Rigveda 7.087.02
Rigveda · Mandala 7, Sukta 87 · Verse 7.87.2
Vedic Classification
Sanskrit Original
आ॒त्मा ते॒ वातो॒ रज॒ आ न॑वीनोत्प॒शुर्न भूर्णि॒र्यव॑से सस॒वान् । अ॒न्तर्म॒ही बृ॑ह॒ती रोद॑सी॒मे विश्वा॑ ते॒ धाम॑ वरुण प्रि॒याणि॑
ātmā te vāto raja ā navīnotpaśurna bhūrṇiryavase sasavān antarmahī bṛhatī rodasīme viśvā te dhāma varuṇa priyāṇi
Your self is wind, your dust and streams enliven the flocks and herds. Within the great earth, Varuṇa, your bright ones are the dwellings — all your dear abodes.
Your spirit is the wind; he sends abroad the waters; he, the cherisher of the world, is the feeder on(ssacrificial) food, like an animal upon fodder; all your glories, Varuṇa, manifested between the vast andspacious heaven and earth, give delight (to all).
The wind, thy breath, hath sounded through the region like a wild beast that seeks his food in pastures. Within these two, exalted Earth and Heaven, O Varuna, are all the forms thou lovest.