Chapter 82
अध्यायः 82
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 82
Shlokas (120)
+ Add ShlokaHymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.1
व्यपोहनस्तवं वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदं शुभम। नन्दिनश च मुखाच्छ्रुत्वा कुमारेण महात्मना।।
vyapohanastavaṃ vakṣye sarvasiddhipradaṃ śubham| nandinaś ca mukhācchrutvā kumāreṇa mahātmanā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.2
व्यासाय कथितं तस्माद बहुमानेन वै मया। नमः शिवाय शुद्धाय निर्मलाय यशस्विने।।
vyāsāya kathitaṃ tasmād bahumānena vai mayā| namaḥ śivāya śuddhāya nirmalāya yaśasvine||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.3
दुष्टान्तकाय सर्वाय भवाय परमात्मने। पञ्चवक्त्रो दशभुजो ह्य अक्षपञ्चदशैर्युतः।।
duṣṭāntakāya sarvāya bhavāya paramātmane| pañcavaktro daśabhujo hy akṣapañcadaśairyutaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.4
शुद्धस्फटिकसंकाशः सर्वाभरणभूषितः। सर्वज्ञः सर्वगः शान्तः सर्वोपरि सुसंस्थितः।।
śuddhasphaṭikasaṃkāśaḥ sarvābharaṇabhūṣitaḥ| sarvajñaḥ sarvagaḥ śāntaḥ sarvopari susaṃsthitaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.5
पद्मासनस्थः सोमेशः पापमाशु व्यपोहतु। ईशानः पुरुषश्चैव अघोरः सद्य एव च।।
padmāsanasthaḥ someśaḥ pāpamāśu vyapohatu| īśānaḥ puruṣaścaiva aghoraḥ sadya eva ca||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.6
वामदेवश च भगवान पापमाशु व्यपोहतु। अनन्तः सर्वविद्येशः सर्वज्ञः सर्वदः प्रभुः।।
vāmadevaś ca bhagavān pāpamāśu vyapohatu| anantaḥ sarvavidyeśaḥ sarvajñaḥ sarvadaḥ prabhuḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.7
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु। सूक्ष्मः सुरासुरेशानो विश्वेशो गणपूजितः।।
śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu| sūkṣmaḥ surāsureśāno viśveśo gaṇapūjitaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.8
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु। शिवोत्तमो महापूज्यः शिवध्यानपरायणः।।
śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu| śivottamo mahāpūjyaḥ śivadhyānaparāyaṇaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.9
सर्वगः सर्वदः शान्तः स मे पापं व्यपोहतु। एकाक्षो भगवानीशः शिवार्चनपरायणः।।
sarvagaḥ sarvadaḥ śāntaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu| ekākṣo bhagavānīśaḥ śivārcanaparāyaṇaḥ||
Sūta said: May the single-eyed lord Īśa, engrossed in auspicious worship, the lord richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May lord Īśa of three forms, the inducer of Śiva’s devotion and richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May Śrīkaṇṭha the glorious lord of fortune, always engaged in meditation and worship of Śiva, dispel my sin. May the tufted quiescent lord, smeared with ashes from the corpse and the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.10
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु। त्रिमूर्तिर भगवान ईशः शिवभक्तिप्रबोधकः।।
śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu| trimūrtir bhagavān īśaḥ śivabhaktiprabodhakaḥ||
Sūta said: May the single-eyed lord Īśa, engrossed in auspicious worship, the lord richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May lord Īśa of three forms, the inducer of Śiva’s devotion and richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May Śrīkaṇṭha the glorious lord of fortune, always engaged in meditation and worship of Śiva, dispel my sin. May the tufted quiescent lord, smeared with ashes from the corpse and the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.11
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु। श्रीकण्ठः श्रीपतिः श्रीमाञ शिवध्यानरतः सदा।।
śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu| śrīkaṇṭhaḥ śrīpatiḥ śrīmāñ śivadhyānarataḥ sadā||
Sūta said: May the single-eyed lord Īśa, engrossed in auspicious worship, the lord richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May lord Īśa of three forms, the inducer of Śiva’s devotion and richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May Śrīkaṇṭha the glorious lord of fortune, always engaged in meditation and worship of Śiva, dispel my sin. May the tufted quiescent lord, smeared with ashes from the corpse and the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.12
शिवार्चनरतः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु। त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी।।
śivārcanarataḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu| trailokyanamitā devī solkākārā purātanī||
Sūta said: May the single-eyed lord Īśa, engrossed in auspicious worship, the lord richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May lord Īśa of three forms, the inducer of Śiva’s devotion and richly endowed with meditation on Śiva dispel my sin. May Śrīkaṇṭha the glorious lord of fortune, always engaged in meditation and worship of Śiva, dispel my sin. May the tufted quiescent lord, smeared with ashes from the corpse and the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.13
शिवार्चनरतः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु। त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी।।
śivārcanarataḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu| trailokyanamitā devī solkākārā purātanī||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.14
दाक्षायणी महादेवी गौरी हैमवती शुभा। एकपर्णाग्रजा सौम्या तथा वै चैकपाटला।।
dākṣāyaṇī mahādevī gaurī haimavatī śubhā| ekaparṇāgrajā saumyā tathā vai caikapāṭalā||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.15
अपर्णा वरदा देवी वरदानैकतत्परा। उमा सुरहरा साक्षात कौशिकी वा कपर्दिनी।।
aparṇā varadā devī varadānaikatatparā| umā suraharā sākṣāt kauśikī vā kapardinī||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.16
खट्वाङ्गधारिणी दिव्या कराग्रतरुपल्लवा। नैगमेयादिभिर दिव्यैश चतुर्भिः पुत्रकैर्वृता।।
khaṭvāṅgadhāriṇī divyā karāgratarupallavā| naigameyādibhir divyaiś caturbhiḥ putrakairvṛtā||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.17
मेनाया नन्दिनी देवी वारिजा वारिजेक्षणा। अंबाया वीतशोकस्य नन्दिनश च महात्मनः।।
menāyā nandinī devī vārijā vārijekṣaṇā| aṃbāyā vītaśokasya nandinaś ca mahātmanaḥ||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.18
शुभावत्याः सखी शान्ता पञ्चचूडा वरप्रदा। सृष्ट्यर्थं सर्वभूतानां प्रकृतित्वं गताव्यया।।
śubhāvatyāḥ sakhī śāntā pañcacūḍā varapradā| sṛṣṭyarthaṃ sarvabhūtānāṃ prakṛtitvaṃ gatāvyayā||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.19
त्रयोविंशतिभिस तत्त्वैर महदाद्यैर विजृम्भिता। लक्ष्म्यादिशक्तिभिर नित्यं नमिता नन्दनन्दिनी।।
trayoviṃśatibhis tattvair mahadādyair vijṛmbhitā| lakṣmyādiśaktibhir nityaṃ namitā nandanandinī||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.20
मनोन्मनी महादेवी मायावी मण्डनप्रिया। मायया या जगत्सर्वं ब्रह्माद्यं सचराचरम।।
manonmanī mahādevī māyāvī maṇḍanapriyā| māyayā yā jagatsarvaṃ brahmādyaṃ sacarācaram||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.21
क्षोभिणी मोहिनी नित्यं योगिनां हृदि संस्थिता। एकानेकस्थिता लोके इन्दीवरनिभेक्षणा।।
kṣobhiṇī mohinī nityaṃ yogināṃ hṛdi saṃsthitā| ekānekasthitā loke indīvaranibhekṣaṇā||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.22
भक्त्या परमया नित्यं सर्वदेवैरभिष्टुता। गणेन्द्राम्भोजगर्भेन्द्र- यमवित्तेशपूर्वकैः।।
bhaktyā paramayā nityaṃ sarvadevairabhiṣṭutā| gaṇendrāmbhojagarbhendra- yamavitteśapūrvakaiḥ||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.23
संस्तुता जननी तेषां सर्वोपद्रवनाशिनी। भक्तानामार्तिहा भव्या भवभावविनाशनी।।
saṃstutā jananī teṣāṃ sarvopadravanāśinī| bhaktānāmārtihā bhavyā bhavabhāvavināśanī||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.24
भुक्तिमुक्तिप्रदा दिव्या भक्तानामप्रयत्नतः। सा मे साक्षान्महादेवी पापम आशु व्यपोहतु।।
bhuktimuktipradā divyā bhaktānāmaprayatnataḥ| sā me sākṣānmahādevī pāpam āśu vyapohatu||
Sūta said: May the great goddess directly dispel my sin immediately:—the goddess bowed to by the three worlds, the ancient goddess in the form of a comet, the great goddess, the daughter of Dakṣa, Gaurī, the splendid daughter of the Himavān, Ekaparṇā,[5] Agrajā,[6] the gentle one, Ekapāṭalā, Aparṇā, the Goddess who bestows boons, the goddess who is interested only in granting boons, Umā, the destroyer of Asuras, Kauśikī, Kapardinī, Khaṭvāṅgadhāriṇī the Divine lady, one who plucked the sprouts by means of the tip of her hand, one who is surrounded by the four sons Naigameya[7] and others, the daughter of Menā, goddess born of water, one whose eyes resemble lotuses, one who is the mother of the noble-souled Nandin devoid of sorrow, the companion of Śubhāvatī, Pañcacūḍā, the bestower of boons, the unchanging one who attained the state of Prakṛti for the sake of creation of all living beings; one who pervades everything by means of the twentythree[8] principles beginning with Mahat; one who is perpetually bowed to by Lakṣmī and other Śaktis; the delighter of Nanda; Manonmanī, one who is fond of embellishing Mahādeva the wielder of Māyās; one who agitates and fascinates the entire universe beginning with Brahmā and consisting of the mobile and immobile beings, by means of her Māyā, one who is stationed in the heart of the yogins; one who is stationed in the world both as one and many; one whose eyes resemble the blue lotus; one who is perpetually eulogised with great devotion by all Devas beginning with the leaders of the Gaṇas, Brahmā, Indra, Yama and Kubera; the mother who on being eulogised destroys all their calamities; the destroyer of the agony of devotees; the elegant one; she who destroys worldliness; the divine deity the bestower of enjoyment of worldly pleasures and liberation on devotees without their effort. [May that great goddess dispel my sin immediately].
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.25
चण्डः सर्वगणेशानो मुखाच्छंभोर्विनिर्गतः। शिवार्चनरतः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु।।
caṇḍaḥ sarvagaṇeśāno mukhācchaṃbhorvinirgataḥ| śivārcanarataḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Caṇḍa the lord of all the Gaṇas, who came out of the mouth of Siva, the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.26
शालङ्कायनपुत्रस्तु हलमार्गोत्थितः प्रभुः। जामाता मरुतां देवः सर्वभूतमहेश्वरः।।
śālaṅkāyanaputrastu halamārgotthitaḥ prabhuḥ| jāmātā marutāṃ devaḥ sarvabhūtamaheśvaraḥ||
Sūta said: May the lord Nandin dispel all sins; Nandin the son of Śālaṅkāyana, originating from the path of the ploughshare, the son-in-law of the Maruts, the lord of all Bhūtas, the all-pervasive, one who has eyes everywhere; the lord who is like the lord of all, may he dispel sins. He is the lord of the three worlds eulogised by Devas including Nārāyaṇa, Indra, moon, sun, Siddhas, Yakṣas, Gandharvas, Bhūtas, the creators of Bhūtas, serpents, sages and the noble-souled Brahmā. He is stationed in the harem of the lord. He is always worshipped by all.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.27
सर्वगः सर्वदृक शर्वः सर्वेशसदृशः प्रभुः। सनारायणकैर देवैः सेन्द्रचन्द्रदिवाकरैः।।
sarvagaḥ sarvadṛk śarvaḥ sarveśasadṛśaḥ prabhuḥ| sanārāyaṇakair devaiḥ sendracandradivākaraiḥ||
Sūta said: May the lord Nandin dispel all sins; Nandin the son of Śālaṅkāyana, originating from the path of the ploughshare, the son-in-law of the Maruts, the lord of all Bhūtas, the all-pervasive, one who has eyes everywhere; the lord who is like the lord of all, may he dispel sins. He is the lord of the three worlds eulogised by Devas including Nārāyaṇa, Indra, moon, sun, Siddhas, Yakṣas, Gandharvas, Bhūtas, the creators of Bhūtas, serpents, sages and the noble-souled Brahmā. He is stationed in the harem of the lord. He is always worshipped by all.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.28
सिद्धैश च यक्षगन्धर्वैर भूतैर्भूतविधायकैः। उरगैरृषिभिश्चैव ब्रह्मणा च महात्मना।।
siddhaiś ca yakṣagandharvair bhūtairbhūtavidhāyakaiḥ| uragairṛṣibhiścaiva brahmaṇā ca mahātmanā||
Sūta said: May the lord Nandin dispel all sins; Nandin the son of Śālaṅkāyana, originating from the path of the ploughshare, the son-in-law of the Maruts, the lord of all Bhūtas, the all-pervasive, one who has eyes everywhere; the lord who is like the lord of all, may he dispel sins. He is the lord of the three worlds eulogised by Devas including Nārāyaṇa, Indra, moon, sun, Siddhas, Yakṣas, Gandharvas, Bhūtas, the creators of Bhūtas, serpents, sages and the noble-souled Brahmā. He is stationed in the harem of the lord. He is always worshipped by all.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.29
स्तुतस्त्रैलोक्यनाथस्तु मुनिरन्तः पुरं स्थितः। सर्वदा पूजितः सर्वैर नन्दी पापं व्यपोहतु।।
stutastrailokyanāthastu munirantaḥ puraṃ sthitaḥ| sarvadā pūjitaḥ sarvair nandī pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May the lord Nandin dispel all sins; Nandin the son of Śālaṅkāyana, originating from the path of the ploughshare, the son-in-law of the Maruts, the lord of all Bhūtas, the all-pervasive, one who has eyes everywhere; the lord who is like the lord of all, may he dispel sins. He is the lord of the three worlds eulogised by Devas including Nārāyaṇa, Indra, moon, sun, Siddhas, Yakṣas, Gandharvas, Bhūtas, the creators of Bhūtas, serpents, sages and the noble-souled Brahmā. He is stationed in the harem of the lord. He is always worshipped by all.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.30
महाकायो महातेजा महादेव इवापरः। शिवार्चनरतः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु।।
mahākāyo mahātejā mahādeva ivāparaḥ| śivārcanarataḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May he who has great splendour and strength, he who is like another Mahādeva, the glorious one engaged in the worship of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.31
मेरुमन्दारकैलास- तटकूटप्रभेदनः। ऐरावतादिभिर दिव्यैर दिग्गजैश च सुपूजितः।।
merumandārakailāsa- taṭakūṭaprabhedanaḥ| airāvatādibhir divyair diggajaiś ca supūjitaḥ||
Sūta said: May the auspicious elephant-faced deity surrounded by hundreds and crores of Gaṇas and engrossed in the meditation on Śiva dispel my sin. He splits and pierces the ridges and peaks of the Meru, Mandara and Kailāsa; he is worshipped by Airāvata and other divine elephants of the quarters. The seven Pātālas[9] constitute his feet; the seven continents[10] his thighs and calves; the seven oceans[11] his goads; all the holy centres his belly; the firmament his body; the quarters his arms, the moon, sun and fire his eyes; the asuras like the trees are killed by him; he is great and fierce with the Vidyā of the Brahman; He is bound to the pillar of lotus-like hearts of men by Brahmā and others who act as divine mahouts and who are equipped with the ropes of yoga.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.32
सप्तपातालपादश च सप्तद्वीपोरुजङ्घकः। सप्तार्णवाङ्कुशश्चैव सर्वतीर्थोदरः शिवः।।
saptapātālapādaś ca saptadvīporujaṅghakaḥ| saptārṇavāṅkuśaścaiva sarvatīrthodaraḥ śivaḥ||
Sūta said: May the auspicious elephant-faced deity surrounded by hundreds and crores of Gaṇas and engrossed in the meditation on Śiva dispel my sin. He splits and pierces the ridges and peaks of the Meru, Mandara and Kailāsa; he is worshipped by Airāvata and other divine elephants of the quarters. The seven Pātālas[9] constitute his feet; the seven continents[10] his thighs and calves; the seven oceans[11] his goads; all the holy centres his belly; the firmament his body; the quarters his arms, the moon, sun and fire his eyes; the asuras like the trees are killed by him; he is great and fierce with the Vidyā of the Brahman; He is bound to the pillar of lotus-like hearts of men by Brahmā and others who act as divine mahouts and who are equipped with the ropes of yoga.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.33
आकाशदेहो दिग्बाहुः सोमसूर्याग्निलोचनः। हतासुरमहावृक्षो ब्रह्मविद्यामहोत्कटः।।
ākāśadeho digbāhuḥ somasūryāgnilocanaḥ| hatāsuramahāvṛkṣo brahmavidyāmahotkaṭaḥ||
Sūta said: May the auspicious elephant-faced deity surrounded by hundreds and crores of Gaṇas and engrossed in the meditation on Śiva dispel my sin. He splits and pierces the ridges and peaks of the Meru, Mandara and Kailāsa; he is worshipped by Airāvata and other divine elephants of the quarters. The seven Pātālas[9] constitute his feet; the seven continents[10] his thighs and calves; the seven oceans[11] his goads; all the holy centres his belly; the firmament his body; the quarters his arms, the moon, sun and fire his eyes; the asuras like the trees are killed by him; he is great and fierce with the Vidyā of the Brahman; He is bound to the pillar of lotus-like hearts of men by Brahmā and others who act as divine mahouts and who are equipped with the ropes of yoga.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.34
ब्रह्माद्याधोरणैर दिव्यैर योगपाशसमन्वितैः। बद्धो हृत्पुण्डरीकाख्ये स्तंभे वृत्तिं निरुध्य च।।
brahmādyādhoraṇair divyair yogapāśasamanvitaiḥ| baddho hṛtpuṇḍarīkākhye staṃbhe vṛttiṃ nirudhya ca||
Sūta said: May the auspicious elephant-faced deity surrounded by hundreds and crores of Gaṇas and engrossed in the meditation on Śiva dispel my sin. He splits and pierces the ridges and peaks of the Meru, Mandara and Kailāsa; he is worshipped by Airāvata and other divine elephants of the quarters. The seven Pātālas[9] constitute his feet; the seven continents[10] his thighs and calves; the seven oceans[11] his goads; all the holy centres his belly; the firmament his body; the quarters his arms, the moon, sun and fire his eyes; the asuras like the trees are killed by him; he is great and fierce with the Vidyā of the Brahman; He is bound to the pillar of lotus-like hearts of men by Brahmā and others who act as divine mahouts and who are equipped with the ropes of yoga.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.35
नागेन्द्रवक्त्रो यः साक्षाद गणकोटिशतैर्वृतः। शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु।।
nāgendravaktro yaḥ sākṣād gaṇakoṭiśatairvṛtaḥ| śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May the auspicious elephant-faced deity surrounded by hundreds and crores of Gaṇas and engrossed in the meditation on Śiva dispel my sin. He splits and pierces the ridges and peaks of the Meru, Mandara and Kailāsa; he is worshipped by Airāvata and other divine elephants of the quarters. The seven Pātālas[9] constitute his feet; the seven continents[10] his thighs and calves; the seven oceans[11] his goads; all the holy centres his belly; the firmament his body; the quarters his arms, the moon, sun and fire his eyes; the asuras like the trees are killed by him; he is great and fierce with the Vidyā of the Brahman; He is bound to the pillar of lotus-like hearts of men by Brahmā and others who act as divine mahouts and who are equipped with the ropes of yoga.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.36
भृङ्गीशः पिङ्गलाक्षो ऽसौ भसिताशस्तु देहयुक। शिवार्चनरतः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु।।
bhṛṅgīśaḥ piṅgalākṣo 'sau bhasitāśastu dehayuk| śivārcanarataḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May the glorious tawny-eyed lord Bhṛṅgin who has a body that has brightened the quarters, and who is engaged in the worship of Śiva dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.37
चतुर्भिस्तनुभिर नित्यं सर्वासुरनिबर्हणः। स्कन्दः शक्तिधरः शान्तः सेनानीः शिखिवाहनः।।
caturbhistanubhir nityaṃ sarvāsuranibarhaṇaḥ| skandaḥ śaktidharaḥ śāntaḥ senānīḥ śikhivāhanaḥ||
Sūta said: May the Śakti-bearing commander-in-chief of the army of Devas, the glorious destroyer of Asuras by means of his four bodies [?], the quiescent peacock-vehicled leader of the armies dispel my sin. May these forms[12] of Parameṣṭhin dispel my sin, viz.,—Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, Paśupati, Ugra, Bhīma and Mahādeva, who are always engaged in the worship of Śiva. The following parts of his body,[13] viz.,—Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Nīlalohita, Īśāna, Vijaya, Bhīma, Bhavodbhava the lord of Devas, Kapālin and Īśa, who are all engaged in doing obeisance of Śiva. May they dispel my impurity (sin).
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.38
देवसेनापतिः श्रीमान स मे पापं व्यपोहतु। भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस तथा।।
devasenāpatiḥ śrīmān sa me pāpaṃ vyapohatu| bhavaḥ śarvastatheśāno rudraḥ paśupatis tathā||
Sūta said: May the Śakti-bearing commander-in-chief of the army of Devas, the glorious destroyer of Asuras by means of his four bodies [?], the quiescent peacock-vehicled leader of the armies dispel my sin. May these forms[12] of Parameṣṭhin dispel my sin, viz.,—Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, Paśupati, Ugra, Bhīma and Mahādeva, who are always engaged in the worship of Śiva. The following parts of his body,[13] viz.,—Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Nīlalohita, Īśāna, Vijaya, Bhīma, Bhavodbhava the lord of Devas, Kapālin and Īśa, who are all engaged in doing obeisance of Śiva. May they dispel my impurity (sin).
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.39
उग्रो भीमो महादेवः शिवार्चनरतः सदा। एताः पापं व्यपोहन्तु मूर्तयः परमेष्ठिनः।।
ugro bhīmo mahādevaḥ śivārcanarataḥ sadā| etāḥ pāpaṃ vyapohantu mūrtayaḥ parameṣṭhinaḥ||
Sūta said: May the Śakti-bearing commander-in-chief of the army of Devas, the glorious destroyer of Asuras by means of his four bodies [?], the quiescent peacock-vehicled leader of the armies dispel my sin. May these forms[12] of Parameṣṭhin dispel my sin, viz.,—Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, Paśupati, Ugra, Bhīma and Mahādeva, who are always engaged in the worship of Śiva. The following parts of his body,[13] viz.,—Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Nīlalohita, Īśāna, Vijaya, Bhīma, Bhavodbhava the lord of Devas, Kapālin and Īśa, who are all engaged in doing obeisance of Śiva. May they dispel my impurity (sin).
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.40
महादेवः शिवो रुद्रः शङ्करो नीललोहितः। ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः।।
mahādevaḥ śivo rudraḥ śaṅkaro nīlalohitaḥ| īśāno vijayo bhīmo devadevo bhavodbhavaḥ||
Sūta said: May the Śakti-bearing commander-in-chief of the army of Devas, the glorious destroyer of Asuras by means of his four bodies [?], the quiescent peacock-vehicled leader of the armies dispel my sin. May these forms[12] of Parameṣṭhin dispel my sin, viz.,—Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, Paśupati, Ugra, Bhīma and Mahādeva, who are always engaged in the worship of Śiva. The following parts of his body,[13] viz.,—Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Nīlalohita, Īśāna, Vijaya, Bhīma, Bhavodbhava the lord of Devas, Kapālin and Īśa, who are all engaged in doing obeisance of Śiva. May they dispel my impurity (sin).
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.41
कपालीशश च विज्ञेयो रुद्रा रुद्रांशसंभवाः। शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम।।
kapālīśaś ca vijñeyo rudrā rudrāṃśasaṃbhavāḥ| śivapraṇāmasampannā vyapohantu malaṃ mama||
Sūta said: May the Śakti-bearing commander-in-chief of the army of Devas, the glorious destroyer of Asuras by means of his four bodies [?], the quiescent peacock-vehicled leader of the armies dispel my sin. May these forms[12] of Parameṣṭhin dispel my sin, viz.,—Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, Paśupati, Ugra, Bhīma and Mahādeva, who are always engaged in the worship of Śiva. The following parts of his body,[13] viz.,—Mahādeva, Śiva, Rudra, Śaṅkara, Nīlalohita, Īśāna, Vijaya, Bhīma, Bhavodbhava the lord of Devas, Kapālin and Īśa, who are all engaged in doing obeisance of Śiva. May they dispel my impurity (sin).
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.42
विकर्तनो विवस्वांश च मार्तण्डो भास्करो रविः। लोकप्रकाशकश्चैव लोकसाक्षीत्रिविक्रमः।।
vikartano vivasvāṃś ca mārtaṇḍo bhāskaro raviḥ| lokaprakāśakaścaiva lokasākṣītrivikramaḥ||
Sūta said: May these twelve Ādityas[14] dispel my impurity—Vikartana, Vivasvān, Mārtaṇḍa, Bhāskara, Ravi, Lokaprakāśaka (the illuminator of the worlds), Lokasākṣin (the witness of the worlds), Trivikrama, Āditya, Sūrya, Aṃśumān and Divākara.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.43
आदित्यश च तथा सूर्यश चांशुमांश च दिवाकरः। एते वै द्वादशादित्या व्यपोहन्तु मलं मम।।
ādityaś ca tathā sūryaś cāṃśumāṃś ca divākaraḥ| ete vai dvādaśādityā vyapohantu malaṃ mama||
Sūta said: May these twelve Ādityas[14] dispel my impurity—Vikartana, Vivasvān, Mārtaṇḍa, Bhāskara, Ravi, Lokaprakāśaka (the illuminator of the worlds), Lokasākṣin (the witness of the worlds), Trivikrama, Āditya, Sūrya, Aṃśumān and Divākara.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.44
गगनं स्पर्शनं तेजो रसश च पृथिवी तथा। चन्द्रः सूर्यस्तथात्मा च तनवः शिवभाषिताः।।
gaganaṃ sparśanaṃ tejo rasaś ca pṛthivī tathā| candraḥ sūryastathātmā ca tanavaḥ śivabhāṣitāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.45
पापं व्यपोहन्तु मम भयं निर्णाशयन्तु मे। वासवः पावकश्चैव यमो निरृतिरेव च।।
pāpaṃ vyapohantu mama bhayaṃ nirṇāśayantu me| vāsavaḥ pāvakaścaiva yamo nirṛtireva ca||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.46
वरुणो वायुसोमौ च ईशानो भगवान हरिः। पितामहश च भगवान शिवध्यानपरायणः।।
varuṇo vāyusomau ca īśāno bhagavān hariḥ| pitāmahaś ca bhagavān śivadhyānaparāyaṇaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.47
एते पापं व्यपोहन्तु मनसा कर्मणा कृतम। नभस्वान्स्पर्शनो वायुर अनिलो मारुतस तथा।।
ete pāpaṃ vyapohantu manasā karmaṇā kṛtam| nabhasvānsparśano vāyur anilo mārutas tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.48
प्राणः प्राणेशजीवेशौ मारुतः शिवभाषिताः। शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम।।
prāṇaḥ prāṇeśajīveśau mārutaḥ śivabhāṣitāḥ| śivārcanaratāḥ sarve vyapohantu malaṃ mama||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.49
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः। सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश च महाबलः।।
khecarī vasucārī ca brahmeśo brahmabrahmadhīḥ| suṣeṇaḥ śāśvataḥ pṛṣṭaḥ supuṣṭaś ca mahābalaḥ||
Sūta said: The following are the Cāraṇas highly purified by his worship—Khecarin, Vasucārin, Brahmeśa, Brahmabrahmadhī, Suṣeṇa, Śāśvata, Puṣṭa, Supuṣṭa and Mahābala. May they dispel my impurities and all sins committed by me.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.50
एते वै चारणाः शंभोः पूजयातीव भाविताः। व्यपोहन्तु मलं सर्वं पापं चैव मया कृतम।।
ete vai cāraṇāḥ śaṃbhoḥ pūjayātīva bhāvitāḥ| vyapohantu malaṃ sarvaṃ pāpaṃ caiva mayā kṛtam||
Sūta said: The following are the Cāraṇas highly purified by his worship—Khecarin, Vasucārin, Brahmeśa, Brahmabrahmadhī, Suṣeṇa, Śāśvata, Puṣṭa, Supuṣṭa and Mahābala. May they dispel my impurities and all sins committed by me.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.51
मन्त्रज्ञो मन्त्रवित प्राज्ञो मन्त्रराट सिद्धपूजितः। सिद्धवत्परमः सिद्धः सर्वसिद्धिप्रदायिनः।।
mantrajño mantravit prājño mantrarāṭ siddhapūjitaḥ| siddhavatparamaḥ siddhaḥ sarvasiddhipradāyinaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.52
व्यपोहन्तु मलं सर्वे सिद्धाः शिवपदार्चकाः। यक्षो यक्षेशधनदो जृम्भको मणिभद्रकः।।
vyapohantu malaṃ sarve siddhāḥ śivapadārcakāḥ| yakṣo yakṣeśadhanado jṛmbhako maṇibhadrakaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.53
पूर्णभद्रेश्वरो माली शितिकुण्डलिरेव च। नरेन्द्रश्चैव यक्षेशा व्यपोहन्तु मलं मम।।
pūrṇabhadreśvaro mālī śitikuṇḍalireva ca| narendraścaiva yakṣeśā vyapohantu malaṃ mama||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.54
अनन्तः कुलिकश्चैव वासुकिस्तक्षकस्तथा। कर्कोटको महापद्मः शङ्खपालो महाबलः।।
anantaḥ kulikaścaiva vāsukistakṣakastathā| karkoṭako mahāpadmaḥ śaṅkhapālo mahābalaḥ||
Sūta said: May these who constitute the ornaments in the body of Śiva dispel my sin and all poison mobile and immobile—Ananta, Kulika, Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka. Mahāpadma, Śaṅkhapāla and Mahābala, all engaged in doing obeisance to Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.55
शिवप्रणामसम्पन्नाः शिवदेहप्रभूषणाः। मम पापं व्यपोहन्तु विषं स्थावरजङ्गमम।।
śivapraṇāmasampannāḥ śivadehaprabhūṣaṇāḥ| mama pāpaṃ vyapohantu viṣaṃ sthāvarajaṅgamam||
Sūta said: May these who constitute the ornaments in the body of Śiva dispel my sin and all poison mobile and immobile—Ananta, Kulika, Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka. Mahāpadma, Śaṅkhapāla and Mahābala, all engaged in doing obeisance to Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.56
वीणाज्ञः किन्नरश्चैव सुरसेनः प्रमर्दनः। अतीशयः स प्रयोगी गीतज्ञश्चैव किन्नराः।।
vīṇājñaḥ kinnaraścaiva surasenaḥ pramardanaḥ| atīśayaḥ sa prayogī gītajñaścaiva kinnarāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.57
शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम। विद्याधरश च विबुधो विद्याराशिर्विदां वरः।।
śivapraṇāmasampannā vyapohantu malaṃ mama| vidyādharaś ca vibudho vidyārāśirvidāṃ varaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.58
विबुद्धो विबुधः श्रीमान कृतज्ञश च महायशाः। एते विद्याधराः सर्वे शिवध्यानपरायणाः।।
vibuddho vibudhaḥ śrīmān kṛtajñaś ca mahāyaśāḥ| ete vidyādharāḥ sarve śivadhyānaparāyaṇāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.59
व्यपोहन्तु मलं घोरं महादेवप्रसादतः। वामदेवी महाजम्भः कालनेमिर्महाबलः।।
vyapohantu malaṃ ghoraṃ mahādevaprasādataḥ| vāmadevī mahājambhaḥ kālanemirmahābalaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.60
सुग्रीवो मर्दकश्चैव पिङ्गलो देवमर्दनः। प्रह्रादश्चाप्यनुह्रादः संह्रादः किल बाष्कलौ।।
sugrīvo mardakaścaiva piṅgalo devamardanaḥ| prahrādaścāpyanuhrādaḥ saṃhrādaḥ kila bāṣkalau||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.61
जम्भः कुंभश च मायावी कार्तवीर्यः कृतंजयः। एते ऽसुरा महात्मानो महादेवपरायणाः।।
jambhaḥ kuṃbhaś ca māyāvī kārtavīryaḥ kṛtaṃjayaḥ| ete 'surā mahātmāno mahādevaparāyaṇāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.62
व्यपोहन्तु भयं घोरम आसुरं भावमेव च। गरुत्मान खगतिश्चैव पक्षिराट नागमर्दनः।।
vyapohantu bhayaṃ ghoram āsuraṃ bhāvameva ca| garutmān khagatiścaiva pakṣirāṭ nāgamardanaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.63
नागशत्रुर हिरण्याङ्गो वैनतेयः प्रभञ्जनः। नागाशीर्विषनाशश च विष्णुवाहन एव च।।
nāgaśatrur hiraṇyāṅgo vainateyaḥ prabhañjanaḥ| nāgāśīrviṣanāśaś ca viṣṇuvāhana eva ca||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.64
एते हिरण्यवर्णाभा गरुडा विष्णुवाहनाः। नानाभरणसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम।।
ete hiraṇyavarṇābhā garuḍā viṣṇuvāhanāḥ| nānābharaṇasampannā vyapohantu malaṃ mama||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.65
अगस्त्यश च वसिष्ठश च अङ्गिरा भृगुरेव च। काश्यपो नारदश्चैव दधीचश्च्यवनस तथा।।
agastyaś ca vasiṣṭhaś ca aṅgirā bhṛgureva ca| kāśyapo nāradaścaiva dadhīcaścyavanas tathā||
Sūta said: May these sages who are sanctified by Śiva and who are engaged in His worship, dispel my impurity—Agastya, Vasiṣṭha, Aṅgiras, Bhṛgu, Kaśyapa, Nārada, Dadhīca, Cyavana, Upamanyu and others.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.66
उपमन्युस्तथान्ये च ऋषयः शिवभाविताः। शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम।।
upamanyustathānye ca ṛṣayaḥ śivabhāvitāḥ| śivārcanaratāḥ sarve vyapohantu malaṃ mama||
Sūta said: May these sages who are sanctified by Śiva and who are engaged in His worship, dispel my impurity—Agastya, Vasiṣṭha, Aṅgiras, Bhṛgu, Kaśyapa, Nārada, Dadhīca, Cyavana, Upamanyu and others.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.67
पितरः पितामहाश च तथैव प्रपितामहाः। अग्निष्वात्ता बर्हिषदस तथा मातामहादयः।।
pitaraḥ pitāmahāś ca tathaiva prapitāmahāḥ| agniṣvāttā barhiṣadas tathā mātāmahādayaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.68
व्यपोहन्तु भयं पापं शिवध्यानपरायणाः। लक्ष्मीश च धरणी चैव गायत्री च सरस्वती।।
vyapohantu bhayaṃ pāpaṃ śivadhyānaparāyaṇāḥ| lakṣmīś ca dharaṇī caiva gāyatrī ca sarasvatī||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.69
दुर्गा उषा शची ज्येष्ठा मातरः सुरपूजिताः। देवानां मातरश चैव गणानां मातरस तथा।।
durgā uṣā śacī jyeṣṭhā mātaraḥ surapūjitāḥ| devānāṃ mātaraś caiva gaṇānāṃ mātaras tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.70
भूतानां मातरः सर्वा यत्र या गणमातरः। प्रसादाद्देवदेवस्य व्यपोहन्तु मलं मम।।
bhūtānāṃ mātaraḥ sarvā yatra yā gaṇamātaraḥ| prasādāddevadevasya vyapohantu malaṃ mama||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.71
उर्वशी मेनका चैव रंभा रतितिलोत्तमाः। सुमुखी दुर्मुखी चैव कामुकी कामवर्धनी।।
urvaśī menakā caiva raṃbhā ratitilottamāḥ| sumukhī durmukhī caiva kāmukī kāmavardhanī||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.72
तथान्याः सर्वलोकेषु दिव्याश्चाप्सरसस तथा। शिवाय ताण्डवं नित्यं कुर्वन्त्यो ऽतीव भाविताः।।
tathānyāḥ sarvalokeṣu divyāścāpsarasas tathā| śivāya tāṇḍavaṃ nityaṃ kurvantyo 'tīva bhāvitāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.73
देव्यः शिवार्चनरता व्यपोहन्तु मलं मम। अर्कः सोमो ऽङ्गारकश च बुधश्चैव बृहस्पतिः।।
devyaḥ śivārcanaratā vyapohantu malaṃ mama| arkaḥ somo 'ṅgārakaś ca budhaścaiva bṛhaspatiḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.74
शुक्रः शनैश्चरश्चैव राहुः केतुस्तथैव च। व्यपोहन्तु भयं घोरं ग्रहपीडां शिवार्चकाः।।
śukraḥ śanaiścaraścaiva rāhuḥ ketustathaiva ca| vyapohantu bhayaṃ ghoraṃ grahapīḍāṃ śivārcakāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.75
मेषो वृषो ऽथ मिथुनस तथा कर्कटकः शुभः। सिंहश च कन्या विपुला तुला वै वृश्चिकस तथा।।
meṣo vṛṣo 'tha mithunas tathā karkaṭakaḥ śubhaḥ| siṃhaś ca kanyā vipulā tulā vai vṛścikas tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.76
धनुश च मकरश्चैव कुंभो मीनस्तथैव च। राशयो द्वादश ह्येते शिवपूजापरायणाः।।
dhanuś ca makaraścaiva kuṃbho mīnastathaiva ca| rāśayo dvādaśa hyete śivapūjāparāyaṇāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.77
व्यपोहन्तु भयं पापं प्रसादात्परमेष्ठिनः। अश्विनी भरणी चैव कृत्तिका रोहिणी तथा।।
vyapohantu bhayaṃ pāpaṃ prasādātparameṣṭhinaḥ| aśvinī bharaṇī caiva kṛttikā rohiṇī tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.78
श्रीमन्मृगशिरश्चार्द्रा पुनर्वसुपुष्यसार्पकाः। मघा वै पूर्वफाल्गुन्य उत्तराफाल्गुनी तथा।।
śrīmanmṛgaśiraścārdrā punarvasupuṣyasārpakāḥ| maghā vai pūrvaphālgunya uttarāphālgunī tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.79
हस्तचित्रा तथा स्वाती विशाखा चानुराधिका। ज्येष्ठा मूलं महाभागा पूर्वाषाढा तथैव च।।
hastacitrā tathā svātī viśākhā cānurādhikā| jyeṣṭhā mūlaṃ mahābhāgā pūrvāṣāḍhā tathaiva ca||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.80
उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका। शतभिषक पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा।।
uttarāṣāḍhikā caiva śravaṇaṃ ca śraviṣṭhikā| śatabhiṣak pūrvabhadrā tathā proṣṭhapadā tathā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.81
पौष्णं च देव्यः सततं व्यपोहन्तु मलं मम। ज्वरः कुम्भोदरश्चैव शङ्कुकर्णो महाबलः।।
pauṣṇaṃ ca devyaḥ satataṃ vyapohantu malaṃ mama| jvaraḥ kumbhodaraścaiva śaṅkukarṇo mahābalaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.82
महाकर्णः प्रभातश च महाभूतप्रमर्दनः। श्येनजिच्छिवदूतश च प्रमथाः प्रीतिवर्धनाः।।
mahākarṇaḥ prabhātaś ca mahābhūtapramardanaḥ| śyenajicchivadūtaś ca pramathāḥ prītivardhanāḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.83
कोटिकोटिशतैश्चैव भूतानां मातरः सदा। व्यपोहन्तु भयं पापं महादेवप्रसादतः।।
koṭikoṭiśataiścaiva bhūtānāṃ mātaraḥ sadā| vyapohantu bhayaṃ pāpaṃ mahādevaprasādataḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.84
शिवध्यानैकसम्पन्नो हिमराड अंबुसन्निभः। कुन्देन्दुसदृशाकारः कुंभकुन्देन्दुभूषणः।।
śivadhyānaikasampanno himarāḍ aṃbusannibhaḥ| kundendusadṛśākāraḥ kuṃbhakundendubhūṣaṇaḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.85
वडवानलशत्रुर्यो वडवामुखभेदनः। चतुष्पादसमायुक्तः क्षीरोद इव पाण्डुरः।।
vaḍavānalaśatruryo vaḍavāmukhabhedanaḥ| catuṣpādasamāyuktaḥ kṣīroda iva pāṇḍuraḥ||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.86
रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः। वृषेन्द्रो विश्वधृग देवो विश्वस्य जगतः पिता।।
rudraloke sthito nityaṃ rudraiḥ sārdhaṃ gaṇeśvaraiḥ| vṛṣendro viśvadhṛg devo viśvasya jagataḥ pitā||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.87
वृतो नन्दादिभिर नित्यं मातृभिर मखमर्दनः। शिवार्चनरतो नित्यं स मे पापं व्यपोहतु।।
vṛto nandādibhir nityaṃ mātṛbhir makhamardanaḥ| śivārcanarato nityaṃ sa me pāpaṃ vyapohatu||
Translation not available.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.88
गङ्गा माता जगन्माता रुद्रलोके व्यवस्थिता। शिवभक्ता तु या नन्दा सा मे पापं व्यपोहतु।।
gaṅgā mātā jaganmātā rudraloke vyavasthitā| śivabhaktā tu yā nandā sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May mother Gaṅgā,[18] the mother of the universe, stationed in the world of Rudra, a delighted devotee of Śiva, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.89
भद्रा भद्रपदा देवी शिवलोके व्यवस्थिता। माता गवां महाभागा सा मे पापं व्यपोहतु।।
bhadrā bhadrapadā devī śivaloke vyavasthitā| mātā gavāṃ mahābhāgā sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Goddess Bhadrā of auspicious position stationed in the world of Śiva, the highly blessed mother of all kine, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.90
सुरभिः सर्वतोभद्रा सर्वपापप्रणाशनी। रुद्रपूजारता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु।।
surabhiḥ sarvatobhadrā sarvapāpapraṇāśanī| rudrapūjāratā nityaṃ sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Surabhi, who is auspicious all round, who is the destroyer of all sins and who is always engaged in the worship of Rudra dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.91
सुशीला शीलसम्पन्ना श्रीप्रदा शिवभाविता। शिवलोके स्थिता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु।।
suśīlā śīlasampannā śrīpradā śivabhāvitā| śivaloke sthitā nityaṃ sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Suśīlā of good conduct and glorious position, sanctified by Śiva and stationed in the world of Śiva dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.92
वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञः सर्वकार्याभिचिन्तकः। समस्तगुणसम्पन्नः सर्वदेवेश्वरात्मजः।।
vedaśāstrārthatattvajñaḥ sarvakāryābhicintakaḥ| samastaguṇasampannaḥ sarvadeveśvarātmajaḥ||
Sūta said: May Senāpati (Skanda) the son of the lord of Devas dispel my sin. He is conversant with the reality of the teaching in the Vedas and Śāstras; he ponders over all actions, he is richly endowed with all attributes, he is the eldest and the lord of all; he is gentle, and has the body of Mahaviṣṇu, he is the noble commander of the army, he is the mysterious suppressor of sacrifice; he rides on the elephant Airāvata, he has black curly hairs; his limbs are black, his eyes are red; moon and serpent constitute his ornaments; he is surrounded by goblins, ghosts, evil spirits and Kūṣmāṇḍas and he is engaged in the worship of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.93
ज्येष्ठः सर्वेश्वरः सौम्यो महाविष्णुतनुः स्वयम। आर्यः सेनापतिः साक्षाद गहनो मखमर्दनः।।
jyeṣṭhaḥ sarveśvaraḥ saumyo mahāviṣṇutanuḥ svayam| āryaḥ senāpatiḥ sākṣād gahano makhamardanaḥ||
Sūta said: May Senāpati (Skanda) the son of the lord of Devas dispel my sin. He is conversant with the reality of the teaching in the Vedas and Śāstras; he ponders over all actions, he is richly endowed with all attributes, he is the eldest and the lord of all; he is gentle, and has the body of Mahaviṣṇu, he is the noble commander of the army, he is the mysterious suppressor of sacrifice; he rides on the elephant Airāvata, he has black curly hairs; his limbs are black, his eyes are red; moon and serpent constitute his ornaments; he is surrounded by goblins, ghosts, evil spirits and Kūṣmāṇḍas and he is engaged in the worship of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.94
ऐरावतगजारूढः कृष्णकुञ्चितमूर्धजः। कृष्णाङ्गो रक्तनयनः शशिपन्नगभूषणः।।
airāvatagajārūḍhaḥ kṛṣṇakuñcitamūrdhajaḥ| kṛṣṇāṅgo raktanayanaḥ śaśipannagabhūṣaṇaḥ||
Sūta said: May Senāpati (Skanda) the son of the lord of Devas dispel my sin. He is conversant with the reality of the teaching in the Vedas and Śāstras; he ponders over all actions, he is richly endowed with all attributes, he is the eldest and the lord of all; he is gentle, and has the body of Mahaviṣṇu, he is the noble commander of the army, he is the mysterious suppressor of sacrifice; he rides on the elephant Airāvata, he has black curly hairs; his limbs are black, his eyes are red; moon and serpent constitute his ornaments; he is surrounded by goblins, ghosts, evil spirits and Kūṣmāṇḍas and he is engaged in the worship of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 95
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.95
भूतैः प्रेतैः पिशाचैश च कूष्माण्डैश च समावृतः। शिवार्चनरतः साक्षात स मे पापं व्यपोहतु।।
bhūtaiḥ pretaiḥ piśācaiś ca kūṣmāṇḍaiś ca samāvṛtaḥ| śivārcanarataḥ sākṣāt sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Senāpati (Skanda) the son of the lord of Devas dispel my sin. He is conversant with the reality of the teaching in the Vedas and Śāstras; he ponders over all actions, he is richly endowed with all attributes, he is the eldest and the lord of all; he is gentle, and has the body of Mahaviṣṇu, he is the noble commander of the army, he is the mysterious suppressor of sacrifice; he rides on the elephant Airāvata, he has black curly hairs; his limbs are black, his eyes are red; moon and serpent constitute his ornaments; he is surrounded by goblins, ghosts, evil spirits and Kūṣmāṇḍas and he is engaged in the worship of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 96
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.96
ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा। वाराही चैव माहेन्द्री चामुण्डाग्नेयिका तथा।।
brahmāṇī caiva māheśī kaumārī vaiṣṇavī tathā| vārāhī caiva māhendrī cāmuṇḍāgneyikā tathā||
Sūta said: May all these mothers accompanied by Yoginīs dispel all great sins: Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Vārāhī, Māhendrī, Cāmuṇḍā and Āgneyikā. They are worshipped by all the worlds and they are pure and attentive.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 97
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.97
एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः। योगिनीभिर महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः।।
etā vai mātaraḥ sarvāḥ sarvalokaprapūjitāḥ| yoginībhir mahāpāpaṃ vyapohantu samāhitāḥ||
Sūta said: May all these mothers accompanied by Yoginīs dispel all great sins: Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Vārāhī, Māhendrī, Cāmuṇḍā and Āgneyikā. They are worshipped by all the worlds and they are pure and attentive.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 98
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.98
वीरभद्रो महातेजा हिमकुन्देन्दुसन्निभः। रुद्रस्य तनयो रौद्रः शूलासक्तमहाकरः।।
vīrabhadro mahātejā himakundendusannibhaḥ| rudrasya tanayo raudraḥ śūlāsaktamahākaraḥ||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 99
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.99
सहस्रबाहुः सर्वज्ञः सर्वायुधधरः स्वयम। त्रेताग्निनयनो देवस त्रैलोक्याभयदः प्रभुः।।
sahasrabāhuḥ sarvajñaḥ sarvāyudhadharaḥ svayam| tretāgninayano devas trailokyābhayadaḥ prabhuḥ||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 100
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.100
मातॄणां रक्षको नित्यं महावृषभवाहनः। त्रैलोक्यनमितः श्रीमान शिवपादार्चने रतः।।
mātṝṇāṃ rakṣako nityaṃ mahāvṛṣabhavāhanaḥ| trailokyanamitaḥ śrīmān śivapādārcane rataḥ||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 101
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.101
यज्ञस्य च शिरश्छेत्ता पूष्णो दन्तविनाशनः। वह्नेर्हस्तहरः साक्षाद भगनेत्रनिपातनः।।
yajñasya ca śiraśchettā pūṣṇo dantavināśanaḥ| vahnerhastaharaḥ sākṣād bhaganetranipātanaḥ||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 102
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.102
पादाङ्गुष्ठेन सोमाङ्ग- पेषकः प्रभुसंज्ञकः। उपेन्द्रेन्द्रयमादीनां देवानामङ्गरक्षकः।।
pādāṅguṣṭhena somāṅga- peṣakaḥ prabhusaṃjñakaḥ| upendrendrayamādīnāṃ devānāmaṅgarakṣakaḥ||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 103
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.103
सरस्वत्या महादेव्या नासिकोष्ठावकर्तनः। गणेश्वरो यः सेनानीः स मे पापं व्यपोहतु।।
sarasvatyā mahādevyā nāsikoṣṭhāvakartanaḥ| gaṇeśvaro yaḥ senānīḥ sa me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: Vīrabhadra of great splendour is the son of Rudra. He is the leader of the armies and lord of the Gaṇas. May he dispel sin. He resembles the snow, the Kunda flower and the moon; he is terrible, his great hand closely clinging to the trident. He is omniscient and thousand-armed. He holds all weapons. The three sacrificial fires constitute his eyes. He is the lord, the bestower of fearlessness on the three worlds. He is the permanent protector of the mothers. His vehicle is the great bull. He is glorious and is bowed to by the three worlds. He is engaged in the worship of Śiva. He beheaded Yakṣa;[19] he destroyed the tooth of Pūṣan;[20] he removed the hand of the fire-god;[21] he caused the eye of Bhaga to fall down;[22] he pounded the limbs of Soma by the big toe of his foot; he is the bodyguard of Upendra, Indra, Yama and other Devas; he cut off the nose and lips of the great goddess Sarasvatī.[23] May the lord of Gaṇas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 104
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.104
ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता। महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु।।
jyeṣṭhā variṣṭhā varadā varābharaṇabhūṣitā| mahālakṣmīrjaganmātā sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Mahālakṣmī the mother of the universe dispel my sin. She is the eldest, most excellent, bestower of boons and bedecked in excellent ornaments.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 105
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.105
महामोहा महाभागा महाभूतगणैर्वृता। शिवार्चनरता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु।।
mahāmohā mahābhāgā mahābhūtagaṇairvṛtā| śivārcanaratā nityaṃ sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May the highly blessed Mahāmoha (the great delusion), surrounded by the great groups of goblins and engaged in the worship of Śiva dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 106
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.106
लक्ष्मीः सर्वगुणोपेता सर्वलक्षणसंयुता। सर्वदा सर्वगा देवी सा मे पापं व्यपोहतु।।
lakṣmīḥ sarvaguṇopetā sarvalakṣaṇasaṃyutā| sarvadā sarvagā devī sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Lakṣmī who is endowed with all attributes, who has all the characteristics, who is the goddess that bestows all and who is omnipresent, dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 107
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.107
सिंहारूढा महादेवी पार्वत्यास्तनयाव्यया। विष्णोर्निद्रा महामाया वैष्णवी सुरपूजिता।।
siṃhārūḍhā mahādevī pārvatyāstanayāvyayā| viṣṇornidrā mahāmāyā vaiṣṇavī surapūjitā||
Sūta said: May Durgā engaged in the worship of Śiva dispel my sin. She is the great goddess riding on a lion. She is the unchanging daughter of Pārvatī. She is Mahāmāyā of Viṣṇu constituting his slumber. She is worshipped by Devas. She has three eyes. She is the goddess who bestows boons. She had suppressed the demon Mahiṣa.[24]
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.108
त्रिनेत्रा वरदा देवी महिषासुरमर्दिनी। शिवार्चनरता दुर्गा सा मे पापं व्यपोहतु।।
trinetrā varadā devī mahiṣāsuramardinī| śivārcanaratā durgā sā me pāpaṃ vyapohatu||
Sūta said: May Durgā engaged in the worship of Śiva dispel my sin. She is the great goddess riding on a lion. She is the unchanging daughter of Pārvatī. She is Mahāmāyā of Viṣṇu constituting his slumber. She is worshipped by Devas. She has three eyes. She is the goddess who bestows boons. She had suppressed the demon Mahiṣa.[24]
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 109
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.109
ब्रह्माण्डधारका रुद्राः सर्वलोकप्रपूजिताः। सत्याश च मानसाः सर्वे व्यपोहन्तु भयं मम।।
brahmāṇḍadhārakā rudrāḥ sarvalokaprapūjitāḥ| satyāś ca mānasāḥ sarve vyapohantu bhayaṃ mama||
Sūta said: May all the mental sons of Satī, the Rudras who sustain the Cosmic egg, and who are worshipped by all the worlds, dispel my fear.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 110
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.110
भूताः प्रेताः पिशाचाश च कूष्माण्डगणनायकाः। कूष्माण्डकाश च ते पापं व्यपोहन्तु समाहिताः।।
bhūtāḥ pretāḥ piśācāś ca kūṣmāṇḍagaṇanāyakāḥ| kūṣmāṇḍakāś ca te pāpaṃ vyapohantu samāhitāḥ||
Sūta said: May the Bhūtas, Pretas, Kūṣmāṇḍas, the leaders of Gaṇas and of Kūṣmāṇḍas dispel my sin.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 111
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.111
अनेन देवं स्तुत्वा तु चान्ते सर्वं समापयेत। प्रणम्य शिरसा भूमौ प्रतिमासे द्विजोत्तमाः।।
anena devaṃ stutvā tu cānte sarvaṃ samāpayet| praṇamya śirasā bhūmau pratimāse dvijottamāḥ||
Sūta said: Devas eulogised the lord with this hymn and then bowed down their heads as far as the ground. O excellent brahmins, he who reads this divine hymn [vyapohana-stava] every month, or he who listens to this, sheds off all sins and is honoured in the world of Rudra.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 112
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.112
व्यपोहनस्तवं दिव्यं यः पठेच्छृणुयादपि। विधूय सर्वपापानि रुद्रलोके महीयते।।
vyapohanastavaṃ divyaṃ yaḥ paṭhecchṛṇuyādapi| vidhūya sarvapāpāni rudraloke mahīyate||
Sūta said: Devas eulogised the lord with this hymn and then bowed down their heads as far as the ground. O excellent brahmins, he who reads this divine hymn [vyapohana-stava] every month, or he who listens to this, sheds off all sins and is honoured in the world of Rudra.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 113
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.113
कन्यार्थी लभते कन्यां जयकामो जयं लभेत। अर्थकामो लभेदर्थं पुत्रकामो बहून सुतान।।
kanyārthī labhate kanyāṃ jayakāmo jayaṃ labhet| arthakāmo labhedarthaṃ putrakāmo bahūn sutān||
Sūta said: He who seeks a virgin obtains her; he who is desirous of victory shall attain victory; he who is desirous of wealth shall attain wealth and he who wishes for sons will obtain sons.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 114
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.114
विद्यार्थी लभते विद्यां भोगार्थी भोगमाप्नुयात। यान्यान्प्रार्थयते कामान मानवः श्रवणादिह।।
vidyārthī labhate vidyāṃ bhogārthī bhogamāpnuyāt| yānyānprārthayate kāmān mānavaḥ śravaṇādiha||
Sūta said: He who seeks learning obtains learning; he who seeks enjoyment of pleasures will attain pleasures. By listening to this, a man obtains immediately whatever he desires. He will be favourite of Devas. If this meritorious hymn is read on behalf of some one, the ailments arising from gas, bile, etc., do not harass him. He courts no premature death nor is he bitten by snakes.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 115
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.115
तान्सर्वान शीघ्रमाप्नोति देवानां च प्रियो भवेत। पठ्यमानमिदं पुण्यं यमुद्दिश्य तु पठ्यते।।
tānsarvān śīghramāpnoti devānāṃ ca priyo bhavet| paṭhyamānamidaṃ puṇyaṃ yamuddiśya tu paṭhyate||
Sūta said: He who seeks learning obtains learning; he who seeks enjoyment of pleasures will attain pleasures. By listening to this, a man obtains immediately whatever he desires. He will be favourite of Devas. If this meritorious hymn is read on behalf of some one, the ailments arising from gas, bile, etc., do not harass him. He courts no premature death nor is he bitten by snakes.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 116
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.116
तस्य रोगा न बाधन्ते वातपित्तादिसंभवाः। नाकाले मरणं तस्य न सर्पैरपि दश्यते।।
tasya rogā na bādhante vātapittādisaṃbhavāḥ| nākāle maraṇaṃ tasya na sarpairapi daśyate||
Sūta said: He who seeks learning obtains learning; he who seeks enjoyment of pleasures will attain pleasures. By listening to this, a man obtains immediately whatever he desires. He will be favourite of Devas. If this meritorious hymn is read on behalf of some one, the ailments arising from gas, bile, etc., do not harass him. He courts no premature death nor is he bitten by snakes.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 117
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.117
यत्पुण्यं चैव तीर्थानां यज्ञानां चैव यत्फलम। दानानां चैव यत्पुण्यं व्रतानां च विशेषतः।।
yatpuṇyaṃ caiva tīrthānāṃ yajñānāṃ caiva yatphalam| dānānāṃ caiva yatpuṇyaṃ vratānāṃ ca viśeṣataḥ||
Sūta said: By repeating this hymn a man. obtains many times the merit of visiting holy centres, and doing Ājñās, giving charitable gifts and performing the vratas in particular. The slayer of cows, the ungrateful wretch, the murderer of heroes, brahmins, mother and father, the slayer of those who seek refuge, the sinner who is guilty of breach of faith towards friends, all these wretched men dispel their sins and are honoured in the world of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 118
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.118
तत्पुण्यं कोटिगुणितं जप्त्वा चाप्नोति मानवः। गोघ्नश्चैव कृतघ्नश च वीरहा ब्रह्महा भवेत।।
tatpuṇyaṃ koṭiguṇitaṃ japtvā cāpnoti mānavaḥ| goghnaścaiva kṛtaghnaś ca vīrahā brahmahā bhavet||
Sūta said: By repeating this hymn a man. obtains many times the merit of visiting holy centres, and doing Ājñās, giving charitable gifts and performing the vratas in particular. The slayer of cows, the ungrateful wretch, the murderer of heroes, brahmins, mother and father, the slayer of those who seek refuge, the sinner who is guilty of breach of faith towards friends, all these wretched men dispel their sins and are honoured in the world of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 119
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.119
शरणागतघाती च मित्रविश्वासघातकः। दुष्टः पापसमाचारो मातृहा पितृहा तथा।।
śaraṇāgataghātī ca mitraviśvāsaghātakaḥ| duṣṭaḥ pāpasamācāro mātṛhā pitṛhā tathā||
Sūta said: By repeating this hymn a man. obtains many times the merit of visiting holy centres, and doing Ājñās, giving charitable gifts and performing the vratas in particular. The slayer of cows, the ungrateful wretch, the murderer of heroes, brahmins, mother and father, the slayer of those who seek refuge, the sinner who is guilty of breach of faith towards friends, all these wretched men dispel their sins and are honoured in the world of Śiva.
Hymn of purification (vyapohana-stava) - Verse 120
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 82.120
व्यपोह्य सर्वपापानि शिवलोके महीयते।।
vyapohya sarvapāpāni śivaloke mahīyate||
Sūta said: By repeating this hymn a man. obtains many times the merit of visiting holy centres, and doing Ājñās, giving charitable gifts and performing the vratas in particular. The slayer of cows, the ungrateful wretch, the murderer of heroes, brahmins, mother and father, the slayer of those who seek refuge, the sinner who is guilty of breach of faith towards friends, all these wretched men dispel their sins and are honoured in the world of Śiva.