर्तव्यः कृतमिच्छता।।
nanu nāma kṛtārthēna tvayā rāmasya vānara. sītāyā mārgaṇē yatnaḥ kartavyaḥ kṛtamicchatā৷৷
'O monkey, if you are grateful to Rama you should wish to search for Sita. Indeed, you should make efforts to take it up.
Kishkindha Kanda 34.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 15
स त्वं ग्राम्येषु भोगेषु सक्तो मिथ्याप्रतिश्रवः। न त्वां रामो विजानीते सर्पं मण्डूकराविणम्।।
sa tvaṅ grāmyēṣu bhōgēṣu saktō mithyāpratiśravaḥ. na tvāṅ rāmō vijānītē sarpaṅ maṇḍūkarāviṇam৷৷
'You have failed to keep your word. You are engaged in worldly pleasures. Rama did not know that you are a serpent croaking like a frog.
Kishkindha Kanda 34.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 16
महाभागेन रामेण पापः करुणवेदिना। हरीणां प्रापितो राज्यं त्वं दुरात्मा महात्मना।।
mahābhāgēna rāmēṇa pāpaḥ karuṇavēdinā. harīṇāṅ prāpitō rājyaṅ tvaṅ durātmā mahātmanā৷৷
'Rama is illustrious, compassionate and great. He has granted the kingdom to you, to one who is a sinner and an evilminded person.
Kishkindha Kanda 34.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 17
कृतं चेन्नाभिजानीषे रामस्याक्लिष्टकर्मणः। सद्यस्त्वं निशितैर्भावार्हतो द्रक्ष्यसि वालिनम्।।
kṛtaṅ cēnnābhijānīṣē rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ. sadyastvaṅ niśitairbhāvārhatō drakṣyasi vālinam৷৷
'If you do not recognise the help of Rama who can accomplish any deed with ease, you will be killed with my sharp arrows and meet Vali (in heaven).
Kishkindha Kanda 34.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 18
न च सङ्कुचितः पन्था येन वाली हतो गतः। समये तिष्ठ सुग्रीव मा वालिपथमन्वगाः।।
na ca saṅkucitaḥ panthā yēna vālī hatō gataḥ. samayē tiṣṭha sugrīva! mā vālipathamanvagāḥ৷৷
'O Sugriva the path by which Vali went is not closed.I wish you do not follow him. You stand by the promise made.
Kishkindha Kanda 34.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 34 · Verse 19
न नूनमिक्ष्वाकुवरस्य कार्मुक च्युतान् शरान्पश्यसि वज्र सन्निभान्। तत स्सुखं नाम निषेवसे सुखी। न रामकार्यं मनसाऽप्यवेक्षसे।।
na nūnamikṣvākuvarasya kārmuka cyutān śarānpaśyasi vajra sannibhān. tata ssukhaṅ nāma niṣēvasē sukhī. na rāmakāryaṅ manasā.pyavēkṣasē৷৷
'You have not seen the thunderboltlike arrows released from the bow of Rama, the renowned prince of the Ikshvaku race. Therefore you are resorting to enjoyment without any fear and have not given thought to Rama's work.' इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे चतुस्त्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyfourth sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.