Sukta 126
सूक्तम् 126
Hymn 126 of Rigveda Mandala 1.
Shlokas (7)
+ Add ShlokaRigveda 1.126.01
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.1
अम॑न्दा॒न्स्तोमा॒न्प्र भ॑रे मनी॒षा सिन्धा॒वधि॑ क्षिय॒तो भा॒व्यस्य॑ । यो मे॑ स॒हस्र॒ममि॑मीत स॒वान॒तूर्तो॒ राजा॒ श्रव॑ इ॒च्छमा॑नः
amandānstomānpra bhare manīṣā sindhāvadhi kṣiyato bhāvyasya yo me sahasramamimīta savānatūrto rājā śrava icchamānaḥ
O thou who art the Rudra-singer, thy thought bears the flood, the flow fades upon the mighty. He who seeks a thousand of mine — the king desirous of fame — comes forward unbidden.
Rigveda 1.126.02
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.2
श॒तं राज्ञो॒ नाध॑मानस्य नि॒ष्काञ्छ॒तमश्वा॒न्प्रय॑तान्स॒द्य आद॑म् । श॒तं क॒क्षीवा॒ँ असु॑रस्य॒ गोनां॑ दि॒वि श्रवो॒ऽजर॒मा त॑तान
śataṃ rājño nādhamānasya niṣkāñchatamaśvānprayatānsadya ādam śataṃ kakṣīvām̐ asurasya gonāṃ divi śravo'jaramā tatāna
A hundred of the king, of the man who bears not restraint, instantly the horses were sent forth. A hundred kine of the Asura’s cattle in heaven, the heard famed with unaging strength were driven.
Rigveda 1.126.03
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.3
उप॑ मा श्या॒वाः स्व॒नये॑न द॒त्ता व॒धूम॑न्तो॒ दश॒ रथा॑सो अस्थुः । ष॒ष्टिः स॒हस्र॒मनु॒ गव्य॒मागा॒त्सन॑त्क॒क्षीवा॑ँ अभिपि॒त्वे अह्ना॑म्
upa mā śyāvāḥ svanayena dattā vadhūmanto daśa rathāso asthuḥ ṣaṣṭiḥ sahasramanu gavyamāgātsanatkakṣīvām̐ abhipitve ahnām
Do not set for us the black drinking-cups given by your own son; ten chariots of the slayers have been disposed. Sixty thousand herds came with the kine; the choicest cows advanced for the day.
Rigveda 1.126.04
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.4
च॒त्वा॒रिं॒शद्दश॑रथस्य॒ शोणाः॑ स॒हस्र॒स्याग्रे॒ श्रेणिं॑ नयन्ति । म॒द॒च्युतः॑ कृश॒नाव॑तो॒ अत्या॑न्क॒क्षीव॑न्त॒ उद॑मृक्षन्त प॒ज्राः
catvāriṃśaddaśarathasya śoṇāḥ sahasrasyāgre śreṇiṃ nayanti madacyutaḥ kṛśanāvato atyānkakṣīvanta udamṛkṣanta pajrāḥ
Forty‑ten chariots of the hundred‑thousand chariot‑host lead the rank at the forefront. The proud, lean, dark‑complexioned steeds, like fierce birds, rush forth and behold the trampled ones.
Rigveda 1.126.05
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.5
पूर्वा॒मनु॒ प्रय॑ति॒मा द॑दे व॒स्त्रीन्यु॒क्ताँ अ॒ष्टाव॒रिधा॑यसो॒ गाः । सु॒बन्ध॑वो॒ ये वि॒श्या॑ इव॒ व्रा अन॑स्वन्तः॒ श्रव॒ ऐष॑न्त प॒ज्राः
pūrvāmanu prayatimā dade vastrīnyuktām̐ aṣṭāvaridhāyaso gāḥ subandhavo ye viśyā iva vrā anasvantaḥ śrava aiṣanta pajrāḥ
First, the cows proceed yielding milk; eightfold streams of strength they give. The well‑bound heifers, like those yoked, low‑voiced, utter sound and the herds listen, the trampled ones.
Rigveda 1.126.06
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.6
आग॑धिता॒ परि॑गधिता॒ या क॑शी॒केव॒ जङ्ग॑हे । ददा॑ति॒ मह्यं॒ यादु॑री॒ याशू॑नां भो॒ज्या॑ श॒ता
āgadhitā parigadhitā yā kaśīkeva jaṅgahe dadāti mahyaṃ yādurī yāśūnāṃ bhojyā śatā
She who is girded about, bound round like a city gate, gives me what is near—she of the milking udders gives hundreds of foodstuffs.
Rigveda 1.126.07
Rigveda · Chapter Mandala 1, Sukta 126 · Verse 1.126.7
उपो॑प मे॒ परा॑ मृश॒ मा मे॑ द॒भ्राणि॑ मन्यथाः । सर्वा॒हम॑स्मि रोम॒शा ग॒न्धारी॑णामिवावि॒का
upopa me parā mṛśa mā me dabhrāṇi manyathāḥ sarvāhamasmi romaśā gandhārīṇāmivāvikā
Touch me close, wipe away my distress; do not deem me weak. I am all body hair, like the Gāndhārī woman’s veil.