Sukta 125
सूक्तम् 125
Hymn 125 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 10.125.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.1
अ॒हं रु॒द्रेभि॒र्वसु॑भिश्चराम्य॒हमा॑दि॒त्यैरु॒त वि॒श्वदे॑वैः । अ॒हं मि॒त्रावरु॑णो॒भा बि॑भर्म्य॒हमि॑न्द्रा॒ग्नी अ॒हम॒श्विनो॒भा
ahaṃ rudrebhirvasubhiścarāmyahamādityairuta viśvadevaiḥ ahaṃ mitrāvaruṇobhā bibharmyahamindrāgnī ahamaśvinobhā
I roam with the Rudras, Vasus, the Adityas, and all the gods. I bear Mitra and Varuṇa, I bear Indra and Agni, I bear the Aśvins.
Rigveda 10.125.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.2
अ॒हं सोम॑माह॒नसं॑ बिभर्म्य॒हं त्वष्टा॑रमु॒त पू॒षणं॒ भग॑म् । अ॒हं द॑धामि॒ द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते सुप्रा॒व्ये॒३॒॑ यज॑मानाय सुन्व॒ते
ahaṃ somamāhanasaṃ bibharmyahaṃ tvaṣṭāramuta pūṣaṇaṃ bhagam ahaṃ dadhāmi draviṇaṃ haviṣmate suprāvye3 yajamānāya sunvate
I bear Soma, I carry Tvastar and Pūṣan, the divine. I preserve wealth and offerings for the sacrificer, providing abundant gifts to the worshipper.
Rigveda 10.125.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.3
अ॒हं राष्ट्री॑ सं॒गम॑नी॒ वसू॑नां चिकि॒तुषी॑ प्रथ॒मा य॒ज्ञिया॑नाम् । तां मा॑ दे॒वा व्य॑दधुः पुरु॒त्रा भूरि॑स्थात्रां॒ भूर्या॑वे॒शय॑न्तीम्
ahaṃ rāṣṭrī saṃgamanī vasūnāṃ cikituṣī prathamā yajñiyānām tāṃ mā devā vyadadhuḥ purutrā bhūristhātrāṃ bhūryāveśayantīm
I am the protector of the host of realms, healer of the Vasus, foremost among those who perform the sacrifice. The gods gave her to me,—offspring abundant, they clothed her with manifold glory.
Rigveda 10.125.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.4
मया॒ सो अन्न॑मत्ति॒ यो वि॒पश्य॑ति॒ यः प्राणि॑ति॒ य ईं॑ शृ॒णोत्यु॒क्तम् । अ॒म॒न्तवो॒ मां त उप॑ क्षियन्ति श्रु॒धि श्रु॑त श्रद्धि॒वं ते॑ वदामि
mayā so annamatti yo vipaśyati yaḥ prāṇiti ya īṃ śaṛṇotyuktam amantavo māṃ ta upa kṣiyanti śrudhi śruta śraddhivaṃ te vadāmi
He who sees me eating that food, who breathes my life, who hears this utterance—him I teach. They touch me with their counsel; listen, I declare to you with firm faith.
Rigveda 10.125.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.5
अ॒हमे॒व स्व॒यमि॒दं व॑दामि॒ जुष्टं॑ दे॒वेभि॑रु॒त मानु॑षेभिः । यं का॒मये॒ तंत॑मु॒ग्रं कृ॑णोमि॒ तं ब्र॒ह्माणं॒ तमृषिं॒ तं सु॑मे॒धाम्
ahameva svayamidaṃ vadāmi juṣṭaṃ devebhiruta mānuṣebhiḥ yaṃ kāmaye taṃtamugraṃ kṛṇomi taṃ brahmāṇaṃ tamṛṣiṃ taṃ sumedhām
I myself speak this truth, approved by gods and men. Whom I desire, I make him stout and powerful; him I establish a seer, him wise, him of good intellect.
Rigveda 10.125.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.6
अ॒हं रु॒द्राय॒ धनु॒रा त॑नोमि ब्रह्म॒द्विषे॒ शर॑वे॒ हन्त॒वा उ॑ । अ॒हं जना॑य स॒मदं॑ कृणोम्य॒हं द्यावा॑पृथि॒वी आ वि॑वेश
ahaṃ rudrāya dhanurā tanomi brahmadviṣe śarave hantavā u ahaṃ janāya samadaṃ kṛṇomyahaṃ dyāvāpṛthivī ā viveśa
I bend the bow for Rudra, I aim the divine poison-arrow; I make the people equal, I enter heaven and earth.
Rigveda 10.125.07
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.7
अ॒हं सु॑वे पि॒तर॑मस्य मू॒र्धन्मम॒ योनि॑र॒प्स्व१॒॑न्तः स॑मु॒द्रे । ततो॒ वि ति॑ष्ठे॒ भुव॒नानु॒ विश्वो॒तामूं द्यां व॒र्ष्मणोप॑ स्पृशामि
ahaṃ suve pitaramasya mūrdhanmama yonirapsva1ntaḥ samudre tato vi tiṣṭhe bhuvanānu viśvotāmūṃ dyāṃ varṣmaṇopa spṛśāmi
I am the wellspring, the father’s head, my source is the womb, my limits are the seas. From there I stand forth, encompassing the worlds; I touch the sky and the seasons.
Rigveda 10.125.08
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 125 · Verse 10.125.8
अ॒हमे॒व वात॑ इव॒ प्र वा॑म्या॒रभ॑माणा॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑ । प॒रो दि॒वा प॒र ए॒ना पृ॑थि॒व्यैताव॑ती महि॒ना सं ब॑भूव
ahameva vāta iva pra vāmyārabhamāṇā bhuvanāni viśvā paro divā para enā pṛthivyaitāvatī mahinā saṃ babhūva
I am like the wind, moving forth, taking up all the worlds. Beyond is the day, beyond is this earth—by my greatness they became one in measure.