Sukta 4
सूक्तम् 4
Hymn 4 of Rigveda Mandala 6.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 6.004.01
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.1
यथा॑ होत॒र्मनु॑षो दे॒वता॑ता य॒ज्ञेभिः॑ सूनो सहसो॒ यजा॑सि । ए॒वा नो॑ अ॒द्य स॑म॒ना स॑मा॒नानु॒शन्न॑ग्न उश॒तो य॑क्षि दे॒वान्
yathā hotarmanuṣo devatātā yajñebhiḥ sūno sahaso yajāsi evā no adya samanā samānānuśannagna uśato yakṣi devān
As the priest offers oblations with many rites and the son sacrifices with vigor, thus today may Agni, seated with like-minded ones, watch over us and guard the gods.
Rigveda 6.004.02
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.2
स नो॑ वि॒भावा॑ च॒क्षणि॒र्न वस्तो॑र॒ग्निर्व॒न्दारु॒ वेद्य॒श्चनो॑ धात् । वि॒श्वायु॒र्यो अ॒मृतो॒ मर्त्ये॑षूष॒र्भुद्भूदति॑थिर्जा॒तवे॑दाः
sa no vibhāvā cakṣaṇirna vastoragnirvandāru vedyaścano dhāt viśvāyuryo amṛto martyeṣūṣarbhudbhūdatithirjātavedāḥ
May the vivifying ones and the eyes of sight, may not the dwelling-place’s fire harm us; the born-knowers (Jātavedas) who bring forth the world-life, immortal among mortals, have made the earth born.
Rigveda 6.004.03
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.3
द्यावो॒ न यस्य॑ प॒नय॒न्त्यभ्वं॒ भासां॑सि वस्ते॒ सूर्यो॒ न शु॒क्रः । वि य इ॒नोत्य॒जरः॑ पाव॒कोऽश्न॑स्य चिच्छिश्नथत्पू॒र्व्याणि॑
dyāvo na yasya panayantyabhvaṃ bhāsāṃsi vaste sūryo na śukraḥ vi ya inotyajaraḥ pāvako'śnasya cicchiśnathatpūrvyāṇi
The heavens do not pour out for him whose who do not tend the shining forms; the sun is not luminous nor bright for one whose vital spark is aged; the purifier (Agni) consumes and desires the former offerings.
Rigveda 6.004.04
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.4
व॒द्मा हि सू॑नो॒ अस्य॑द्म॒सद्वा॑ च॒क्रे अ॒ग्निर्ज॒नुषाज्मान्न॑म् । स त्वं न॑ ऊर्जसन॒ ऊर्जं॑ धा॒ राजे॑व जेरवृ॒के क्षे॑ष्य॒न्तः
vadmā hi sūno asyadmasadvā cakre agnirjanuṣājmānnam sa tvaṃ na ūrjasana ūrjaṃ dhā rājeva jeravṛke kṣeṣyantaḥ
We indeed declared that this son was born from non-being—Agni consumed flesh and marrow. You, mighty one, bear forth the vigour, exerting power like a king; the wolfish ones will be destroyed.
Rigveda 6.004.05
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.5
निति॑क्ति॒ यो वा॑र॒णमन्न॒मत्ति॑ वा॒युर्न राष्ट्र्यत्ये॑त्य॒क्तून् । तु॒र्याम॒ यस्त॑ आ॒दिशा॒मरा॑ती॒रत्यो॒ न ह्रुतः॒ पत॑तः परि॒ह्रुत्
nitikti yo vāraṇamannamatti vāyurna rāṣṭryatyetyaktūn turyāma yasta ādiśāmarātīratyo na hrutaḥ patataḥ parihrut
He who counted out grain and food, who sent forth the wind and restrained the realm—he carried off (the spoil). The fourth who commands the hosts is not obstructed; he who fell not, removed surrounding fear.
Rigveda 6.004.06
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.6
आ सूर्यो॒ न भा॑नु॒मद्भि॑र॒र्कैरग्ने॑ त॒तन्थ॒ रोद॑सी॒ वि भा॒सा । चि॒त्रो न॑य॒त्परि॒ तमां॑स्य॒क्तः शो॒चिषा॒ पत्म॑न्नौशि॒जो न दीय॑न्
ā sūryo na bhānumadbhirarkairagne tatantha rodasī vi bhāsā citro nayatpari tamāṃsyaktaḥ śociṣā patmannauśijo na dīyan
O Sun, you are not the light with small rays; Agni, your radiant coursing shines like dawn. Vivid splendour led the farthest of his forms; lamenting, the tender shoots did not give birth.
Rigveda 6.004.07
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.7
त्वां हि म॒न्द्रत॑ममर्कशो॒कैर्व॑वृ॒महे॒ महि॑ नः॒ श्रोष्य॑ग्ने । इन्द्रं॒ न त्वा॒ शव॑सा दे॒वता॑ वा॒युं पृ॑णन्ति॒ राध॑सा॒ नृत॑माः
tvāṃ hi mandratamamarkaśokairvavṛmahe mahi naḥ śroṣyagne indraṃ na tvā śavasā devatā vāyuṃ pṛṇanti rādhasā nṛtamāḥ
We extol you, O Agni, as the mightiest of suns with lofty splendour; hear us, O great one. Indra and the gods do not strengthen you with sacrifices; the skilled ones with eager songs fill the dance.
Rigveda 6.004.08
Rigveda · Chapter Mandala 6, Sukta 4 · Verse 6.4.8
नू नो॑ अग्नेऽवृ॒केभिः॑ स्व॒स्ति वेषि॑ रा॒यः प॒थिभिः॒ पर्ष्यंहः॑ । ता सू॒रिभ्यो॑ गृण॒ते रा॑सि सु॒म्नं मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीराः॑
nū no agne'vṛkebhiḥ svasti veṣi rāyaḥ pathibhiḥ parṣyaṃhaḥ tā sūribhyo gṛṇate rāsi sumnaṃ madema śatahimāḥ suvīrāḥ
O Agni, be to us like a shield against wolves, protector of the realm on the paths. The princes praise that abundant and excellent wealth; the hundred-armed, mighty ones give us strength.