Kishkindha Kanda Sarga 16
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 16
Sarga 16 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (39)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 16.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 1
तामेवं ब्रुवतीं तारां ताराधिपनिभाननाम्। वाली निर्भर्त्सयामास वचनं चेदमब्रवीत्
tāmēvaṅ bruvatīṅ tārāṅ tārādhipanibhānanām. vālī nirbhartsayāmāsa vacanaṅ cēdamabravīt
To these words of Tara with her Moonlike face, Vali replied reproachfully:
Kishkindha Kanda 16.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 2
गर्जतोऽस्य च सुसम्भ्रश्च भ्रातुः शत्रोर्विशेषतः। मर्षयिष्याम्यहं केन कारणेन वरानने
garjatō.sya ca susambhraśca bhrātuḥ śatrōrviśēṣataḥ. marṣayiṣyāmyahaṅ kēna kāraṇēna varānanē!
'O lady with a charming face why should I tolerate the enemy (Sugriva) who is none other than my own younger brother, especially when he roars excitedly?
Kishkindha Kanda 16.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 3
अधर्षितानां शूराणां समरेष्वनिवर्तिनाम्। धर्षणामर्षणं भीरु मरणादतिरिच्यते
adharṣitānāṅ śūrāṇāṅ samarēṣvanivartinām. dharṣaṇāmarṣaṇaṅ bhīru! maraṇādatiricyatē
O timid lady to swallow insult (without facing the opponent) is worse than death for indomitable heroes (like me) who know no retreat in a battle.
Kishkindha Kanda 16.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 4
सोढुं न च समर्थोऽहं युद्धकामस्य संयुगे। सुग्रीवस्य च सम्रम्भं हीनग्रीवस्य गर्जतः
sōḍhuṅ na ca samarthō.haṅ yuddhakāmasya saṅyugē. sugrīvasya ca samrambhaṅ hīnagrīvasya garjataḥ
'When the weaknecked Sugriva roars eager to join a duel it is not right on my part to tolerate his arrogance,much less his warcry.
Kishkindha Kanda 16.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 5
न च कार्यो विषादस्ते राघवं प्रति मत्कृते। धर्मज्ञश्च कृतज्ञश्च कथं पापं करिष्यति
na ca kāryō viṣādastē rāghavaṅ prati matkṛtē. dharmajñaśca kṛtajñaśca kathaṅ pāpaṅ kariṣyati
'You need not be concerned about me on account of Rama. How can one who knows dharma and who has a sense of gratitude commit sin?
Kishkindha Kanda 16.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 6
निवर्तस्व सह स्त्रीभिः कथं भूयोऽनुगच्छसि। सौहृदं दर्शितं तारे मयि भक्ति: कृता त्वया
nivartasva saha strībhiḥ kathaṅ bhūyō.nugacchasi. sauhṛdaṅ darśitaṅ tārē! mayi bhakti: kṛtā tvayā
'Go back with all the women of the harem. Why do you follow me again? Your devotion towards me is evident from the sincere concern expressed by you.
Kishkindha Kanda 16.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 7
प्रतियोत्स्याम्यहं गत्वा सुग्रीवं जहि सम्भ्रमम्। दर्पमात्रं विनेष्यामि न च प्राणैर्विमोक्ष्यते
pratiyōtsyāmyahaṅ gatvā sugrīvaṅ jahi sambhramam. darpamātraṅ vinēṣyāmi na ca prāṇairvimōkṣyatē
'I shall accept the challenge and fight with Sugriva. Give up your anxiety. I will destroy his pride, not his life.
Kishkindha Kanda 16.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 8
अहं ह्याजौस्थितस्यास्य करिष्यामि यथेप्सितम्। वृक्षैर्मुष्टिप्रहारैश्च पीडितः प्रतियास्यति
ahaṅ hyājausthitasyāsya kariṣyāmi yathēpsitam. vṛkṣairmuṣṭiprahāraiśca pīḍitaḥ pratiyāsyati
'When he faces me in the battlefield, I will hit him with trees and fists, and he will run back for life.
Kishkindha Kanda 16.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 9
न मे गर्वितमायस्तं सहिष्यति दुरात्मवान्। कृतं तारे सहांयत्वं सौहृदं दर्शितं मयि
na mē garvitamāyastaṅ sahiṣyati durātmavān. kṛtaṅ tārē! sahāṅyatvaṅ sauhṛdaṅ darśitaṅ mayi
'That evilminded Sugriva cannot bear my mighty, hard blows. Tara you could shower your affection on me and extend help (in passing secret information obtained through Angada)
Kishkindha Kanda 16.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 10
शापिताऽपि मम प्राणैर्निवर्तस्व जयेन च। अहं जित्वा निवर्तिष्ये तमहं भ्रातरं रणे
śāpitā.pi mama prāṇairnivartasva jayēna ca. ahaṅ jitvā nivartiṣyē tamahaṅ bhrātaraṅ raṇē
'I make a vow even on my life and my victory. Pray return with the retinue. I will be back only after winning the encounter with my brother.
Kishkindha Kanda 16.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 11
तं तु तारा परिष्वज्य वालिनं प्रियवादिनी। चकार रुदती मन्दं दक्षिणा सा प्रदक्षिणम्
taṅ tu tārā pariṣvajya vālinaṅ priyavādinī. cakāra rudatī mandaṅ dakṣiṇā sā pradakṣiṇam
Pleasing in her words, Tara then embraced Vali and sobbing, circumambulated Vali in compliance (to his advice).
Kishkindha Kanda 16.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 12
ततः स्वस्त्ययनं कृत्वा मन्त्रविद्विजयैषिणी। अन्तःपुरं सह स्त्रीभिः प्रविष्टा शोकमोहिता
tataḥ svastyayanaṅ kṛtvā mantravidvijayaiṣiṇī. antaḥpuraṅ saha strībhiḥ praviṣṭā śōkamōhitā
The wise counsellor, Tara bade him farewell, wishing him victory and then, overwhelmed with sorrow, entered the inner apartment followed by the womenfolk.
Kishkindha Kanda 16.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 13
प्रविष्टायां तु तारायां सह स्त्रीभिस्स्वमालयम्। नगरान्निर्ययौ क्रुद्धो महासर्प इव श्वसन्
praviṣṭāyāṅ tu tārāyāṅ saha strībhissvamālayam. nagarānniryayau kruddhō mahāsarpa iva śvasan
After Tara and other women returned to their abode, Vali departed from the city, hissing like a huge angry cobra.
Kishkindha Kanda 16.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 14
स निश्श्वस्य महातेजा वाली परमरोषणः। सर्वतश्चारयन् दृष्टिं शत्रुदर्शनकाङ्क्षया
sa niśśvasya mahātējā vālī paramarōṣaṇaḥ. sarvataścārayan dṛṣṭiṅ śatrudarśanakāṅkṣayā
The mighty Vali, breathing heavily, looked around to find where his enemy was.
Kishkindha Kanda 16.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 15
स ददर्श ततश्श्रीमान् सुग्रीवं हेमपिङ्गलम्। सुसंवीतमवष्टब्धं दीप्यमानमिवानलम्
sa dadarśa tataśśrīmān sugrīvaṅ hēmapiṅgalam. susaṅvītamavaṣṭabdhaṅ dīpyamānamivānalam
There Vali saw Sugriva in lustrous, red gold complexion standing ready for a combat steady like glowing fire.
Kishkindha Kanda 16.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 16
स तं दृष्ट्वा महावीर्यं सुग्रीवं पर्यवस्थितम्। गाढं परिदधे वासो वाली परमरोषण:
sa taṅ dṛṣṭvā mahāvīryaṅ sugrīvaṅ paryavasthitam. gāḍhaṅ paridadhē vāsō vālī! paramarōṣaṇa:
On seeing the great hero Sugriva standing firmly, the enraged Vali tied his upper cloth (around his loin) tightly.
Kishkindha Kanda 16.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 17
स वाली गाढसंवीतो मुष्टिमुद्यम्य वीर्यवान्। सुग्रीवमेवाभिमुखो ययौ योद्धुं कृतक्षणः
sa vālī gāḍhasaṅvītō muṣṭimudyamya vīryavān. sugrīvamēvābhimukhō yayau yōddhuṅ kṛtakṣaṇaḥ
Vali tied up his cloth tightly, raised his fist and advanced towards Sugriva, ready for the encounter.
Kishkindha Kanda 16.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 18
श्लिष्टं मुष्टिं समुद्यम्य संरब्धतरमागतः। सुग्रीवोऽपि समुद्दिश्य वालिनं हेममालिनम्
śliṣṭaṅ muṣṭiṅ samudyamya saṅrabdhataramāgataḥ. sugrīvō.pi samuddiśya vālinaṅ hēmamālinam
Sugriva also lifted his fist firmly and advanced more impatiently towards Vali adorned with a golden necklace.
Kishkindha Kanda 16.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 19
तं वाली क्रोधताम्राक्षस्सुग्रीवं रणपण्डितम्। आपतन्तं महावेगमिदं वचनमब्रवीत्
taṅ vālī krōdhatāmrākṣassugrīvaṅ raṇapaṇḍitam. āpatantaṅ mahāvēgamidaṅ vacanamabravīt
While Sugriva, expert in combat, advanced swiftly to pounce upon (his enemy), Vali whose eyes turned red in anger said:
Kishkindha Kanda 16.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 20
एष मुष्टिर्मयाबद्धो गाढस्सन्निहिताङ्गुलिः। मया वेगविमुक्तस्ते प्राणानादाय यास्यति
ēṣa muṣṭirmayābaddhō gāḍhassannihitāṅguliḥ. mayā vēgavimuktastē prāṇānādāya yāsyati
"Properly clenching fingers this great fist of mine is firmly clenched, and it will unclench only on taking your lives when I pitch this on you at full speed." So said Vali threateningly to Sugreeva.
Kishkindha Kanda 16.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 21
एवमुक्तस्तु सुग्रीवः क्रुद्धो वालिनमब्रवीत्। तवैव चा हरन्प्राणान्मुष्टिः पततु मूर्धनि
ēvamuktastu sugrīvaḥ kruddhō vālinamabravīt. tavaiva cā haranprāṇānmuṣṭiḥ patatu mūrdhani
This infuriated Sugriva who, looking at Vali, said 'This fist of mine will draw your life out, hitting your forehead'.
Kishkindha Kanda 16.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 22
ताडितस्तेन सङ्कृद्धस्समभिक्रम्य वेगितः। अभवच्छोणितोद्गारी सोत्पीड इव पर्वतः
tāḍitastēna saṅkṛddhassamabhikramya vēgitaḥ. abhavacchōṇitōdgārī sōtpīḍa iva parvataḥ
Struck by Vali, enraged Sugriva encountered Vali more aggresively. His body drenched in blood seemed a mountain with rivulets of blood flowing.
Kishkindha Kanda 16.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 23
सुग्रीवेण तु निस्सङ्गं सालमुत्पाट्य तेजसा। गात्रेष्वभिहतो वाली वज्रेणेव महागिरिः
sugrīvēṇa tu nissaṅgaṅ sālamutpāṭya tējasā. gātrēṣvabhihatō vālī vajrēṇēva mahāgiriḥ
With all his vigour, Sugriva uprooted a sala tree, pulled it out and struck Vali on the body, like a thunderbolt striking a huge mountain.
Kishkindha Kanda 16.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 24
स तु वाली प्रचलितस्सालताडनविह्वलः। गुरुभारसमाक्रान्तो नौ सार्थ इव सागरे
sa tu vālī pracalitassālatāḍanavihvalaḥ. gurubhārasamākrāntō nau sārtha iva sāgarē
Struck by the blows of the sala tree, Vali also lost his balance like the heavily loaded ship of a trader shaken up in the ocean.
Kishkindha Kanda 16.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 25
तौ भीमबलविक्रान्तौ सुपर्णसमवेगिनौ। प्रवृद्धौ घोरवपुषौ चन्द्रसूर्याविवाम्बरे। परस्परममित्रघ्नौ च्छिद्रान्वेषणतत्परौ
tau bhīmabalavikrāntau suparṇasamavēginau. pravṛddhau ghōravapuṣau candrasūryāvivāmbarē. parasparamamitraghnau cchidrānvēṣaṇatatparau
Both of them endowed with terrible strength, fierce in appearance, and each seeking the weak points of the other advanced, as fast as Garuda, striking at the enemy. Their fight grew more and more fierce like the fight between Sun and Moon in the sky.
Kishkindha Kanda 16.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 26
ततोऽवर्धत वाली तु बलवीर्यसमन्वितः। सूर्यपुत्रो महावीर्यस्सुग्रीवः परिहीयते
tatō.vardhata vālī tu balavīryasamanvitaḥ. sūryaputrō mahāvīryassugrīvaḥ parihīyatē
In a short while Vali, endowed with great strength, gained the upper hand and Sugriva, son of the Sungod, was losing ground .
Kishkindha Kanda 16.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 27
वालिना भग्नदर्पस्तु सुग्रीवो मन्दविक्रमः। वालिनं प्रति सामर्षो दर्शयामास लाघवम्
vālinā bhagnadarpastu sugrīvō mandavikramaḥ. vālinaṅ prati sāmarṣō darśayāmāsa lāghavam
With his strength waning and pride crushed, Sugriva, anguished, exhibited shrewdness.
Kishkindha Kanda 16.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 28
वृक्षैः स्सशाखै स्सशिखैर्वज्रकोटिनिभैर्नखैः
vṛkṣaiḥ ssaśākhai ssaśikhairvajrakōṭinibhairnakhaiḥ
Both like Vritra and Indra fought, hitting each other again and again with trees full of branches and tops, with their hard nails akin to thunderbolts and with their fists, knees, feet, etc.
Kishkindha Kanda 16.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 29
।। मुष्टिभिर्जानुभिः पद्भिर्बाहुभिश्च पुनः पुनः। तयोर्युद्धमभूद्घोरं वृत्रवासवयोरिव
৷৷ muṣṭibhirjānubhiḥ padbhirbāhubhiśca punaḥ punaḥ. tayōryuddhamabhūdghōraṅ vṛtravāsavayōriva
Both like Vritra and Indra fought, hitting each other again and again with trees full of branches and tops, with their hard nails akin to thunderbolts and with their fists, knees, feet, etc.
Kishkindha Kanda 16.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 30
तौ शोणिताक्तौ युध्येतां वानरौ वनचारिणौ। मेघाविव महाशब्दै स्तर्जमानौ परस्परम्
tau śōṇitāktau yudhyētāṅ vānarau vanacāriṇau. mēghāviva mahāśabdai starjamānau parasparam
The monkeys, wanderers in the forest, both with blood stains fiercely clashed pointing at each other, roaring with dreadful sounds like two clouds.
Kishkindha Kanda 16.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 31
हीयमानमथोऽपश्यत्सुग्रीवं वानरेश्वरम्। वीक्षमाणं दिशश्चैव राघवस्स मुहुर्मुहुः
hīyamānamathō.paśyatsugrīvaṅ vānarēśvaram. vīkṣamāṇaṅ diśaścaiva rāghavassa muhurmuhuḥ
Raghava perceived that the monkey king Sugriva whose strength was waning was looking again and again in all directions (seeking help).
Kishkindha Kanda 16.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 32
ततो रामो महातेजा आर्तं दृष्ट्वा हरीश्वरम्। शरं च वीक्षते वीरो वालिनो वधकारणात्
tatō rāmō mahātējā ārtaṅ dṛṣṭvā harīśvaram. śaraṅ ca vīkṣatē vīrō vālinō vadhakāraṇāt
Finding the king of the monkeys in distress, the heroic, brilliant Rama looked for an arrow in order to kill Vali.
Kishkindha Kanda 16.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 33
ततो धनुषि सन्धाय शरमाशीविषोपमम्। पुरयामास तच्चापं कालचक्रमिवान्तकः
tatō dhanuṣi sandhāya śaramāśīviṣōpamam. purayāmāsa taccāpaṅ kālacakramivāntakaḥ
Rama then fixed an arrow which resembled a venomous snake, on to his bow looking like the very deathwheel of Yama and stretched it fully.
Kishkindha Kanda 16.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 34
तस्य ज्यातलघोषेण त्रस्ताः पत्ररथेश्वराः। प्रदुद्रुवुर्मृगाश्चैव युगान्त इव मोहिताः
tasya jyātalaghōṣēṇa trastāḥ patrarathēśvarāḥ. pradudruvurmṛgāścaiva yugānta iva mōhitāḥ
As if scared by the twang of the bowstring, winged and feathered birds and animals ran frightened in different directions.
Kishkindha Kanda 16.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 35
मुक्तस्तु वज्रनिर्घोष: प्रदीप्ताशनिसन्निभः। राघवेण महाबाणो वालिवक्षसि पातितः
muktastu vajranirghōṣa: pradīptāśanisannibhaḥ. rāghavēṇa mahābāṇō vālivakṣasi pātitaḥ
As Rama shot the mighty arrow, it went like a blazing lightning with a thunderous sound and pierced into the chest of Vali.
Kishkindha Kanda 16.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 36
ततस्तेन महातेजा वीयौटत्सिक्तः कपीश्वरः। वेगेनाभिहतो वाली निपपात महीतले
tatastēna mahātējā vīyauṭatsiktaḥ kapīśvaraḥ. vēgēnābhihatō vālī nipapāta mahītalē
Then the powerful monkey king Vali, who was proud of his might, fell down on earth, struck by the fast flying arrow.
Kishkindha Kanda 16.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 37
इन्द्रध्वज इवोद्धूतः पौर्णमास्यां महीतले। आश्वयुक्समये मासि गतश्रीको विचेतनः
indradhvaja ivōddhūtaḥ paurṇamāsyāṅ mahītalē. āśvayuksamayē māsi gataśrīkō vicētanaḥ
Vali fell lustreless on the ground. He was thrown down unconscious like the banner (hoisted in honour) of Indra on the fullmoon day of Aswayuja month.
Kishkindha Kanda 16.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 38
नरोत्तमः कालयुगान्तकोपमं शरोत्तमं काञ्चनरूप्यभुषितम्। ससर्ज दीप्तं तममित्रमर्दनं सधूममग्निं मुखतो यथा हरः
narōttamaḥ kālayugāntakōpamaṅ śarōttamaṅ kāñcanarūpyabhuṣitam. sasarja dīptaṅ tamamitramardanaṅ sadhūmamagniṅ mukhatō yathā haraḥ
The arrow of Rama, distinguished among men, adorned with silver and gold, which could crush the enemy shone like fire and smoke emitted from the mouth of Rudra at the time of dissolution (at the end of the aeon).
Kishkindha Kanda 16.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 16 · Verse 39
अथोक्षितश्शोणिततोयविस्रवै स्सुपुष्पिताशोक इवानिलोद्धतः। विचेतनो वासवसूनुराहवे विभ्रंशितेन्द्रध्वजवत्क्षितिं गतः
athōkṣitaśśōṇitatōyavisravai- ssupuṣpitāśōka ivānilōddhataḥ. vicētanō vāsavasūnurāhavē vibhraṅśitēndradhvajavatkṣitiṅ gataḥ
While Indra's son (Vali) fell unconscious on the ground, drenched in blood flowing, like a fully bloomed Asoka tree shaken down by the wind, he looked like Indra's flag fallen. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे षोडशस्सर्गः।। Thus ends the sixteenth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.