Sukta 109
सूक्तम् 109
Hymn 109 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 1.109.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.1
वि ह्यख्यं॒ मन॑सा॒ वस्य॑ इ॒च्छन्निन्द्रा॑ग्नी ज्ञा॒स उ॒त वा॑ सजा॒तान् । नान्या यु॒वत्प्रम॑तिरस्ति॒ मह्यं॒ स वां॒ धियं॑ वाज॒यन्ती॑मतक्षम्
vi hyakhyaṃ manasā vasya icchannindrāgnī jñāsa uta vā sajātān nānyā yuvatpramatirasti mahyaṃ sa vāṃ dhiyaṃ vājayantīmatakṣam
Surely by mind's desire, known to Indra and Agni or to their companions, there is no other youthful protector for me; may he who bears you strengthen my intellect and be victorious with wealth.
Rigveda 1.109.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.2
अश्र॑वं॒ हि भू॑रि॒दाव॑त्तरा वां॒ विजा॑मातुरु॒त वा॑ घा स्या॒लात् । अथा॒ सोम॑स्य॒ प्रय॑ती यु॒वभ्या॒मिन्द्रा॑ग्नी॒ स्तोमं॑ जनयामि॒ नव्य॑म्
aśravaṃ hi bhūridāvattarā vāṃ vijāmāturuta vā ghā syālāt athā somasya prayatī yuvabhyāmindrāgnī stomaṃ janayāmi navyam
The sound has indeed come forth, far-reaching, prostrating you; thus I, bearing soma, bring forth a new hymn to Indra and Agni for you two.
Rigveda 1.109.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.3
मा च्छे॑द्म र॒श्मीँरिति॒ नाध॑मानाः पितॄ॒णां श॒क्तीर॑नु॒यच्छ॑मानाः । इ॒न्द्रा॒ग्निभ्यां॒ कं वृष॑णो मदन्ति॒ ता ह्यद्री॑ धि॒षणा॑या उ॒पस्थे॑
mā cchedma raśmīm̐riti nādhamānāḥ pitṝṇāṃ śaktīranuyacchamānāḥ indrāgnibhyāṃ kaṃ vṛṣaṇo madanti tā hyadrī dhiṣaṇāyā upasthe
Do not cut off the ray, O you who bring forth the powers of the fathers; what do the bulls exult in toward Indra and Agni? They approach for the purpose of thought.
Rigveda 1.109.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.4
यु॒वाभ्यां॑ दे॒वी धि॒षणा॒ मदा॒येन्द्रा॑ग्नी॒ सोम॑मुश॒ती सु॑नोति । ताव॑श्विना भद्रहस्ता सुपाणी॒ आ धा॑वतं॒ मधु॑ना पृ॒ङ्क्तम॒प्सु
yuvābhyāṃ devī dhiṣaṇā madāyendrāgnī somamuśatī sunoti tāvaśvinā bhadrahastā supāṇī ā dhāvataṃ madhunā pṛṅktamapsu
O youthful pair, the goddess of wisdom grants strength to Indra and Agni, and Soma brings sustenance. Like steeds with good reins, with fortunate hands, they ran bearing honey and the rows of waters.
Rigveda 1.109.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.5
यु॒वामि॑न्द्राग्नी॒ वसु॑नो विभा॒गे त॒वस्त॑मा शुश्रव वृत्र॒हत्ये॑ । तावा॒सद्या॑ ब॒र्हिषि॑ य॒ज्ञे अ॒स्मिन्प्र च॑र्षणी मादयेथां सु॒तस्य॑
yuvāmindrāgnī vasuno vibhāge tavastamā śuśrava vṛtrahatye tāvāsadyā barhiṣi yajñe asminpra carṣaṇī mādayethāṃ sutasya
O you two, Indra and Agni, the riches are portioned by you; the artisan Tvashtar hears of the slaying of Vritra. Today in the sacred grass, in the sacrifice, he might with eager hand rouse forth the offspring.
Rigveda 1.109.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.6
प्र च॑र्ष॒णिभ्यः॑ पृतना॒हवे॑षु॒ प्र पृ॑थि॒व्या रि॑रिचाथे दि॒वश्च॑ । प्र सिन्धु॑भ्यः॒ प्र गि॒रिभ्यो॑ महि॒त्वा प्रेन्द्रा॑ग्नी॒ विश्वा॒ भुव॒नात्य॒न्या
pra carṣaṇibhyaḥ pṛtanāhaveṣu pra pṛthivyā riricāthe divaśca pra sindhubhyaḥ pra giribhyo mahitvā prendrāgnī viśvā bhuvanātyanyā
From the pressings, from the libations, from the sacrificial meats, from the broad earth and the heaven above, from the rivers, from the mountains — mighty Indra and Agni made wide all the worlds.
Rigveda 1.109.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.7
आ भ॑रतं॒ शिक्ष॑तं वज्रबाहू अ॒स्माँ इ॑न्द्राग्नी अवतं॒ शची॑भिः । इ॒मे नु ते र॒श्मयः॒ सूर्य॑स्य॒ येभिः॑ सपि॒त्वं पि॒तरो॑ न॒ आस॑न्
ā bharataṃ śikṣataṃ vajrabāhū asmām̐ indrāgnī avataṃ śacībhiḥ ime nu te raśmayaḥ sūryasya yebhiḥ sapitvaṃ pitaro na āsan
He brought us, armed with thunderbolt arms, taught and held by Bharata — Indra and Agni descended with the Shachi-born. These rays of the sun by which even the fathers quenched thirst were indeed theirs.
Rigveda 1.109.08
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 109 · Verse 1.109.8
पुरं॑दरा॒ शिक्ष॑तं वज्रहस्ता॒स्माँ इ॑न्द्राग्नी अवतं॒ भरे॑षु । तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑तिः॒ सिन्धुः॑ पृथि॒वी उ॒त द्यौः
puraṃdarā śikṣataṃ vajrahastāsmām̐ indrāgnī avataṃ bhareṣu tanno mitro varuṇo māmahantāmaditiḥ sindhuḥ pṛthivī uta dyauḥ
He brought us, bolt-handed, to the ravine-city; Indra and Agni came bearing them. May Mitra and Varuna, the leaders, the sky, the river, the earth and the heavens protect us.