Sukta 6
सूक्तम् 6
Hymn 6 of Rigveda Mandala 7.
Shlokas (7)
+ Add ShlokaRigveda 7.006.01
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.1
प्र स॒म्राजो॒ असु॑रस्य॒ प्रश॑स्तिं पुं॒सः कृ॑ष्टी॒नाम॑नु॒माद्य॑स्य । इन्द्र॑स्येव॒ प्र त॒वस॑स्कृ॒तानि॒ वन्दे॑ दा॒रुं वन्द॑मानो विवक्मि
pra samrājo asurasya praśastiṃ puṃsaḥ kṛṣṭīnāmanumādyasya indrasyeva pra tavasaskṛtāni vande dāruṃ vandamāno vivakmi
I praise the might of the Asura’s ruler, the renowned power of men, the vigor of Indra alone; I worship the wood, praising it and voicing its worth.
Rigveda 7.006.02
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.2
क॒विं के॒तुं धा॒सिं भा॒नुमद्रे॑र्हि॒न्वन्ति॒ शं रा॒ज्यं रोद॑स्योः । पु॒रं॒द॒रस्य॑ गी॒र्भिरा वि॑वासे॒ऽग्नेर्व्र॒तानि॑ पू॒र्व्या म॒हानि॑
kaviṃ ketuṃ dhāsiṃ bhānumadrerhinvanti śaṃ rājyaṃ rodasyoḥ puraṃdarasya gīrbhirā vivāse'gnervratāni pūrvyā mahāni
Which poets proclaim the banner of light and worthy splendour? The words of Purandara (Indra) celebrated the great ancient vows; Agni distributed the former mighty rites.
Rigveda 7.006.03
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.3
न्य॑क्र॒तून्ग्र॒थिनो॑ मृ॒ध्रवा॑चः प॒णीँर॑श्र॒द्धाँ अ॑वृ॒धाँ अ॑य॒ज्ञान् । प्रप्र॒ तान्दस्यू॑ँर॒ग्निर्वि॑वाय॒ पूर्व॑श्चका॒राप॑रा॒ँ अय॑ज्यून्
nyakratūngrathino mṛdhravācaḥ paṇīm̐raśraddhām̐ avṛdhām̐ ayajñān prapra tāndasyūm̐ragnirvivāya pūrvaścakārāparām̐ ayajyūn
The weak-hearted, with false words, with deceitful hands and faithless speech, the ignorant have increased not-offerings. The Agni went forth against the hostile tribes and performed rites before, then returned without having been pleased.
Rigveda 7.006.04
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.4
यो अ॑पा॒चीने॒ तम॑सि॒ मद॑न्तीः॒ प्राची॑श्च॒कार॒ नृत॑मः॒ शची॑भिः । तमीशा॑नं॒ वस्वो॑ अ॒ग्निं गृ॑णी॒षेऽना॑नतं द॒मय॑न्तं पृत॒न्यून्
yo apācīne tamasi madantīḥ prācīścakāra nṛtamaḥ śacībhiḥ tamīśānaṃ vasvo agniṃ gṛṇīṣe'nānataṃ damayantaṃ pṛtanyūn
He who, kindling waters in darkness, delighted in might and made the east move, with swift ones and with the powerful—O Agni, I call upon the lord who tames the endless, who restrains the too numerous.
Rigveda 7.006.05
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.5
यो दे॒ह्यो॒३॒॑ अन॑मयद्वध॒स्नैर्यो अ॒र्यप॑त्नीरु॒षस॑श्च॒कार॑ । स नि॒रुध्या॒ नहु॑षो य॒ह्वो अ॒ग्निर्विश॑श्चक्रे बलि॒हृतः॒ सहो॑भिः
yo dehyo3 anamayadvadhasnairyo aryapatnīruṣasaścakāra sa nirudhyā nahuṣo yahvo agnirviśaścakre balihṛtaḥ sahobhiḥ
He who, when slaying the foe, moved the brave wives and made Rudra ascent—this Agni, swift and wise, bound by sacrifice, was borne with companions.
Rigveda 7.006.06
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.6
यस्य॒ शर्म॒न्नुप॒ विश्वे॒ जना॑स॒ एवै॑स्त॒स्थुः सु॑म॒तिं भिक्ष॑माणाः । वै॒श्वा॒न॒रो वर॒मा रोद॑स्यो॒राग्निः स॑साद पि॒त्रोरु॒पस्थ॑म्
yasya śarmannupa viśve janāsa evaistasthuḥ sumatiṃ bhikṣamāṇāḥ vaiśvānaro varamā rodasyorāgniḥ sasāda pitrorupastham
In whose shelter all peoples stood; seeking good counsel they asked alms. The all-pervading Vasus, the excellent Varuna, the joyful Agni sat as the form of the fathers.
Rigveda 7.006.07
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 6 · Verse 7.6.7
आ दे॒वो द॑दे बु॒ध्न्या॒३॒॑ वसू॑नि वैश्वान॒र उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य । आ स॑मु॒द्रादव॑रा॒दा पर॑स्मा॒दाग्निर्द॑दे दि॒व आ पृ॑थि॒व्याः
ā devo dade budhnyā3 vasūni vaiśvānara uditā sūryasya ā samudrādavarādā parasmādāgnirdade diva ā pṛthivyāḥ
Grant, O gods, wealth, the Vasus, the all-pervading one, risen like the sun. From the sea and from the farthest shores Agni gave, by day and by earth, abundant gifts.