Sukta 35
सूक्तम् 35
Hymn 35 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (11)
+ Add ShlokaRigveda 1.035.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.1
ह्वया॑म्य॒ग्निं प्र॑थ॒मं स्व॒स्तये॒ ह्वया॑मि मि॒त्रावरु॑णावि॒हाव॑से । ह्वया॑मि॒ रात्रीं॒ जग॑तो नि॒वेश॑नीं॒ ह्वया॑मि दे॒वं स॑वि॒तार॑मू॒तये॑
hvayāmyagniṃ prathamaṃ svastaye hvayāmi mitrāvaruṇāvihāvase hvayāmi rātrīṃ jagato niveśanīṃ hvayāmi devaṃ savitāramūtaye
I invoke first Agni with praise for welfare; I invoke Mitra and Varuna in their courts. I invoke the night, the abode of the world; I invoke the god Savitar for the well‑being of all.
Rigveda 1.035.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.2
आ कृ॒ष्णेन॒ रज॑सा॒ वर्त॑मानो निवे॒शय॑न्न॒मृतं॒ मर्त्यं॑ च । हि॒र॒ण्यये॑न सवि॒ता रथे॒ना दे॒वो या॑ति॒ भुव॑नानि॒ पश्य॑न्
ā kṛṣṇena rajasā vartamāno niveśayannamṛtaṃ martyaṃ ca hiraṇyayena savitā rathenā devo yāti bhuvanāni paśyan
O Savita, who, moving in black dust, sets immortal and mortal beings in place with his golden chariot; the god who, seeing the worlds, goes by his chariot.
Rigveda 1.035.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.3
याति॑ दे॒वः प्र॒वता॒ यात्यु॒द्वता॒ याति॑ शु॒भ्राभ्यां॑ यज॒तो हरि॑भ्याम् । आ दे॒वो या॑ति सवि॒ता प॑रा॒वतोऽप॒ विश्वा॑ दुरि॒ता बाध॑मानः
yāti devaḥ pravatā yātyudvatā yāti śubhrābhyāṃ yajato haribhyām ā devo yāti savitā parāvato'pa viśvā duritā bādhamānaḥ
The god goes in front, the god goes in the middle, the god goes in the rear—moving with the bright ones, offered to the Hari-forms. When Savita moves from the supreme place, all the worlds are stricken by difficulties.
Rigveda 1.035.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.4
अ॒भीवृ॑तं॒ कृश॑नैर्वि॒श्वरू॑पं॒ हिर॑ण्यशम्यं यज॒तो बृ॒हन्त॑म् । आस्था॒द्रथं॑ सवि॒ता चि॒त्रभा॑नुः कृ॒ष्णा रजां॑सि॒ तवि॑षीं॒ दधा॑नः
abhīvṛtaṃ kṛśanairviśvarūpaṃ hiraṇyaśamyaṃ yajato bṛhantam āsthādrathaṃ savitā citrabhānuḥ kṛṣṇā rajāṃsi taviṣīṃ dadhānaḥ
Wrapped in blackness, of many forms, gold-dawning, when offered he expanded greatly. Savita, the bright-shining, mounted the chariot and set the black dust as the poisonous seat.
Rigveda 1.035.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.5
वि जना॑ञ्छ्या॒वाः शि॑ति॒पादो॑ अख्य॒न्रथं॒ हिर॑ण्यप्रउगं॒ वह॑न्तः । शश्व॒द्विशः॑ सवि॒तुर्दैव्य॑स्यो॒पस्थे॒ विश्वा॒ भुव॑नानि तस्थुः
vi janāñchyāvāḥ śitipādo akhyanrathaṃ hiraṇyapraugaṃ vahantaḥ śaśvadviśaḥ saviturdaivyasyopasthe viśvā bhuvanāni tasthuḥ
The swift-footed, the cool-footed, the milky‑limbed ones bore the golden-steered chariot; always everywhere stood Savita, divine, and all the worlds rested on him.
Rigveda 1.035.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.6
ति॒स्रो द्यावः॑ सवि॒तुर्द्वा उ॒पस्था॒ँ एका॑ य॒मस्य॒ भुव॑ने विरा॒षाट् । आ॒णिं न रथ्य॑म॒मृताधि॑ तस्थुरि॒ह ब्र॑वीतु॒ य उ॒ तच्चिके॑तत्
tisro dyāvaḥ saviturdvā upasthām̐ ekā yamasya bhuvane virāṣāṭ āṇiṃ na rathyamamṛtādhi tasthuriha bravītu ya u tacciketat
Three heavens Savita upheld, or two, or one; he upheld the abode of Yama in the world. They did not place him beyond death; speak now—who will know that?
Rigveda 1.035.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.7
वि सु॑प॒र्णो अ॒न्तरि॑क्षाण्यख्यद्गभी॒रवे॑पा॒ असु॑रः सुनी॒थः । क्वे॒३॒॑दानीं॒ सूर्यः॒ कश्चि॑केत कत॒मां द्यां र॒श्मिर॒स्या त॑तान
vi suparṇo antarikṣāṇyakhyadgabhīravepā asuraḥ sunīthaḥ kve3dānīṃ sūryaḥ kaściketa katamāṃ dyāṃ raśmirasyā tatāna
Vishuparna (Garuda) who rides the mid-air, famed, deep-throbbing, Asura-like, well-accustomed—where now is the sun? who measures which sky, which ray of that expanse?
Rigveda 1.035.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.8
अ॒ष्टौ व्य॑ख्यत्क॒कुभः॑ पृथि॒व्यास्त्री धन्व॒ योज॑ना स॒प्त सिन्धू॑न् । हि॒र॒ण्या॒क्षः स॑वि॒ता दे॒व आगा॒द्दध॒द्रत्ना॑ दा॒शुषे॒ वार्या॑णि
aṣṭau vyakhyatkakubhaḥ pṛthivyāstrī dhanva yojanā sapta sindhūn hiraṇyākṣaḥ savitā deva āgāddadhadratnā dāśuṣe vāryāṇi
Eight are the spreading ribs of earth, three are the bows, the chariot-rope is seven oceans. Hiranyaksah Savita the god came, placing treasures and tens of waters.
Rigveda 1.035.09
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.9
हिर॑ण्यपाणिः सवि॒ता विच॑र्षणिरु॒भे द्यावा॑पृथि॒वी अ॒न्तरी॑यते । अपामी॑वां॒ बाध॑ते॒ वेति॒ सूर्य॑म॒भि कृ॒ष्णेन॒ रज॑सा॒ द्यामृ॑णोति
hiraṇyapāṇiḥ savitā vicarṣaṇirubhe dyāvāpṛthivī antarīyate apāmīvāṃ bādhate veti sūryamabhi kṛṣṇena rajasā dyāmṛṇoti
Hiranyapani Savita, moving in the bright expanse between sky and earth, binds the suns; he binds them like horses and draws them—by black dust he overtakes and pierces the sky.
Rigveda 1.035.10
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.10
हिर॑ण्यहस्तो॒ असु॑रः सुनी॒थः सु॑मृळी॒कः स्ववा॑ँ यात्व॒र्वाङ् । अ॒प॒सेध॑न्र॒क्षसो॑ यातु॒धाना॒नस्था॑द्दे॒वः प्र॑तिदो॒षं गृ॑णा॒नः
hiraṇyahasto asuraḥ sunīthaḥ sumṛḷīkaḥ svavām̐ yātvarvāṅ apasedhanrakṣaso yātudhānānasthāddevaḥ pratidoṣaṃ gṛṇānaḥ
Hiranyahasta, Asura-like, well-armed, the famed one goes with his own voice. May the slayer of waters, the warder of wealth, the gods who oppose the foe take up blame against us.
Rigveda 1.035.11
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 35 · Verse 1.35.11
ये ते॒ पन्थाः॑ सवितः पू॒र्व्यासो॑ऽरे॒णवः॒ सुकृ॑ता अ॒न्तरि॑क्षे । तेभि॑र्नो अ॒द्य प॒थिभिः॑ सु॒गेभी॒ रक्षा॑ च नो॒ अधि॑ च ब्रूहि देव
ye te panthāḥ savitaḥ pūrvyāso'reṇavaḥ sukṛtā antarikṣe tebhirno adya pathibhiḥ sugebhī rakṣā ca no adhi ca brūhi deva
These are the paths of Savitri, those foremost strides, rightly made in the mid‑air. Through them grant us today secure paths and protection; speak this, O god.