Sukta 3
सूक्तम् 3
Hymn 3 of Rigveda Mandala 7.
Shlokas (10)
+ Add ShlokaRigveda 7.003.01
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.1
अ॒ग्निं वो॑ दे॒वम॒ग्निभिः॑ स॒जोषा॒ यजि॑ष्ठं दू॒तम॑ध्व॒रे कृ॑णुध्वम् । यो मर्त्ये॑षु॒ निध्रु॑विरृ॒तावा॒ तपु॑र्मूर्धा घृ॒तान्नः॑ पाव॒कः
agniṃ vo devamagnibhiḥ sajoṣā yajiṣṭhaṃ dūtamadhvare kṛṇudhvam yo martyeṣu nidhruvirṛtāvā tapurmūrdhā ghṛtānnaḥ pāvakaḥ
Make Agni, our divine Agni among the divine ones, agreeable and the chosen messenger to the sanctuary. He, steadfast in men, firm in truth, the purifier, the blazing one, brings us clarified butter and food.
Rigveda 7.003.02
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.2
प्रोथ॒दश्वो॒ न यव॑सेऽवि॒ष्यन्य॒दा म॒हः सं॒वर॑णा॒द्व्यस्था॑त् । आद॑स्य॒ वातो॒ अनु॑ वाति शो॒चिरध॑ स्म ते॒ व्रज॑नं कृ॒ष्णम॑स्ति
prothadaśvo na yavase'viṣyanyadā mahaḥ saṃvaraṇādvyasthāt ādasya vāto anu vāti śociradha sma te vrajanaṃ kṛṣṇamasti
The steed roused not leaps in the harvest’s chariot; greatness stood firm by restraint. The winds gave way; they follow the wind — move, O black one, the keen chariot is thine.
Rigveda 7.003.03
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.3
उद्यस्य॑ ते॒ नव॑जातस्य॒ वृष्णोऽग्ने॒ चर॑न्त्य॒जरा॑ इधा॒नाः । अच्छा॒ द्याम॑रु॒षो धू॒म ए॑ति॒ सं दू॒तो अ॑ग्न॒ ईय॑से॒ हि दे॒वान्
udyasya te navajātasya vṛṣṇo'gne carantyajarā idhānāḥ acchā dyāmaruṣo dhūma eti saṃ dūto agna īyase hi devān
For the newborn of thy rising, O Agni, the bulls go grazing; the steeds are here. The cloud‑ember of the sky sends forth smoke: messenger Agni, you carry it to the gods.
Rigveda 7.003.04
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.4
वि यस्य॑ ते पृथि॒व्यां पाजो॒ अश्रे॑त्तृ॒षु यदन्ना॑ स॒मवृ॑क्त॒ जम्भैः॑ । सेने॑व सृ॒ष्टा प्रसि॑तिष्ट एति॒ यवं॒ न द॑स्म जु॒ह्वा॑ विवेक्षि
vi yasya te pṛthivyāṃ pājo aśrettṛṣu yadannā samavṛkta jambhaiḥ seneva sṛṣṭā prasitiṣṭa eti yavaṃ na dasma juhvā vivekṣi
Whoever sowed on earth the grain that fills the barns with food and with swelling ears: he created the host and established it; the barley which I do not press with sacrifice I discern not.
Rigveda 7.003.05
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.5
तमिद्दो॒षा तमु॒षसि॒ यवि॑ष्ठम॒ग्निमत्यं॒ न म॑र्जयन्त॒ नरः॑ । नि॒शिशा॑ना॒ अति॑थिमस्य॒ योनौ॑ दी॒दाय॑ शो॒चिराहु॑तस्य॒ वृष्णः॑
tamiddoṣā tamuṣasi yaviṣṭhamagnimatyaṃ na marjayanta naraḥ niśiśānā atithimasya yonau dīdāya śocirāhutasya vṛṣṇaḥ
This offence, this darkness, you (men) have not cleansed, O most impure Agni. Night‑creatures, the guests of the home, the two‑born bulls of the sacrificer cried aloud — the vigorous one for the libationed offering.
Rigveda 7.003.06
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.6
सु॒सं॒दृक्ते॑ स्वनीक॒ प्रती॑कं॒ वि यद्रु॒क्मो न रोच॑स उपा॒के । दि॒वो न ते॑ तन्य॒तुरे॑ति॒ शुष्म॑श्चि॒त्रो न सूरः॒ प्रति॑ चक्षि भा॒नुम्
susaṃdṛkte svanīka pratīkaṃ vi yadrukmo na rocasa upāke divo na te tanyatureti śuṣmaścitro na sūraḥ prati cakṣi bhānum
When rightly spoken the token of one’s own becomes pleasing; if the red does not please, approaches do not help. Of heaven you are not other; the subtle, variegated sun, not hostile, beholds the radiant light.
Rigveda 7.003.07
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.7
यथा॑ वः॒ स्वाहा॒ग्नये॒ दाशे॑म॒ परीळा॑भिर्घृ॒तव॑द्भिश्च ह॒व्यैः । तेभि॑र्नो अग्ने॒ अमि॑तै॒र्महो॑भिः श॒तं पू॒र्भिराय॑सीभि॒र्नि पा॑हि
yathā vaḥ svāhāgnaye dāśema parīḷābhirghṛtavadbhiśca havyaiḥ tebhirno agne amitairmahobhiḥ śataṃ pūrbhirāyasībhirni pāhi
As you, O Agni, accept svāhā with fat and ghee like offerings, with oblations and rich gifts, accept for us, O mighty ones, a hundred former portions and protect us.
Rigveda 7.003.08
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.8
या वा॑ ते॒ सन्ति॑ दा॒शुषे॒ अधृ॑ष्टा॒ गिरो॑ वा॒ याभि॑र्नृ॒वती॑रुरु॒ष्याः । ताभि॑र्नः सूनो सहसो॒ नि पा॑हि॒ स्मत्सू॒रीञ्ज॑रि॒तॄञ्जा॑तवेदः
yā vā te santi dāśuṣe adhṛṣṭā giro vā yābhirnṛvatīruruṣyāḥ tābhirnaḥ sūno sahaso ni pāhi smatsūrīñjaritṝñjātavedaḥ
Those who are in your service, unseen by men — whether by word or by mounted chariots they ascend — may their sons protect us with might; save us, heroic, O knower of births.
Rigveda 7.003.09
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.9
निर्यत्पू॒तेव॒ स्वधि॑तिः॒ शुचि॒र्गात्स्वया॑ कृ॒पा त॒न्वा॒३॒॑ रोच॑मानः । आ यो मा॒त्रोरु॒शेन्यो॒ जनि॑ष्ट देव॒यज्या॑य सु॒क्रतुः॑ पाव॒कः
niryatpūteva svadhitiḥ śucirgātsvayā kṛpā tanvā3 rocamānaḥ ā yo mātroruśenyo janiṣṭa devayajyāya sukratuḥ pāvakaḥ
Pure is the rite, the hymn burning like the well‑cleansed seat; pity with its own strength gloriously shines. He who devotes himself with maternal fervor to the sacred rite, O Agni, the bright purifier, obtains the well‑made sacrificial act.
Rigveda 7.003.10
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 3 · Verse 7.3.10
ए॒ता नो॑ अग्ने॒ सौभ॑गा दिदी॒ह्यपि॒ क्रतुं॑ सु॒चेत॑सं वतेम । विश्वा॑ स्तो॒तृभ्यो॑ गृण॒ते च॑ सन्तु यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः
etā no agne saubhagā didīhyapi kratuṃ sucetasaṃ vatema viśvā stotṛbhyo gṛṇate ca santu yūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ
These, O Agni, are our good fortune‑givers, bright even in thought — may they be our credit among all the worshippers; may you be for us ever with welfare and steadfast praise.