Sukta 36
सूक्तम् 36
Hymn 36 of Rigveda Mandala 8.
Shlokas (7)
+ Add ShlokaRigveda 8.036.01
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.1
अ॒वि॒तासि॑ सुन्व॒तो वृ॒क्तब॑र्हिषः॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
avitāsi sunvato vṛktabarhiṣaḥ pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
You who are unfading, who listen, with braided hairs and praised with the barley-offering, drink soma for exhilaration, O puissant one. Which portion do the all-pervading gods grant you? They, the helpers, with firm breasts and broad strength, joined with the Maruts and Indra the noble, took the share.
Rigveda 8.036.02
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.2
प्राव॑ स्तो॒तारं॑ मघव॒न्नव॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
prāva stotāraṃ maghavannava tvāṃ pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
Come forward, invoker of bounty; drink soma for exhilaration, O puissant one. Which portion do the all-pervading gods grant you? They, the helpers, with firm breasts and broad strength, joined with the Maruts and Indra the noble, took the share.
Rigveda 8.036.03
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.3
ऊ॒र्जा दे॒वाँ अव॒स्योज॑सा॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
ūrjā devām̐ avasyojasā tvāṃ pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
O Urja, drink Soma with forceful vigour, hundred‑minded one. May the wide‑rayed, all‑supporting ones place a share for you; like strong‑chested Maruts they have borne you on broad paths, Indra, good lord.
Rigveda 8.036.04
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.4
ज॒नि॒ता दि॒वो ज॑नि॒ता पृ॑थि॒व्याः पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
janitā divo janitā pṛthivyāḥ pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
Born of heaven and born of earth, drink Soma with forceful vigour, hundred‑minded one. May the wide‑rayed, all‑supporting ones place a share for you; like strong‑chested Maruts they have borne you on broad paths, Indra, good lord.
Rigveda 8.036.05
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.5
ज॒नि॒ताश्वा॑नां जनि॒ता गवा॑मसि॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
janitāśvānāṃ janitā gavāmasi pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
Creator of horses and creator of kine, drink Soma with forceful vigour, hundred‑minded one. May the wide‑rayed, all‑supporting ones place a share for you; like strong‑chested Maruts they have borne you on broad paths, Indra, good lord.
Rigveda 8.036.06
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.6
अत्री॑णां॒ स्तोम॑मद्रिवो म॒हस्कृ॑धि॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वाः॑ सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रयः॒ सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वा॑ँ इन्द्र सत्पते
atrīṇāṃ stomamadrivo mahaskṛdhi pibā somaṃ madāya kaṃ śatakrato yaṃ te bhāgamadhārayanviśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ samapsujinmarutvām̐ indra satpate
For the three Atri tribes, mighty in song and deed, drink Soma with forceful vigour, hundred‑minded one. May the wide‑rayed, all‑supporting ones place a share for you; like strong‑chested Maruts they have borne you on broad paths, Indra, good lord.
Rigveda 8.036.07
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 36 · Verse 8.36.7
श्या॒वाश्व॑स्य सुन्व॒तस्तथा॑ शृणु॒ यथाशृ॑णो॒रत्रेः॒ कर्मा॑णि कृण्व॒तः । प्र त्र॒सद॑स्युमाविथ॒ त्वमेक॒ इन्नृ॒षाह्य॒ इन्द्र॒ ब्रह्मा॑णि व॒र्धय॑न्
śyāvāśvasya sunvatastathā śaṛṇu yathāśaṛṇoratreḥ karmāṇi kṛṇvataḥ pra trasadasyumāvitha tvameka innṛṣāhya indra brahmāṇi vardhayan
Hear, like the neighing of his black steed, and do deeds here as the listener does; by terrifying dread you alone, O invoker, increase for the men their heroic might, Indra, strengthening the realms.