Kishkindha Kanda Sarga 3
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 3
Sarga 3 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (39)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 3.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 1
वचो विज्ञाय हनुमान् सुग्रीवस्य महात्मनः। पर्वतादृश्यमूकात्तु पुप्लुवे यत्र राघवौ।।
vacō vijñāya hanumān sugrīvasya mahātmanaḥ. parvatādṛśyamūkāttu pupluvē yatra rāghavau৷৷
Listening to great Sugriva, Hanuman leaped from mount Rishyamuka on to the location of the Raghavas.
Kishkindha Kanda 3.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 2
कपिरूपं परित्यज्य हनुमान्मारुतात्मजः। भिक्षुरूपं ततो भेजे शठबुद्धितया कपिः
kapirūpaṅ parityajya hanumānmārutātmajaḥ. bhikṣurūpaṅ tatō bhējē śaṭhabuddhitayā kapiḥ
Hanuman, son of the Windgod, with an ingenious mind assumed the guise of a mendicant.
Kishkindha Kanda 3.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 3
ततस्स हनुमान्वाचा श्लक्ष्णया सुमनोज्ञया। विनीतवदुपागम्य राघवौ प्रणिपत्य च।।
tatassa hanumānvācā ślakṣṇayā sumanōjñayā. vinītavadupāgamya rāghavau praṇipatya ca৷৷
Approaching the Raghavas in all humility, valiant Hanuman offered them reverential salutations and addressed them in gentle and pleasing words.
Kishkindha Kanda 3.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 4
सम्पूज्य विधिवद्वीरौ हनुमान्मारुतात्मजः। उवाच कामतो वाक्यं मृदु सत्यपराक्रमौ
sampūjya vidhivadvīrau hanumānmārutātmajaḥ. uvāca kāmatō vākyaṅ mṛdu satyaparākramau
The valiant son of the Windgod, Hanuman offered those heroes whose power came from their sense of truth due respect and spoke to them in all gentleness:
Kishkindha Kanda 3.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 5
राजर्षिदेवप्रतिमौ तापसौ संशितव्रतौ। देशं कथमिमं प्राप्तौ भवन्तौ वरवर्णिनौ
rājarṣidēvapratimau tāpasau saṅśitavratau. dēśaṅ kathamimaṅ prāptau bhavantau varavarṇinau
'You both fair in complexion, resemble royal sages or gods. You appear like ascetics and pursue vows in austerity. How come, you are present here, as if to frighten the animals and other creatures roaming this forest?
Kishkindha Kanda 3.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 6
।। त्रासयन्तौ मृगगणानन्यांश्च वनचारिणः
৷৷ trāsayantau mṛgagaṇānanyāṅśca vanacāriṇaḥ
'You both fair in complexion, resemble royal sages or gods. You appear like ascetics and pursue vows in austerity. How come, you are present here, as if to frighten the animals and other creatures roaming this forest?
Kishkindha Kanda 3.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 7
पम्पातीररुहान्वृक्षान् वीक्षमाणौ समन्ततः। इमां नदीं शुभजलां शोभयन्तौ तपस्विनौ
pampātīraruhānvṛkṣān vīkṣamāṇau samantataḥ. imāṅ nadīṅ śubhajalāṅ śōbhayantau tapasvinau
'Gazing at the trees on the bank of Pampa, you both appear in brilliant complexion as if to enhance the beauty of the auspicious river water. Though young, courageous and with handsome shoulders, you seem to sigh in exhaustion. And though you look like ascetics robed in bark, you seem to terrify these creatures.
Kishkindha Kanda 3.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 8
।। धैर्यवन्तौ सुवर्णाभौ कौ युवां चीरवाससौ। निःश्वसन्तौ वरभुजौ पीडयन्ताविमाः प्रजा:
৷৷ dhairyavantau suvarṇābhau kau yuvāṅ cīravāsasau. niḥśvasantau varabhujau pīḍayantāvimāḥ prajā:
'Gazing at the trees on the bank of Pampa, you both appear in brilliant complexion as if to enhance the beauty of the auspicious river water. Though young, courageous and with handsome shoulders, you seem to sigh in exhaustion. And though you look like ascetics robed in bark, you seem to terrify these creatures.
Kishkindha Kanda 3.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 9
सिंहविप्रेक्षितौ वीरौ महाबलविक्रमौ। शक्रचापनिभे चापे गृहीत्वा शत्रुसूदनौ
siṅhaviprēkṣitau vīrau mahābalavikramau. śakracāpanibhē cāpē gṛhītvā śatrusūdanau
'Having the gaze of a lion, both of you are heroic in your stance. As each of you hold a bow resembling the rainbow, you seem to be mighty warriors eager to annihilate the enemies. With the valour of superior bulls and your shoulders resembling elephant's trunks, you look magnificent, handsome and brilliant. (No doubt,) you are the best among the humans.
Kishkindha Kanda 3.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 10
।। श्रीमन्तौ रूपसम्पन्नौ वृषभश्रेष्ठविक्रमौ। हस्तिहस्तोपमभुजौ द्युतिमन्तौ नरर्षभौ
৷৷ śrīmantau rūpasampannau vṛṣabhaśrēṣṭhavikramau. hastihastōpamabhujau dyutimantau nararṣabhau
'Having the gaze of a lion, both of you are heroic in your stance. As each of you hold a bow resembling the rainbow, you seem to be mighty warriors eager to annihilate the enemies. With the valour of superior bulls and your shoulders resembling elephant's trunks, you look magnificent, handsome and brilliant. (No doubt,) you are the best among the humans.
Kishkindha Kanda 3.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 11
प्रभया पर्वतेन्द्रोऽयं युवयोरवभासितः। राज्यार्हावमरप्रख्यौ कथं देशमिहागतौ
prabhayā parvatēndrō.yaṅ yuvayōravabhāsitaḥ. rājyārhāvamaraprakhyau kathaṅ dēśamihāgatau
'You are young and radiant like the gods. This king of mountains (Rishyamuka) dazzles with your brilliance. Although you deserve to be sovereigns, how is it that you are here (into the forest)?
Kishkindha Kanda 3.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 12
पद्मपत्रेक्षणौ वीरौ जटामण्डलधारिणौ। अन्योन्यसदृशौ वीरौ देवलोकादिवागतौ
padmapatrēkṣaṇau vīrau jaṭāmaṇḍaladhāriṇau. anyōnyasadṛśau vīrau dēvalōkādivāgatau
'Both of you appear alike, with eyes like lotus petals and locks of matted hair. You look like heroes descending from the world of the gods. You look like the Sun and the Moon dropped incidentally on this earth. With shoulders like those of a lion and the majesty of energetic bulls, you broadchested warriors appear like divine beings, though in fact humans.
Kishkindha Kanda 3.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 13
।। यदृच्छयेव सम्प्राप्तौ चन्द्रसूर्यौ वसुन्धराम्। विशालवक्षसौ वीरौ मानुषौ देवरूपिणौ
৷৷ yadṛcchayēva samprāptau candrasūryau vasundharām. viśālavakṣasau vīrau mānuṣau dēvarūpiṇau
'Both of you appear alike, with eyes like lotus petals and locks of matted hair. You look like heroes descending from the world of the gods. You look like the Sun and the Moon dropped incidentally on this earth. With shoulders like those of a lion and the majesty of energetic bulls, you broadchested warriors appear like divine beings, though in fact humans.
Kishkindha Kanda 3.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 14
आयताश्च सुवृत्ताश्च बाहवः परिघोपमाः। सर्वभूषणभूषार्हाः किमर्थं न विभूषिताः
āyatāśca suvṛttāśca bāhavaḥ parighōpamāḥ. sarvabhūṣaṇabhūṣārhāḥ kimarthaṅ na vibhūṣitāḥ
'Your long arms and spherelike shoulders appear as strong as iron clubs. Although they deserve to be decked with ornaments, how is it they are unadorned?
Kishkindha Kanda 3.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 15
उभौ योग्यावहं मन्ये रक्षितुं पृथिवीमिमाम्। ससागरवनां कृत्स्नां विन्ध्यमेरुविभूषिताम्
ubhau yōgyāvahaṅ manyē rakṣituṅ pṛthivīmimām. sasāgaravanāṅ kṛtsnāṅ vindhyamēruvibhūṣitām
'To me, you both deserve to rule the entire earth encompassed by seas and forests and adorned with mountains like Vindhya and Meru.
Kishkindha Kanda 3.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 16
इमे च धनुषी चित्रे श्लष्णे चित्रानुलेपने। प्रकाशेते यथेन्द्रस्य वज्रे हेमविभूषिते
imē ca dhanuṣī citrē ślaṣṇē citrānulēpanē. prakāśētē yathēndrasya vajrē hēmavibhūṣitē
'Smeared with wonderful unguents, (your) bows look very attractive. And they glow very much like Indra's golden thunderbolt.
Kishkindha Kanda 3.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 17
सम्पूर्णा निशितैर्बाणै स्तूणाश्च शुभदर्शनाः
sampūrṇā niśitairbāṇai stūṇāśca śubhadarśanāḥ
'(Your) quivers also appear beautiful, for they are fully filled with sharp and deadly arrows which look like the hissing of dreadful snakes
Kishkindha Kanda 3.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 18
महाप्रमाणौ विस्तीर्णौ तप्तहाटकभूषितौ
mahāpramāṇau vistīrṇau taptahāṭakabhūṣitau
'(Your) long and broad swords appear very huge in size. Being encrusted with pure gold, they glitter brilliant like snakes in hyberation.
Kishkindha Kanda 3.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 19
एवं मां परिभाषन्तं कस्माद्वै नाभिभाषथः
ēvaṅ māṅ paribhāṣantaṅ kasmādvai nābhibhāṣathaḥ
'Why are you silent while I am talking? (I am here to apprise ) about a great and righteous warrior Sugriva, the chief of the troop of monkeys, sadly wandering all over the land here, banished by his brother
Kishkindha Kanda 3.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 20
।। सुग्रीवो नाम धर्मात्मा कश्चिद्वानरयूथपः। वीरो विनिकृतो भ्रात्रा जगद्भ्रमति दुःखितः
৷৷ sugrīvō nāma dharmātmā kaścidvānarayūthapaḥ. vīrō vinikṛtō bhrātrā jagadbhramati duḥkhitaḥ
'Why are you silent while I am talking? (I am here to apprise ) about a great and righteous warrior Sugriva, the chief of the troop of monkeys, sadly wandering all over the land here, banished by his brother
Kishkindha Kanda 3.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 21
प्राप्तोऽहं प्रेषितस्तेन सुग्रीवेण महात्मना। राज्ञा वानरमुख्यानां हनुमान्नाम वानरः
ptō.haṅ prēṣitastēna sugrīvēṇa mahātmanā. rājñā vānaramukhyānāṅ hanumānnāma vānaraḥ
'I am a monkey called Hanuman. I am here sent by great king Sugriva, the best of monkeys.
Kishkindha Kanda 3.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 22
युवाभ्यां सह धर्मात्मा सुग्रीवस्सख्यमिच्छति। तस्य मां सचिवं वित्तं वानरं पवनात्मजम्
yuvābhyāṅ saha dharmātmā sugrīvassakhyamicchati. tasya māṅ sacivaṅ vittaṅ vānaraṅ pavanātmajam
'The righteous Sugriva wishes to make friendship with both of you. For his wellbeing I came here disguised as a mendicant from Rishyamuka mountain. I am a monkey, son of the Windgod and minister to Sugriva. I can assume any form at my free will and go anywhere I like'.
Kishkindha Kanda 3.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 23
।। भिक्षुरूपप्रतिच्छन्नं सुग्रीवप्रियकाम्यया। ऋष्यमूकादिह प्राप्तं कामगं कामरूपिणम्
৷৷ bhikṣurūpapraticchannaṅ sugrīvapriyakāmyayā. ṛṣyamūkādiha prāptaṅ kāmagaṅ kāmarūpiṇam
'The righteous Sugriva wishes to make friendship with both of you. For his wellbeing I came here disguised as a mendicant from Rishyamuka mountain. I am a monkey, son of the Windgod and minister to Sugriva. I can assume any form at my free will and go anywhere I like'.
Kishkindha Kanda 3.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 24
एवमुक्त्वा तु हनुमांस्तौ वीरौ रामलक्ष्मणौ। वाक्यज्ञौ वाक्यकुशलः पुनर्नोवाच किञ्चन
ēvamuktvā tu hanumāṅstau vīrau rāmalakṣmaṇau. vākyajñau vākyakuśalaḥ punarnōvāca kiñcana
The eloquent Hanuman, having spoken thus to both Rama and Lakshmana, good at speaking, said no more.
Kishkindha Kanda 3.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 25
एतच्छ्रुत्वा वचन्तस्य रामो लक्ष्मणमब्रवीत्। प्रहृष्टवदनश्श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम्
ētacchrutvā vacantasya rāmō lakṣmaṇamabravīt. prahṛṣṭavadanaśśrīmānbhrātaraṅ pārśvataḥ sthitam
Having heard him, the Illustrious Rama cheerfully said to brother Lakshmana standing nearby:
Kishkindha Kanda 3.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 26
सचिवोऽयं कपीन्द्रस्य सुग्रीवस्य महात्मनः। तमेव काङ्क्षमाणस्य ममान्तिकमुपागतः
sacivō.yaṅ kapīndrasya sugrīvasya mahātmanaḥ. tamēva kāṅkṣamāṇasya mamāntikamupāgataḥ
'Here is minister to Sugriva, the great chief of monkeys whom I wish to see.
Kishkindha Kanda 3.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 27
तमभ्यभाष सौमित्रे सुग्रीवसचिवं कपिम्। वाक्यज्ञं मधुरैर्वाक्यैस्स्नेहयुक्तमरिन्दम।।
tamabhyabhāṣa saumitrē! sugrīvasacivaṅ kapim. vākyajñaṅ madhurairvākyaissnēhayuktamarindama!৷৷
'O Saumitri, conqueror of enemies this monkey, Sugriva's minister, is skilled in friendly communication. Reply to him in words gentle and sweet.
Kishkindha Kanda 3.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 28
नानृग्वेदविनीतस्य नायजुर्वेद्धारिणः। नासामवेदविदुषश्शक्यमेवं विभाषितुम्
nānṛgvēdavinītasya nāyajurvēddhāriṇaḥ. nāsāmavēdaviduṣaśśakyamēvaṅ vibhāṣitum
'Unless wellversed in Rigveda, Yajurveda and Samaveda, for sure, it is not possible for anyone to articulate so well.
Kishkindha Kanda 3.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 29
नूनं व्याकरणं कृत्स्नमनेन बहुधा श्रुतम्। बहु व्याहरताऽनेन न किञ्चिदपशब्दितम्
nūnaṅ vyākaraṇaṅ kṛtsnamanēna bahudhā śrutam. bahu vyāharatā.nēna na kiñcidapaśabditam
'Surely, he seems to have studied well the whole of grammar, for there is not a single mispronunciation in his entire speech.
Kishkindha Kanda 3.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 30
न मुखे नेत्रयोर्वापि ललाटे च भ्रुवोस्तथा। अन्येष्वपि च गात्रेषु दोषस्संविदितः क्वचित्
na mukhē nētrayōrvāpi lalāṭē ca bhruvōstathā. anyēṣvapi ca gātrēṣu dōṣassaṅviditaḥ kvacit
No fault can be found in his face, eyes, forehead, between the eyebrows or any other part of his body (during his expression).
Kishkindha Kanda 3.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 31
अविस्तरमसन्दिग्धमविलम्बितमद्रुतम्। उरस्थं कण्ठगं वाक्यं वर्तते मध्यमे स्वरे
avistaramasandigdhamavilambitamadrutam. urasthaṅ kaṇṭhagaṅ vākyaṅ vartatē madhyamē svarē
His sentences are not too elaborate, not ambiguous, not dragging, not fast, raised in the chest or throat, in a medium tone.
Kishkindha Kanda 3.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 32
संस्कारक्रमसम्पन्नामद्रुतामविलम्बिताम्। उच्चारयति कल्याणीं वाचं हृदयहारिणीम्
saṅskārakramasampannāmadrutāmavilambitām. uccārayati kalyāṇīṅ vācaṅ hṛdayahāriṇīm
'His words are auspicious. They are refined. Neither fast nor slow, his utterances captivate the heart.
Kishkindha Kanda 3.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 33
अनया चित्रया वाचा त्रिस्थानव्यञ्जनस्थया। कस्य नाराध्यते चित्तमुद्यतासेररेरपि
anayā citrayā vācā tristhānavyañjanasthayā. kasya nārādhyatē cittamudyatāsērarērapi
'His colourful words flow from all the three sources: the bottom of his bosom, his throat and his head. Whose mind will not adore them even if one happens to be an enemy holding a sword?
Kishkindha Kanda 3.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 34
एवं विधो यस्य दूतो न भवेत्पार्थिवस्य तु। सिद्ध्यन्ति हि कथं तस्य कार्याणां गतियोऽनघ
ēvaṅ vidhō yasya dūtō na bhavētpārthivasya tu. siddhyanti hi kathaṅ tasya kāryāṇāṅ gatiyō.nagha!
'O sinless one, how can a king, whoever he be, not accomplish his goal in the past with such an ambassador?
Kishkindha Kanda 3.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 35
एवं गुणगणैर्युक्ता यस्य स्युः कार्यसाधकाः। तस्य सिध्यन्ति सर्वाऽर्था दूतवाक्यप्रचोदिताः
ēvaṅ guṇagaṇairyuktā yasya syuḥ kāryasādhakāḥ. tasya sidhyanti sarvā.rthā dūtavākyapracōditāḥ
Whoever has such great taskmasters of great qualities as their envoys, can have all their goals accomplished, driven by their diplomatic skills.
Kishkindha Kanda 3.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 36
एवमुक्तस्तु सौमित्रिस्सुग्रीवसचिवं कपिम्। अभ्यभाषत वाक्यज्ञो वाक्यज्ञं पवनात्मजम्
ēvamuktastu saumitrissugrīvasacivaṅ kapim. abhyabhāṣata vākyajñō vākyajñaṅ pavanātmajam
Thus instructed, Saumitri who was equally skilled in speach replied to Sugriva's minister, son of the Windgod
Kishkindha Kanda 3.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 37
विदितौ नौ गुणा विद्वंत्सुग्रीवस्य महात्मनः। तमेव चाऽवां मार्गावस्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम्
viditau nau guṇā vidvaṅtsugrīvasya mahātmanaḥ. tamēva cā.vāṅ mārgāvassugrīvaṅ plavagēśvaram
'O learned Hanuman having heard about the virtues of great Sugriva, lord of the monkeys, we eagerly look forward to meeting him
Kishkindha Kanda 3.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 38
यथा ब्रवीषि हनुमान्सुग्रीववचनादिह। तत्तथा हि करिष्यावो वचनात्तव सत्तम
yathā bravīṣi hanumānsugrīvavacanādiha. tattathā hi kariṣyāvō vacanāttava sattama
'O virtuous Hanuman we will do whatever you are saying, for it is the message of Sugriva.
Kishkindha Kanda 3.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 3 · Verse 39
तत्तस्य वाक्यं निपुणं निशम्य प्रहृष्टरूपः पवनात्मजः कपिः। मनस्समाधाय जयोपपत्तौ सख्यं तदा कर्तुमियेष ताभ्याम्
tattasya vākyaṅ nipuṇaṅ niśamya prahṛṣṭarūpaḥ pavanātmajaḥ kapiḥ. manassamādhāya jayōpapattau sakhyaṅ tadā kartumiyēṣa tābhyām
Pleased with Lakshmana's words spoken in a skilful manner, Hanuman, the monkey son of the Windgod, resolved to make friendship with them. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे तृतीयस्सर्गः।। Thus ends the third sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.