Sukta 29
सूक्तम् 29
Hymn 29 of Rigveda Mandala 2.
Shlokas (7)
+ Add ShlokaRigveda 2.029.01
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.1
धृत॑व्रता॒ आदि॑त्या॒ इषि॑रा आ॒रे मत्क॑र्त रह॒सूरि॒वागः॑ । शृ॒ण्व॒तो वो॒ वरु॑ण॒ मित्र॒ देवा॑ भ॒द्रस्य॑ वि॒द्वाँ अव॑से हुवे वः
dhṛtavratā ādityā iṣirā āre matkarta rahasūrivāgaḥ śaṛṇvato vo varuṇa mitra devā bhadrasya vidvām̐ avase huve vaḥ
Steadfast in vow, offspring of the Sun, like secret keepers, hear us: Varuṇa, Mitra, gods, bestow auspicious knowledge; wise ones, accept our oblation.
Rigveda 2.029.02
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.2
यू॒यं दे॑वाः॒ प्रम॑तिर्यू॒यमोजो॑ यू॒यं द्वेषां॑सि सनु॒तर्यु॑योत । अ॒भि॒क्ष॒त्तारो॑ अ॒भि च॒ क्षम॑ध्वम॒द्या च॑ नो मृ॒ळय॑ताप॒रं च॑
yūyaṃ devāḥ pramatiryūyamojo yūyaṃ dveṣāṃsi sanutaryuyota abhikṣattāro abhi ca kṣamadhvamadyā ca no mṛḷayatāparaṃ ca
You gods are our protectors; you are strength and energy; you are those who dispel hatred. Today be gracious to us, grant forgiveness and call us back afterward.
Rigveda 2.029.03
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.3
किमू॒ नु वः॑ कृणवा॒माप॑रेण॒ किं सने॑न वसव॒ आप्ये॑न । यू॒यं नो॑ मित्रावरुणादिते च स्व॒स्तिमि॑न्द्रामरुतो दधात
kimū nu vaḥ kṛṇavāmāpareṇa kiṃ sanena vasava āpyena yūyaṃ no mitrāvaruṇādite ca svastimindrāmaruto dadhāta
What else should we make for you by another rite? What have the Vasus and others brought to you? You, friends, bestow welfare like Mitra and Varuṇa; give Indra and the Maruts prosperity.
Rigveda 2.029.04
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.4
ह॒ये दे॑वा यू॒यमिदा॒पयः॑ स्थ॒ ते मृ॑ळत॒ नाध॑मानाय॒ मह्य॑म् । मा वो॒ रथो॑ मध्यम॒वाळृ॒ते भू॒न्मा यु॒ष्माव॑त्स्वा॒पिषु॑ श्रमिष्म
haye devā yūyamidāpayaḥ stha te mṛḷata nādhamānāya mahyam mā vo ratho madhyamavāḷṛte bhūnmā yuṣmāvatsvāpiṣu śramiṣma
Horses, gods, you are our best steeds; may your might bend not for my sake. Do not let your chariots be turned aside; grant us rest from toil like you grant to your drivers.
Rigveda 2.029.05
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.5
प्र व॒ एको॑ मिमय॒ भूर्यागो॒ यन्मा॑ पि॒तेव॑ कित॒वं श॑शा॒स । आ॒रे पाशा॑ आ॒रे अ॒घानि॑ देवा॒ मा माधि॑ पु॒त्रे विमि॑व ग्रभीष्ट
pra va eko mimaya bhūryāgo yanmā piteva kitavaṃ śaśāsa āre pāśā āre aghāni devā mā mādhi putre vimiva grabhīṣṭa
One leader advanced far; may he not rule as a father who seizes. O gods, restrain snares and evils; do not, O gods, bring disasters upon the desired son.
Rigveda 2.029.06
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.6
अ॒र्वाञ्चो॑ अ॒द्या भ॑वता यजत्रा॒ आ वो॒ हार्दि॒ भय॑मानो व्ययेयम् । त्राध्वं॑ नो देवा नि॒जुरो॒ वृक॑स्य॒ त्राध्वं॑ क॒र्ताद॑व॒पदो॑ यजत्राः
arvāñco adyā bhavatā yajatrā ā vo hārdi bhayamāno vyayeyam trādhvaṃ no devā nijuro vṛkasya trādhvaṃ kartādavapado yajatrāḥ
You, our worshippers, today are to be free from fear; drive away the wolf that snatches. Protect us, gods, from that very wolf; protect from the fall that the sacrificers face.
Rigveda 2.029.07
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 29 · Verse 2.29.7
माहं म॒घोनो॑ वरुण प्रि॒यस्य॑ भूरि॒दाव्न॒ आ वि॑दं॒ शून॑मा॒पेः । मा रा॒यो रा॑जन्सु॒यमा॒दव॑ स्थां बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीराः॑
māhaṃ maghono varuṇa priyasya bhūridāvna ā vidaṃ śūnamāpeḥ mā rāyo rājansuyamādava sthāṃ bṛhadvadema vidathe suvīrāḥ
I, Maghuna’s beloved, have borne weighty offerings to Varuṇa; I have made the void full with abundant gifts. Do not, O kings, let the sovereign’s favor depart; may the great Vedic singers praise the cause.