Sukta 87
सूक्तम् 87
Hymn 87 of Rigveda Mandala 7.
Shlokas (7)
+ Add ShlokaRigveda 7.087.01
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.1
रद॑त्प॒थो वरु॑णः॒ सूर्या॑य॒ प्रार्णां॑सि समु॒द्रिया॑ न॒दीना॑म् । सर्गो॒ न सृ॒ष्टो अर्व॑तीरृता॒यञ्च॒कार॑ म॒हीर॒वनी॒रह॑भ्यः
radatpatho varuṇaḥ sūryāya prārṇāṃsi samudriyā nadīnām sargo na sṛṣṭo arvatīrṛtāyañcakāra mahīravanīrahabhyaḥ
Varuṇa, the path is resounding; like the sun you arouse the streams, the seas, the rivers. Creation was not created by the shoreless ones; he made the earth and mountain‑waters from the waters.
Rigveda 7.087.02
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.2
आ॒त्मा ते॒ वातो॒ रज॒ आ न॑वीनोत्प॒शुर्न भूर्णि॒र्यव॑से सस॒वान् । अ॒न्तर्म॒ही बृ॑ह॒ती रोद॑सी॒मे विश्वा॑ ते॒ धाम॑ वरुण प्रि॒याणि॑
ātmā te vāto raja ā navīnotpaśurna bhūrṇiryavase sasavān antarmahī bṛhatī rodasīme viśvā te dhāma varuṇa priyāṇi
Your self is wind, your dust and streams enliven the flocks and herds. Within the great earth, Varuṇa, your bright ones are the dwellings — all your dear abodes.
Rigveda 7.087.03
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.3
परि॒ स्पशो॒ वरु॑णस्य॒ स्मदि॑ष्टा उ॒भे प॑श्यन्ति॒ रोद॑सी सु॒मेके॑ । ऋ॒तावा॑नः क॒वयो॑ य॒ज्ञधी॑राः॒ प्रचे॑तसो॒ य इ॒षय॑न्त॒ मन्म॑
pari spaśo varuṇasya smadiṣṭā ubhe paśyanti rodasī sumeke ṛtāvānaḥ kavayo yajñadhīrāḥ pracetaso ya iṣayanta manma
Around Varuṇa's domain the two streams gaze — they both behold the rains together. Poets, faithful to ṛta, wise in sacrifice, desire with thinking minds the settled purpose.
Rigveda 7.087.04
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.4
उ॒वाच॑ मे॒ वरु॑णो॒ मेधि॑राय॒ त्रिः स॒प्त नामाघ्न्या॑ बिभर्ति । वि॒द्वान्प॒दस्य॒ गुह्या॒ न वो॑चद्यु॒गाय॒ विप्र॒ उप॑राय॒ शिक्ष॑न्
uvāca me varuṇo medhirāya triḥ sapta nāmāghnyā bibharti vidvānpadasya guhyā na vocadyugāya vipra uparāya śikṣan
Varuṇa said to my wise one: three and seven mighty names he bears. The knower of the secret did not tell you of the era; the priest above taught for the generation.
Rigveda 7.087.05
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.5
ति॒स्रो द्यावो॒ निहि॑ता अ॒न्तर॑स्मिन्ति॒स्रो भूमी॒रुप॑राः॒ षड्वि॑धानाः । गृत्सो॒ राजा॒ वरु॑णश्चक्र ए॒तं दि॒वि प्रे॒ङ्खं हि॑र॒ण्ययं॑ शु॒भे कम्
tisro dyāvo nihitā antarasmintisro bhūmīruparāḥ ṣaḍvidhānāḥ gṛtso rājā varuṇaścakra etaṃ divi preṅkhaṃ hiraṇyayaṃ śubhe kam
Three heavens are set above, three earths beneath, three above and three below — sixfold are the arrangements. The king Varuṇa held this golden glory in the sky and spread the auspicious treasure.
Rigveda 7.087.06
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.6
अव॒ सिन्धुं॒ वरु॑णो॒ द्यौरि॑व स्थाद्द्र॒प्सो न श्वे॒तो मृ॒गस्तुवि॑ष्मान् । ग॒म्भी॒रशं॑सो॒ रज॑सो वि॒मानः॑ सुपा॒रक्ष॑त्रः स॒तो अ॒स्य राजा॑
ava sindhuṃ varuṇo dyauriva sthāddrapso na śveto mṛgastuviṣmān gambhīraśaṃso rajaso vimānaḥ supārakṣatraḥ sato asya rājā
Varuṇa set the ocean like the sky; a white deer does not frighten the herds. The deep‑minded sky‑seat, a wide‑seeing realm, is the king of that truth.
Rigveda 7.087.07
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.7
यो मृ॒ळया॑ति च॒क्रुषे॑ चि॒दागो॑ व॒यं स्या॑म॒ वरु॑णे॒ अना॑गाः । अनु॑ व्र॒तान्यदि॑तेरृ॒धन्तो॑ यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः
yo mṛḷayāti cakruṣe cidāgo vayaṃ syāma varuṇe anāgāḥ anu vratānyaditerṛdhanto yūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ
Whoever harnesses and turns us with a plough becomes ours, Varuṇa, O unbound ones. Following the vows, prosperous in the sun, may you protect us always with well‑being.