Chapter 92
अध्यायः 92
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 92
Shlokas (190)
+ Add ShlokaGlory of Śrīśaila - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.1
एवं वाराणसी पुण्या यदि सूत महामते। वक्तुमर्हसि चास्माकं तत्प्रभावं हि सांप्रतम।।
evaṃ vārāṇasī puṇyā yadi sūta mahāmate| vaktumarhasi cāsmākaṃ tatprabhāvaṃ hi sāṃpratam||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.2
क्षेत्रस्यास्य च माहात्म्यम अविमुक्तस्य शोभनम। विस्तरेण यथान्यायं श्रोतुं कौतूहलं हि नः।।
kṣetrasyāsya ca māhātmyam avimuktasya śobhanam| vistareṇa yathānyāyaṃ śrotuṃ kautūhalaṃ hi naḥ||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.3
वक्ष्ये संक्षेपतः सम्यक वाराणस्याः सुशोभनम। अविमुक्तस्य माहात्म्यं यथाह भगवान भवः।।
vakṣye saṃkṣepataḥ samyak vārāṇasyāḥ suśobhanam| avimuktasya māhātmyaṃ yathāha bhagavān bhavaḥ||
Sūta Said: I shall succinctly mention the glory of Avimukta, of Vārāṇasī in the manner in which lord Bhava had narrated it.
Glory of Śrīśaila - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.4
विस्तरेण मया वक्तुं ब्रह्मणा च महात्मना। शक्यते नैव विप्रेन्द्रा वर्षकोटिशतैरपि।।
vistareṇa mayā vaktuṃ brahmaṇā ca mahātmanā| śakyate naiva viprendrā varṣakoṭiśatairapi||
Sūta Said: O leading brahmins, even in hundreds and crores of years it cannot be mentioned in detail by me or by the noble Brahmā.
Glory of Śrīśaila - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.5
देवः पुरा कृतोद्वाहः शङ्करो नीललोहितः। हिमवच्छिखराद्देव्या हैमवत्या गणेश्वरैः।।
devaḥ purā kṛtodvāhaḥ śaṅkaro nīlalohitaḥ| himavacchikharāddevyā haimavatyā gaṇeśvaraiḥ||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.6
वाराणसीमनुप्राप्य दर्शयामास शङ्करः। अविमुक्तेश्वरं लिङ्गं वासं तत्र चकार सः।।
vārāṇasīmanuprāpya darśayāmāsa śaṅkaraḥ| avimukteśvaraṃ liṅgaṃ vāsaṃ tatra cakāra saḥ||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.7
वाराणसीकुरुक्षेत्र- श्रीपर्वतमहालये। तुङ्गेश्वरे च केदारे तत्स्थाने यो यतिर्भवेत।।
vārāṇasīkurukṣetra- śrīparvatamahālaye| tuṅgeśvare ca kedāre tatsthāne yo yatirbhavet||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.8
योगे पाशुपते सम्यक दिनमेकं यतिर्भवेत। तस्मात्सर्वं परित्यज्य चरेत पाशुपतं व्रतम।।
yoge pāśupate samyak dinamekaṃ yatirbhavet| tasmātsarvaṃ parityajya caret pāśupataṃ vratam||
Translation not available.
Glory of Śrīśaila - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.9
देवोद्याने वसेत्तत्र शर्वोद्यानमनुत्तमम। मनसा निर्ममे रुद्रो विमानं च सुशोभनम।।
devodyāne vasettatra śarvodyānamanuttamam| manasā nirmame rudro vimānaṃ ca suśobhanam||
Sūta Said: One shall stay there in the garden of the Lord. There is an excellent garden of Śarva at that place. Rudra created mentally a splendid mansion also.
Glory of Śrīśaila - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.10
दर्शयामास च तदा देवोद्यानमनुत्तमम। हैमवत्याः स्वयं देवः सनन्दी परमेश्वरः।।
darśayāmāsa ca tadā devodyānamanuttamam| haimavatyāḥ svayaṃ devaḥ sanandī parameśvaraḥ||
Sūta Said: The lord accompanied by Nandin pointed out that divine excellent garden to the daughter of the Himavān.
Glory of Śrīśaila - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.11
क्षेत्रस्यास्य च माहात्म्यम अविमुक्तस्य शङ्करः। उक्तवान्परमेशानः पार्वत्याः प्रीतये भवः।।
kṣetrasyāsya ca māhātmyam avimuktasya śaṅkaraḥ| uktavānparameśānaḥ pārvatyāḥ prītaye bhavaḥ||
Sūta Said: Śaṅkara Parameśāna, Bhava mentioned to her the greatness of this holy centre Avimukta just for her pleasure.
Glory of Śrīśaila - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.12
प्रफुल्लनानाविधगुल्मशोभितं लताप्रतानादिमनोहरं बहिः। विरूढपुष्पैः परितः प्रियङ्गुभिः सुपुष्पितैः कण्टकितैश च केतकैः।।
praphullanānāvidhagulmaśobhitaṃ latāpratānādimanoharaṃ bahiḥ| virūḍhapuṣpaiḥ paritaḥ priyaṅgubhiḥ supuṣpitaiḥ kaṇṭakitaiś ca ketakaiḥ||
Sūta Said: The garden was rendered beautiful by the different clusters of trees in full bloom. It was very charming due to the spreading creepers, the Priyaṅgu plants with growing flowers, and the Ketaka plants in full bloom though covered with thorns.
Glory of Śrīśaila - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.13
तमालगुल्मैर्निचितं सुगन्धिभिर निकामपुष्पैर्वकुलैश च सर्वतः। अशोकपुन्नागशतैः सुपुष्पितैर द्विरेफमालाकुलपुष्पसंचयैः।।
tamālagulmairnicitaṃ sugandhibhir nikāmapuṣpairvakulaiś ca sarvataḥ| aśokapunnāgaśataiḥ supuṣpitair dvirephamālākulapuṣpasaṃcayaiḥ||
Sūta Said: It was overspread with clusters of the Tamāla trees. It was strewn with plenty of fragrant Bakula flowers all round. Hundreds of Aśoka and Punnāga trees were in full bloom. Swarms of bees hovered round the flowers.
Glory of Śrīśaila - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.14
क्वचित प्रफुल्लाम्बुजरेणुभूषितैर विहङ्गमैश चानुकलप्रणादिभिः। विनादितं सारसचक्रवाकैः प्रमत्तदात्यूहवरैश च सर्वतः।।
kvacit praphullāmbujareṇubhūṣitair vihaṅgamaiś cānukalapraṇādibhiḥ| vināditaṃ sārasacakravākaiḥ pramattadātyūhavaraiś ca sarvataḥ||
Sūta Said: In some places the garden was resonant with the birds, Sārasas (Indian cranes), Cakravākas (Ruddy geese) and the intoxicated excellent Dātyūhas (water-crows) all round. These birds were embellished by means of the pollen dust of the full-blown lotuses. They were chirping every moment.
Glory of Śrīśaila - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.15
क्वचिच्च केकारुतनादितं शुभं क्वचिच्च कारण्डवनादनादितम। क्वचिच्च मत्तालिकुलाकुलीकृतं मदाकुलाभिर भ्रमराङ्गनादिभिः।।
kvacicca kekārutanāditaṃ śubhaṃ kvacicca kāraṇḍavanādanāditam| kvacicca mattālikulākulīkṛtaṃ madākulābhir bhramarāṅganādibhiḥ||
Sūta Said: In some places the excellent garden was resonant with the crowing sound of the peacocks; in some places it was resonant with the cackling sound of the Kāraṇḍava ducks; in some places the garden was rendered noisy by the swarms of the inebriate bees accompanied by their bee-mates equally agitated due to intoxication.
Glory of Śrīśaila - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.16
निषेवितं चारुसुगन्धिपुष्पकैः क्वचित सुपुष्पैः सहकारवृक्षैः। लतोपगूढैस्तिलकैश च गूढं प्रगीतविद्याधरसिद्धचारणम।।
niṣevitaṃ cārusugandhipuṣpakaiḥ kvacit supuṣpaiḥ sahakāravṛkṣaiḥ| latopagūḍhaistilakaiś ca gūḍhaṃ pragītavidyādharasiddhacāraṇam||
Sūta Said: It abounded in charming and fragrant flowers. In some places it was full of Sahakāra (mango) trees with fresh sprouts; some places (in the garden) were hidden by Tilaka trees encircled by creepers. The Vidyādharas, Siddhas and Cāraṇas sang in some places in the garden.
Glory of Śrīśaila - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.17
प्रवृत्तनृत्तानुगताप्सरोगणं प्रहृष्टनानाविधपक्षिसेवितम। प्रनृत्तहारीतकुलोपनादितं मृगेन्द्रनादाकुलमत्तमानसैः।।
pravṛttanṛttānugatāpsarogaṇaṃ prahṛṣṭanānāvidhapakṣisevitam| pranṛttahārītakulopanāditaṃ mṛgendranādākulamattamānasaiḥ||
Sūta Said: The garden contained groups of Apsarases engaged in dance. It was resorted to by different kinds of delighted birds. It was resonant with the sound of the Hārīta pigeons. It abounded in birds whose minds were excited due to the roaring sound of the lord of beasts.
Glory of Śrīśaila - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.18
क्वचित क्वचिद गन्धकदम्बकैर मृगैर विलूनदर्भाङ्कुरपुष्पसंचयम। प्रफुल्लनानाविधचारुपङ्कजैः सरस्तडागैरुपशोभितं क्वचित।।
kvacit kvacid gandhakadambakair mṛgair vilūnadarbhāṅkurapuṣpasaṃcayam| praphullanānāvidhacārupaṅkajaiḥ sarastaḍāgairupaśobhitaṃ kvacit||
Sūta Said: In some places it abounded in fragrant bunches of flowers and sprouts of the Darbha grass plucked by the deer. In some places it was embellished by lakes and ponds abounding in different charming full-blown lotuses.
Glory of Śrīśaila - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.19
विटपनिचयलीनं नीलकण्ठाभिरामं मदमुदितविहङ्गं प्राप्तनादाभिरामम। कुसुमिततरुशाखालीनमत्तद्विरेफं नवकिसलयशोभाशोभितं प्रांशुशाखम।।
viṭapanicayalīnaṃ nīlakaṇṭhābhirāmaṃ madamuditavihaṅgaṃ prāptanādābhirāmam| kusumitataruśākhālīnamattadvirephaṃ navakisalayaśobhāśobhitaṃ prāṃśuśākham||
Sūta Said: The garden was charming by the grace of the bluenecked peacocks hiding amidst the clusters of branches. It was resonant with the sounds emanating from the exuberant birds. The intoxicated bees lay hidden, amidst the branches of the trees in full bloom. The tall branches of those trees were rendered more splendid due to the lustre of the fresh sprouts.
Glory of Śrīśaila - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.20
क्वचिच्च दन्तक्षतचारुवीरुधं क्वचिल्लतालिङ्गितचारुवृक्षकम। * क्वचिद्विलासालसगामिनीभिर निषेवितं किंपुरुषाङ्गनाभिः।। *
kvacicca dantakṣatacāruvīrudhaṃ kvacillatāliṅgitacāruvṛkṣakam| * kvacidvilāsālasagāminībhir niṣevitaṃ kiṃpuruṣāṅganābhiḥ|| *
Sūta Said: In some places the beautiful creepers were chewed by the ladies of the Kimpuruṣa clan who walked in the garden in their elegant slow gait. In some places the beautiful trees were embraced by the creepers.
Glory of Śrīśaila - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.21
पारावतध्वनिविकूजितचारुशृङ्गैर अभ्रङ्कषैः सितमनोहरचारुरूपैः। आकीर्णपुष्पनिकरप्रविभक्तहंसैर विभ्राजितं त्रिदशदिव्यकुलैरनेकैः।।
pārāvatadhvanivikūjitacāruśṛṅgair abhraṅkaṣaiḥ sitamanoharacārurūpaiḥ| ākīrṇapuṣpanikarapravibhaktahaṃsair vibhrājitaṃ tridaśadivyakulairanekaiḥ||
Sūta Said: (?) The beautiful tops of the trees touched the clouds. The pigeons and doves sat on these tops and made a cooing noise. The tips of the trees had beautiful white forms that captivated the minds. The flowers that were scattered by these pigeons from tree tops disturbed the swans (in the lakes below). The garden was rendered charming by several groups of divine beings.
Glory of Śrīśaila - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.22
फुल्लोत्पलांबुजवितानसहस्रयुक्तं तोयाशयैः समनुशोभितदेवमार्गम। मार्गान्तराकलितपुष्पविचित्रपङ्क्ति- सम्बद्धगुल्मविटपैर विविधैरुपेतम।।
phullotpalāṃbujavitānasahasrayuktaṃ toyāśayaiḥ samanuśobhitadevamārgam| mārgāntarākalitapuṣpavicitrapaṅkti- sambaddhagulmaviṭapair vividhairupetam||
Sūta Said: It contained number of garden lakes with full-blown lilies and lotuses spreading far and wide and these brightened up the path leading to the shrine of lord Śiva. The place was covered with different hedges and branches in combination with wonderful rows of flowers in the middle of the paths.
Glory of Śrīśaila - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.23
तुङ्गाग्रैर नीलपुष्पस्तबकभरनतप्रांशुशाखैर अशोकैर दोलाप्रान्तान्तनीलश्रुतिसुखजनकैर भासितान्तं मनोज्ञैः। रात्रौ चन्द्रस्य भासा कुसुमिततिलकैरेकतां सम्प्रयातं छायासुप्तप्रबुद्धस्थितहरिणकुलालुप्तदूर्वाङ्कुराग्रम।।
tuṅgāgrair nīlapuṣpastabakabharanataprāṃśuśākhair aśokair dolāprāntāntanīlaśrutisukhajanakair bhāsitāntaṃ manojñaiḥ| rātrau candrasya bhāsā kusumitatilakairekatāṃ samprayātaṃ chāyāsuptaprabuddhasthitahariṇakulāluptadūrvāṅkurāgram||
Sūta Said: The borderlands of the garden were brightened up by charming Asoka trees with lofty tops and with their tall branches stooping down due to the weight of branches of the flowers. There were swings on either side of these trees and the songs of the birds resting therein caused pleasure to the ears. At night these trees in full bloom became indistinguishable from the Tilaka trees in bloom, thanks to the lustre of the moon. Herds of deer lay under the cool shade of the trees, some sleeping and some awake. Some of these deer had completely nibbled the tips of the Dūrvā grass.
Glory of Śrīśaila - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.24
हंसानां पक्षवातप्रचलितकमलस्वच्छविस्तीर्णतोयं तोयानां तीरजातप्रचकितकदलीचाटुनृत्यन्मयूरम। मायूरैः पक्षचन्द्रैः क्वचिदवनिगतै रञ्जितक्ष्माप्रदेशं देशे देशे विलीनप्रमुदितविलसन्मत्तहारीतवृन्दम।।
haṃsānāṃ pakṣavātapracalitakamalasvacchavistīrṇatoyaṃ toyānāṃ tīrajātapracakitakadalīcāṭunṛtyanmayūram| māyūraiḥ pakṣacandraiḥ kvacidavanigatai rañjitakṣmāpradeśaṃ deśe deśe vilīnapramuditavilasanmattahārītavṛndam||
Sūta Said: The clear waters of the lakes were spreading out due to the moving lotuses which were set in motion by the wind from the fluttering of the wings of swans. Flocks of peacocks danced elegantly on seeing the plantain trees on the banks of these lakes set in motion by the waters coming to their roots. The lands in some places appeared beautiful due to the eyelets on the feathers strewn on the ground from the tails of these peacocks. In these spots, inebriate pigeons and doves of the species called “Hārīta” lurked leisurely and rejoiced.
Glory of Śrīśaila - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.25
सारङ्गैः क्वचिदुपशोभितप्रदेशं प्रच्छन्नं कुसुमचयैः क्वचिद्विचित्रैः। हृष्टाभिः क्वचिदपि किन्नराङ्गनाभिर वीणाभिः सुमधुरगीतनृत्तकण्ठम।।
sāraṅgaiḥ kvacidupaśobhitapradeśaṃ pracchannaṃ kusumacayaiḥ kvacidvicitraiḥ| hṛṣṭābhiḥ kvacidapi kinnarāṅganābhir vīṇābhiḥ sumadhuragītanṛttakaṇṭham||
Sūta Said: In some places the spots were beautified by the Sāraṅga (flamingo) birds. Some places were covered with heaps of flowers of variegated colour. At other places the delighted Kinnara ladies played sweet songs on their lutes and danced.
Glory of Śrīśaila - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.26
संसृष्टैः क्वचिदुपलिप्तकीर्णपुष्पैर आवासैः परिवृतपादपं मुनीनाम। आ मूलात फलनिचितैः क्वचिद्विशालैर उत्तुङ्गैः पनसमहीरुहैरुपेतम।।
saṃsṛṣṭaiḥ kvacidupaliptakīrṇapuṣpair āvāsaiḥ parivṛtapādapaṃ munīnām| ā mūlāt phalanicitaiḥ kvacidviśālair uttuṅgaiḥ panasamahīruhairupetam||
Sūta Said: The trees thickly growing there harboured the residences of the sages beneath them, with flowers strewn around. In some places the garden contained a lot of Jack trees, tall and spreading all round, with fruits growing from their very bottom.
Glory of Śrīśaila - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.27
फुल्लातिमुक्तकलतागृहनीतसिद्धसिद्धाङ्गनाकनकनूपुररावरम्यम। * रम्यं प्रियङ्गुतरुमञ्जरिसक्तभृङ्गं भृङ्गावलीकवलिताम्रकदम्बपुष्पम।। *
phullātimuktakalatāgṛhanītasiddhasiddhāṅganākanakanūpurarāvaramyam| * ramyaṃ priyaṅgutarumañjarisaktabhṛṅgaṃ bhṛṅgāvalīkavalitāmrakadambapuṣpam|| *
Sūta Said: The garden looked charming and resonant with the sounds of the golden anklets of the Siddhas and the Siddha women resorting to the grottos of Atimuktaka creepers in full bloom. The bees eagerly hovered round the bunches of flowers of the charming Priyaṅgu trees. Swarms of bees imbibed honey from the flowers of the mango and Kadamba trees.
Glory of Śrīśaila - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.28
पुष्पोत्करानिलविघूर्णितवारिरम्यं रम्यद्विरेफविनिपातितमञ्जुगुल्मम। गुल्मान्तरप्रसभभीतमृगीसमूहं वातेरितं तनुभृतामपवर्गदातृ।।
puṣpotkarānilavighūrṇitavāriramyaṃ ramyadvirephavinipātitamañjugulmam| gulmāntaraprasabhabhītamṛgīsamūhaṃ vāteritaṃ tanubhṛtāmapavargadātṛ||
Sūta Said: The garden which bestows salvation on embodied beings looked charming with the water in the ponds gently shaken by the breeze and strewn with clusters of flowers. The fascinating hedges with bees humming therein beautified the garden. Herds of doves which got suddenly frightened by the gusts of wind took shelter within the thickets there.
Glory of Śrīśaila - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.29
चन्द्रांशुजालशबलैस तिलकैर मनोज्ञैः सिन्दूरकुङ्कुमकुसुम्भनिभैर अशोकैः। चामीकरद्युतिसमैरथ कर्णिकारैः पुष्पोत्करैरुपचितं सुविशालशाखैः।।
candrāṃśujālaśabalais tilakair manojñaiḥ sindūrakuṅkumakusumbhanibhair aśokaiḥ| cāmīkaradyutisamairatha karṇikāraiḥ puṣpotkarairupacitaṃ suviśālaśākhaiḥ||
Sūta Said: The garden was heightened in beauty by the charming Tilaka trees as brindled as clusters of moon’s rays; by the Aśoka trees resembling saffron of the various types such as Sindura, Kuṃkuma and Kusumbha and by the Karṇikāra trees having the lustre of gold. These trees had large spreading branches and were in full bloom with plenty of flowers.
Glory of Śrīśaila - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.30
क्वचिदञ्जनचूर्णाभैः क्वचिद विद्रुमसन्निभैः। क्वचित्काञ्चनसंकाशैः पुष्पैर आचितभूतलम।।
kvacidañjanacūrṇābhaiḥ kvacid vidrumasannibhaiḥ| kvacitkāñcanasaṃkāśaiḥ puṣpair ācitabhūtalam||
Sūta Said: The ground was covered with flowers of various colours. In some places they had the lustre of powdered collyrium; in some places they resembled coral and in other places they were like gold.
Glory of Śrīśaila - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.31
पुन्नागेषु द्विजशतविरुतं रक्ताशोकस्तबकभरनतम। रम्योपान्तक्लमहारभवनं फुल्लाब्जेषु भ्रमरविलसितम।।
punnāgeṣu dvijaśatavirutaṃ raktāśokastabakabharanatam| ramyopāntaklamahārabhavanaṃ phullābjeṣu bhramaravilasitam||
Sūta Said: Hundreds of birds chirped on the Punnāga trees. The red Aśoka trees bent down due to the weight of bunches of flowers. There were rest houses on the charming outskirts of the garden and they dispelled fatigue. The bees danced sportively on the full-blown lotuses.
Glory of Śrīśaila - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.32
सकलभुवनभर्ता लोकनाथस्तदानीं तुहिनशिखरपुत्र्या सार्धमिष्टैर्गणेशैः। विविधतरुविशालं मत्तहृष्टान्नपुष्टैर उपवनम अतिरम्यं दर्शयामास देव्याः।।
sakalabhuvanabhartā lokanāthastadānīṃ tuhinaśikharaputryā sārdhamiṣṭairgaṇeśaiḥ| vividhataruviśālaṃ mattahṛṣṭānnapuṣṭair upavanam atiramyaṃ darśayāmāsa devyāḥ||
Sūta Said: Accompanied by the daughter of the mountain with snow-clad peaks, as well as by the friendly leaders of Gaṇas who were intoxicated, delighted, and well nourished with food, lord Śiva, the ruler of all the worlds, thus pointed out the extremely charming and extensive garden of trees of diverse kinds, to the goddess.
Glory of Śrīśaila - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.33
पुष्पैर्वन्यैः शुभशुभतमैः कल्पितैर्दिव्यभूषैर देवीं दिव्यामुपवनगतां भूषयामास शर्वः। सा चाप्येनं तुहिनगिरिसुता शङ्करं देवदेवं पुष्पैर्दिव्यैः शुभतरतमैर भूषयामास भक्त्या।।
puṣpairvanyaiḥ śubhaśubhatamaiḥ kalpitairdivyabhūṣair devīṃ divyāmupavanagatāṃ bhūṣayāmāsa śarvaḥ| sā cāpyenaṃ tuhinagirisutā śaṅkaraṃ devadevaṃ puṣpairdivyaiḥ śubhataratamair bhūṣayāmāsa bhaktyā||
Sūta Said: With divine ornaments evolved out of the most auspicious flowers of the forest, Śiva decorated the divine goddess who was present in the garden. The daughter of the snowcapped mountain also devoutly embellished Śiva the lord of Devas with divine flowers that were exceedingly auspicious and beautiful.
Glory of Śrīśaila - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.34
सम्पूज्य पूज्यं त्रिदशेश्वराणां सम्प्रेक्ष्य चोद्यानम अतीव रम्यम। गणेश्वरैर नन्दिमुखैश च सार्धम उवाच देवं प्रणिपत्य देवी।।
sampūjya pūjyaṃ tridaśeśvarāṇāṃ samprekṣya codyānam atīva ramyam| gaṇeśvarair nandimukhaiś ca sārdham uvāca devaṃ praṇipatya devī||
Sūta Said: After seeing the extremely charming garden, after worshipping the lord worthy of being worshipped by the leaders of the gods and after bowing down to the lord who was accompanied by the leading Gaṇas, Nandin and others the goddess spoke to the lord.
Glory of Śrīśaila - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.35
उद्यानं दर्शितं देव प्रभया परया युतम। क्षेत्रस्य च गुणान्सर्वान पुनर्मे वक्तुमर्हसि।।
udyānaṃ darśitaṃ deva prabhayā parayā yutam| kṣetrasya ca guṇānsarvān punarme vaktumarhasi||
The exalted goddess said: O lord, the garden equipped with excessive lustre has been seen by me. It behoves you now to recount all the qualities of this holy centre.
Glory of Śrīśaila - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.36
अस्य क्षेत्रस्य माहात्म्यम अविमुक्तस्य सर्वथा। वक्तुमर्हसि देवेश देवदेव वृषध्वज।।
asya kṣetrasya māhātmyam avimuktasya sarvathā| vaktumarhasi deveśa devadeva vṛṣadhvaja||
The exalted goddess said: O lord of Devas, O bull-emblemed lord it behoves you now to recount the glory of this holy centre, Avimukta in every respect.
Glory of Śrīśaila - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.37
देव्यास्तद्वचनं श्रुत्वा देवदेवो वरप्रभुः। आघ्राय वदनाम्भोजं तदाह गिरिजां हसन।।
devyāstadvacanaṃ śrutvā devadevo varaprabhuḥ| āghrāya vadanāmbhojaṃ tadāha girijāṃ hasan||
Sūta said: O hearing those words of the goddess the excellent lord, the lord of Devas smelt her lotus-like face. Then he laughingly spoke to her.
Glory of Śrīśaila - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.38
इदं गुह्यतमं क्षेत्रं सदा वाराणसी मम। सर्वेषामेव जन्तूनां हेतुर्मोक्षस्य सर्वदा।।
idaṃ guhyatamaṃ kṣetraṃ sadā vārāṇasī mama| sarveṣāmeva jantūnāṃ heturmokṣasya sarvadā||
The lord said: This extremely mysterious holy centre of mine, viz. Varāṇasī is the hidden cause of the liberation of all creatures.
Glory of Śrīśaila - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.39
अस्मिन्सिद्धाः सदा देवि मदीयं व्रतमास्थिताः। नानालिङ्गधरा नित्यं मम लोकाभिकाङ्क्षिणः।।
asminsiddhāḥ sadā devi madīyaṃ vratamāsthitāḥ| nānāliṅgadharā nityaṃ mama lokābhikāṅkṣiṇaḥ||
The lord said: O fair lady, many Siddhas have adopted my Vrata in this holy centre. They have taken up different types of Liṅgas and they always desire my world.
Glory of Śrīśaila - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.40
अभ्यस्यन्ति परं योगं युक्तात्मानो जितेन्द्रियाः। नानावृक्षसमाकीर्णे नानाविहगशोभिते।।
abhyasyanti paraṃ yogaṃ yuktātmāno jitendriyāḥ| nānāvṛkṣasamākīrṇe nānāvihagaśobhite||
The lord said: They are saintly souls one with the supreme spirit. They have conquered their sense-organs. They practise the greatest yoga in this garden abounding in different trees and birds and embellished by lakes abounding in lotus and lily-flowers. This holy place is always resorted to by Apsarases and Gandharvas.
Glory of Śrīśaila - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.41
कमलोत्पलपुष्पाढ्यैः सरोभिः समलंकृते। अप्सरोगणगन्धर्वैः सदा संसेविते शुभे।।
kamalotpalapuṣpāḍhyaiḥ sarobhiḥ samalaṃkṛte| apsarogaṇagandharvaiḥ sadā saṃsevite śubhe||
The lord said: They are saintly souls one with the supreme spirit. They have conquered their sense-organs. They practise the greatest yoga in this garden abounding in different trees and birds and embellished by lakes abounding in lotus and lily-flowers. This holy place is always resorted to by Apsarases and Gandharvas.
Glory of Śrīśaila - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.42
रोचते मे सदा वासो येन कार्येण तच्छृणु। मन्मना मम भक्तश च मयि नित्यार्पितक्रियः।।
rocate me sadā vāso yena kāryeṇa tacchṛṇu| manmanā mama bhaktaś ca mayi nityārpitakriyaḥ||
The lord said: Why this residence appeals to me, listen. One whose mind is fixed in. me, one who is devoted to me, one who has always dedicated his holy rites to me does not attain liberation anywhere else in the same manner as here. O fair lady, a creature that dies here becomes competent to attain salvation.
Glory of Śrīśaila - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.43
यथा मोक्षमवाप्नोति अन्यत्र न तथा क्वचित। कामं ह्यत्र मृतो देवि जन्तुर्मोक्षाय कल्पते।।
yathā mokṣamavāpnoti anyatra na tathā kvacit| kāmaṃ hyatra mṛto devi janturmokṣāya kalpate||
The lord said: Why this residence appeals to me, listen. One whose mind is fixed in. me, one who is devoted to me, one who has always dedicated his holy rites to me does not attain liberation anywhere else in the same manner as here. O fair lady, a creature that dies here becomes competent to attain salvation.
Glory of Śrīśaila - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.44
एतन्मम पुरं दिव्यं गुह्याद्गुह्यतमं महत। ब्रह्मादयो विजानन्ति ये च सिद्धा मुमुक्षवः।।
etanmama puraṃ divyaṃ guhyādguhyatamaṃ mahat| brahmādayo vijānanti ye ca siddhā mumukṣavaḥ||
The lord said: This great and divine city of mine is the most mysterious of all mysterious places. Brahmā, Siddhas and others who are desirous of liberation know this. The goal in me is the greatest one. Hence, this holy centre will never be abandoned by me nor has it been eschewed by me. This holy centre, therefore, is known as Avimukta.[5] Absolution is not obtained by taking dip in Naimiṣa,[6] Kurukṣetra,[7] Gaṅgādvāra85a and Puṣkara[8] nor by resorting to these. But it is obtained here. Hence, this excels all those holy centres.
Glory of Śrīśaila - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.45
अतः परमिदं क्षेत्रं परा चेयं गतिर्मम। विमुक्तं न मया यस्मान मोक्ष्यते वा कदाचन।।
ataḥ paramidaṃ kṣetraṃ parā ceyaṃ gatirmama| vimuktaṃ na mayā yasmān mokṣyate vā kadācana||
The lord said: This great and divine city of mine is the most mysterious of all mysterious places. Brahmā, Siddhas and others who are desirous of liberation know this. The goal in me is the greatest one. Hence, this holy centre will never be abandoned by me nor has it been eschewed by me. This holy centre, therefore, is known as Avimukta.[5] Absolution is not obtained by taking dip in Naimiṣa,[6] Kurukṣetra,[7] Gaṅgādvāra85a and Puṣkara[8] nor by resorting to these. But it is obtained here. Hence, this excels all those holy centres.
Glory of Śrīśaila - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.46
मम क्षेत्रमिदं तस्माद अविमुक्तमिति स्मृतम। नैमिषे च कुरुक्षेत्रे गङ्गाद्वारे च पुष्करे।।
mama kṣetramidaṃ tasmād avimuktamiti smṛtam| naimiṣe ca kurukṣetre gaṅgādvāre ca puṣkare||
The lord said: This great and divine city of mine is the most mysterious of all mysterious places. Brahmā, Siddhas and others who are desirous of liberation know this. The goal in me is the greatest one. Hence, this holy centre will never be abandoned by me nor has it been eschewed by me. This holy centre, therefore, is known as Avimukta.[5] Absolution is not obtained by taking dip in Naimiṣa,[6] Kurukṣetra,[7] Gaṅgādvāra85a and Puṣkara[8] nor by resorting to these. But it is obtained here. Hence, this excels all those holy centres.
Glory of Śrīśaila - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.47
स्नानात्संसेवनाद्वापि न मोक्षः प्राप्यते यतः। इह सम्प्राप्यते येन तत एतद्विशिष्यते।।
snānātsaṃsevanādvāpi na mokṣaḥ prāpyate yataḥ| iha samprāpyate yena tata etadviśiṣyate||
The lord said: This great and divine city of mine is the most mysterious of all mysterious places. Brahmā, Siddhas and others who are desirous of liberation know this. The goal in me is the greatest one. Hence, this holy centre will never be abandoned by me nor has it been eschewed by me. This holy centre, therefore, is known as Avimukta.[5] Absolution is not obtained by taking dip in Naimiṣa,[6] Kurukṣetra,[7] Gaṅgādvāra85a and Puṣkara[8] nor by resorting to these. But it is obtained here. Hence, this excels all those holy centres.
Glory of Śrīśaila - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.48
प्रयागे वा भवेन्मोक्ष इह वा मत्परिग्रहात। प्रयागादपि तीर्थाग्र्याद अविमुक्तमिदं शुभम।।
prayāge vā bhavenmokṣa iha vā matparigrahāt| prayāgādapi tīrthāgryād avimuktamidaṃ śubham||
The lord said: Liberation may be achieved either at Prayāga or here, thanks to my adopting them. This Avimukta is more auspicious than even Prayāga which is the foremost of all holy centres.
Glory of Śrīśaila - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.49
धर्मस्योपनिषत सत्यं मोक्षस्योपनिषच छमः। क्षेत्रतीर्थोपनिषदं न विदुर्बुधसत्तमाः।।
dharmasyopaniṣat satyaṃ mokṣasyopaniṣac chamaḥ| kṣetratīrthopaniṣadaṃ na vidurbudhasattamāḥ||
The lord said: Truthfulness is the esoteric principle underlying virtue; self-control is the esoteric principle underlying salvation: but excellent learned men do not know the esoteric principle underlying holy centres and sacred waters.
Glory of Śrīśaila - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.50
कामं भुञ्जन स्वपन क्रीडन कुर्वन हि विविधाः क्रियाः। अविमुक्ते त्यजेत्प्राणान जन्तुर्मोक्षाय कल्पते।।
kāmaṃ bhuñjan svapan krīḍan kurvan hi vividhāḥ kriyāḥ| avimukte tyajetprāṇān janturmokṣāya kalpate||
The lord said: Taking food, sleeping, sporting and performing different activities as one pleases, one shall cast off one’s vital airs in Avimukta. The creature is then competent to achieve liberation.
Glory of Śrīśaila - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.51
कृत्वा पापसहस्राणि पिशाचत्वं वरं नृणाम। न तु शक्रसहस्रत्वं स्वर्गे काशीपुरीं विना।।
kṛtvā pāpasahasrāṇi piśācatvaṃ varaṃ nṛṇām| na tu śakrasahasratvaṃ svarge kāśīpurīṃ vinā||
The lord said: For men it is better to commit thousands of sins and court Piśācahood than to become Indra in thousands of births without resorting to the city of Kāśī.
Glory of Śrīśaila - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.52
तस्मात्संसेवनीयं हि अविमुक्तं हि मुक्तये। जैगीषव्यः परां सिद्धिं गतो यत्र महातपाः।।
tasmātsaṃsevanīyaṃ hi avimuktaṃ hi muktaye| jaigīṣavyaḥ parāṃ siddhiṃ gato yatra mahātapāḥ||
The lord said: Hence, Avimukta should be resorted to for achieving salvation. It is here that Jaigīṣavya[9] of great penance attained Siddhi.
Glory of Śrīśaila - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.53
अस्य क्षेत्रस्य माहात्म्याद भक्त्या च मम भावितः। जैगीषव्यगुहा श्रेष्ठा योगिनां स्थानमिष्यते।।
asya kṣetrasya māhātmyād bhaktyā ca mama bhāvitaḥ| jaigīṣavyaguhā śreṣṭhā yogināṃ sthānamiṣyate||
The lord said: The excellent cave of Jaigīṣavya is purified, thanks to the glory of this holy centre and by means of devotion to me. It is considered to be the abode of yogins.
Glory of Śrīśaila - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.54
ध्यायन्तस्तत्र मां नित्यं योगाग्निर्दीप्यते भृशम। कैवल्यं परमं याति देवानामपि दुर्लभम।।
dhyāyantastatra māṃ nityaṃ yogāgnirdīpyate bhṛśam| kaivalyaṃ paramaṃ yāti devānāmapi durlabham||
The lord said: They always meditate upon me at this place. The yogic fire shines brilliantly here. They attain the greatest salvation which is inaccessible even to Devas.
Glory of Śrīśaila - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.55
अव्यक्तलिङ्गैर्मुनिभिः सर्वसिद्धान्तवेदिभिः। इह सम्प्राप्यते मोक्षो दुर्लभो ऽन्यत्र कर्हिचित।।
avyaktaliṅgairmunibhiḥ sarvasiddhāntavedibhiḥ| iha samprāpyate mokṣo durlabho 'nyatra karhicit||
The lord said: Here itself, salvation is attained by the sages who have the unmanifest' for their symbols and who know the basic tenets. It is difficult of access anywhere else.
Glory of Śrīśaila - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.56
तेभ्यश्चाहं प्रवक्ष्यामि योगैश्वर्यमनुत्तमम। आत्मनश्चैव सायुज्यम ईप्सितं स्थानमेव च।।
tebhyaścāhaṃ pravakṣyāmi yogaiśvaryamanuttamam| ātmanaścaiva sāyujyam īpsitaṃ sthānameva ca||
The lord said: To them I expound the excellent glory of the yogic practice, the Sāyujya type of salvation of the Atman as well as the desired abode.
Glory of Śrīśaila - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.57
कुबेरो ऽत्र मम क्षेत्रे मयि सर्वार्पितक्रियः। क्षेत्रसंसेवनादेव गणेशत्वमवाप ह।।
kubero 'tra mama kṣetre mayi sarvārpitakriyaḥ| kṣetrasaṃsevanādeva gaṇeśatvamavāpa ha||
The lord said: Kubera[10] dedicated his holy rites to me at this holy centre. It is by having recourse to this holy centre that he attained the leadership of the Gaṇas.
Glory of Śrīśaila - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.58
संवर्तो भविता यश च सो ऽपि भक्तो ममैव तु। इहैवाराध्य मां देवि सिद्धिं यास्यत्यनुत्तमाम।।
saṃvarto bhavitā yaś ca so 'pi bhakto mamaiva tu| ihaivārādhya māṃ devi siddhiṃ yāsyatyanuttamām||
The lord said: Saṃvarta[11] who is yet to be born will be my devotee. O fair lady, propitiating me here alone he will attain excellent perfection.
Glory of Śrīśaila - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.59
पराशरसुतौ योगी ऋषिर्व्यासो महातपाः। मम भक्तो भविष्यश च वेदसंस्थाप्रवर्तकः।।
parāśarasutau yogī ṛṣirvyāso mahātapāḥ| mama bhakto bhaviṣyaś ca vedasaṃsthāpravartakaḥ||
The lord said: The yogin sage Vyāsa,[12] son of Parāśara, will be performing here a great penance. He will be my devotee and he will inaugurate the institution of the Vedas.
Glory of Śrīśaila - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.60
रंस्यते सो ऽपि पद्माक्षि क्षेत्रे ऽस्मिन्मुनिपुङ्गवः। ब्रह्मा देवर्षिभिः सार्द्धं विष्णुर्वापि दिवाकरः।।
raṃsyate so 'pi padmākṣi kṣetre 'sminmunipuṅgavaḥ| brahmā devarṣibhiḥ sārddhaṃ viṣṇurvāpi divākaraḥ||
The lord said: O lotus-eyed lady, that leading sage will be sporting about in this holy centre. Brahmā along with the divine sages, Viṣṇu, Sun, Indra and all other noble-souled heavendwellers do worship me here, O lady of good holy rites.
Glory of Śrīśaila - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.61
देवराजस्तथा शक्रो ये ऽपि चान्ये दिवौकसः। उपासते महात्मानः सर्वे मामिह सुव्रते।।
devarājastathā śakro ye 'pi cānye divaukasaḥ| upāsate mahātmānaḥ sarve māmiha suvrate||
The lord said: O lotus-eyed lady, that leading sage will be sporting about in this holy centre. Brahmā along with the divine sages, Viṣṇu, Sun, Indra and all other noble-souled heavendwellers do worship me here, O lady of good holy rites.
Glory of Śrīśaila - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.62
अन्ये ऽपि योगिनो दिव्याश छन्नरूपा महात्मनः। अनन्यमनसो भूत्वा मामिहोपासते सदा।।
anye 'pi yogino divyāś channarūpā mahātmanaḥ| ananyamanaso bhūtvā māmihopāsate sadā||
The lord said: Other divine yogins, noble souls in disguise, worship me here always with their minds not turning to anything else.
Glory of Śrīśaila - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.63
विषयासक्तचित्तो ऽपि त्यक्तधर्मरतिर्नरः। इह क्षेत्रे मृतः सो ऽपि संसारे न पुनर्भवेत।।
viṣayāsaktacitto 'pi tyaktadharmaratirnaraḥ| iha kṣetre mṛtaḥ so 'pi saṃsāre na punarbhavet||
The lord said: Even a man whose mind is attracted by mundane affairs and who has eschewed interest in religious piety may not be reborn in this world if he dies at this holy centre.
Glory of Śrīśaila - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.64
ये पुनर्निर्ममा धीराः सत्त्वस्था विजितेन्द्रियाः। व्रतिनश च निरारम्भाः सर्वे ते मयि भाविताः।।
ye punarnirmamā dhīrāḥ sattvasthā vijitendriyāḥ| vratinaś ca nirārambhāḥ sarve te mayi bhāvitāḥ||
The lord said: But those who are bold and free from ego, who maintain the Sattva Guṇa, who have conquered their sense-organs, who maintain holy rites and who have eschewed unholy ones—all these have their emotional attachment to me.
Glory of Śrīśaila - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.65
देवदेवं समासाद्य धीमन्तः संगवर्जिताः। गता इह परं मोक्षं प्रसादान्मम सुव्रते।।
devadevaṃ samāsādya dhīmantaḥ saṃgavarjitāḥ| gatā iha paraṃ mokṣaṃ prasādānmama suvrate||
The lord said: Resorting to me, all the intelligent persons devoid of attachment have attained salvation here due to my favour, O lady of holy rites.
Glory of Śrīśaila - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.66
जन्मान्तरसहस्रेषु यं न योगी समाप्नुयात। तमिहैव परं मोक्षं प्रसादान्मम सुव्रते।।
janmāntarasahasreṣu yaṃ na yogī samāpnuyāt| tamihaiva paraṃ mokṣaṃ prasādānmama suvrate||
The lord said: Thanks to my favour, O lady of holy rites, one attains salvation easily here itself which a yogin might attain in the course of thousand births.
Glory of Śrīśaila - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.67
गोप्रेक्षकम इदं क्षेत्रं ब्रह्मणा स्थापितं पुरा। कैलासभवनं चात्र पश्य दिव्यं वरानने।।
goprekṣakam idaṃ kṣetraṃ brahmaṇā sthāpitaṃ purā| kailāsabhavanaṃ cātra paśya divyaṃ varānane||
The lord said: This holy centre Goprekṣaka has been formerly established by Brahmā. O excellent lady, see the divine abode Kailāsa here.
Glory of Śrīśaila - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.68
गोप्रेक्षकम अथागम्य दृष्ट्वा मामत्र मानवः। न दुर्गतिमवाप्नोति कल्मषैश च विमुच्यते।।
goprekṣakam athāgamya dṛṣṭvā māmatra mānavaḥ| na durgatimavāpnoti kalmaṣaiś ca vimucyate||
The lord said: Going to Goprekṣaka the man shall visit me here. Thereby, he avoids evil mishaps and is released forthwith from sins.
Glory of Śrīśaila - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.69
कपिलाह्रदम इत्येवं तथा वै ब्रह्मणा कृतम। गवां स्तन्यजतोयेन तीर्थं पुण्यतमं महत।।
kapilāhradam ityevaṃ tathā vai brahmaṇā kṛtam| gavāṃ stanyajatoyena tīrthaṃ puṇyatamaṃ mahat||
The lord said: The great holy Tīrtha named Kapilāhrada has been made here by Brahmā. This Tīrtha, evolved out of the milk from the udders of cows, is extremely holy and sacred.
Glory of Śrīśaila - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.70
अत्रापि स्वयमेवाहं वृषध्वज इति स्मृतः। सान्निध्यं कृतवान देवि सदाहं दृश्यते त्वया।।
atrāpi svayamevāhaṃ vṛṣadhvaja iti smṛtaḥ| sānnidhyaṃ kṛtavān devi sadāhaṃ dṛśyate tvayā||
The lord said: Here I am known as the bull-bannered lord. O gentle lady, I am present here as seen by you.
Glory of Śrīśaila - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.71
भद्रतोयं च पश्येह ब्रह्मणा च कृतं ह्रदम। सर्वैर्देवैरहं देवि अस्मिन्देशे प्रसादितः।।
bhadratoyaṃ ca paśyeha brahmaṇā ca kṛtaṃ hradam| sarvairdevairahaṃ devi asmindeśe prasāditaḥ||
The lord said: See the deep pool of water here made by Brahmā. It is named Bhadratoya (having auspicious waters). O gentle lady, I have been propitiated in this place by all Devas saying “Be subdued, O lord” and I became calm. I have been brought by Brahmā Parameṣṭhin and installed here.
Glory of Śrīśaila - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.72
गच्छोपशमम ईशेति उपशान्तः शिवस तथा। अत्राहं ब्रह्मणानीय स्थापितः परमेष्ठिना।।
gacchopaśamam īśeti upaśāntaḥ śivas tathā| atrāhaṃ brahmaṇānīya sthāpitaḥ parameṣṭhinā||
The lord said: See the deep pool of water here made by Brahmā. It is named Bhadratoya (having auspicious waters). O gentle lady, I have been propitiated in this place by all Devas saying “Be subdued, O lord” and I became calm. I have been brought by Brahmā Parameṣṭhin and installed here.
Glory of Śrīśaila - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.73
ब्रह्मणा चापि संगृह्य विष्णुना स्थापितः पुनः। ब्रह्मणापि ततो विष्णुः प्रोक्तः संविग्नचेतसा।।
brahmaṇā cāpi saṃgṛhya viṣṇunā sthāpitaḥ punaḥ| brahmaṇāpi tato viṣṇuḥ proktaḥ saṃvignacetasā||
The lord said: I was seized by Viṣṇu from Brahmā and re-installed by him. Then Viṣṇu was addressed by Brahmā with a dejected mind.
Glory of Śrīśaila - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.74
मयानीतमिदं लिङ्गं कस्मात स्थापितवान असि। तमुवाच पुनर विष्णुर ब्रह्माणं कुपिताननम।।
mayānītamidaṃ liṅgaṃ kasmāt sthāpitavān asi| tamuvāca punar viṣṇur brahmāṇaṃ kupitānanam||
The lord said: “This Liṅga has been brought by me. Wherefore have you installed it.” Viṣṇu then said to Brahmā, with anger evident in his face.
Glory of Śrīśaila - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.75
रुद्रे देवे ममात्यन्तं परा भक्तिर्महत्तरा। मयैव स्थापितं लिङ्गं तव नाम्ना भविष्यति।।
rudre deve mamātyantaṃ parā bhaktirmahattarā| mayaiva sthāpitaṃ liṅgaṃ tava nāmnā bhaviṣyati||
The lord said: “My devotion to lord Rudra is extremely great and noble. Although the Liṅga has been installed by me it will be known after your name.”
Glory of Śrīśaila - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.76
हिरण्यगर्भ इत्येवं ततो ऽत्राहं समास्थितः। दृष्ट्वैनमपि देवेशं मम लोकं व्रजेन्नरः।।
hiraṇyagarbha ityevaṃ tato 'trāhaṃ samāsthitaḥ| dṛṣṭvainamapi deveśaṃ mama lokaṃ vrajennaraḥ||
The lord said: Therefore, I have occupied this place by the name of Hiraṇyagarbha. Man shall visit this lord of Devas and attain my world thereby.
Glory of Śrīśaila - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.77
ततः पुनरपि ब्रह्मा मम लिङ्गमिदं शुभम। स्थापयामास विधिवद भक्त्या परमया युतः।।
tataḥ punarapi brahmā mama liṅgamidaṃ śubham| sthāpayāmāsa vidhivad bhaktyā paramayā yutaḥ||
The lord said: Thereafter, Brahmā who was equipped with the greatest devotion once again duly installed this auspicious Liṅga of mine.
Glory of Śrīśaila - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.78
स्वर्लीनेश्वर इत्येवम अत्राहं स्वयमागतः। प्राणान इह नरस्त्यक्त्वा न पुनर्जायते क्वचित।।
svarlīneśvara ityevam atrāhaṃ svayamāgataḥ| prāṇān iha narastyaktvā na punarjāyate kvacit||
The lord said: I am known here as Svarlīneśvara (the lord who has merged into the heaven). I have come here voluntarily. A man who gives up his life here is not reborn anywhere.
Glory of Śrīśaila - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.79
अनन्या सा गतिस्तस्य योगिनां चैव या स्मृता। अस्मिन्नपि मया देशे दैत्यो दैवतकण्टकः।।
ananyā sā gatistasya yogināṃ caiva yā smṛtā| asminnapi mayā deśe daityo daivatakaṇṭakaḥ||
The lord said: That goal is not attained by any one else. It is what is known as the goal of yogins. In this place a haughty powerful Daitya who was a thorn to Devas, was killed by me after assuming the form of a tiger. I am perpetually settled here and am well known as Vyāghreśvara (Tiger-Lord).
Glory of Śrīśaila - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.80
व्याघ्ररूपं समास्थाय निहतो दर्पितो बली। व्याघ्रेश्वर इति ख्यातो नित्यमत्राहमास्थितः।।
vyāghrarūpaṃ samāsthāya nihato darpito balī| vyāghreśvara iti khyāto nityamatrāhamāsthitaḥ||
The lord said: That goal is not attained by any one else. It is what is known as the goal of yogins. In this place a haughty powerful Daitya who was a thorn to Devas, was killed by me after assuming the form of a tiger. I am perpetually settled here and am well known as Vyāghreśvara (Tiger-Lord).
Glory of Śrīśaila - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.81
न पुनर्दुर्गतिं याति दृष्ट्वैनं व्याघ्रमीश्वरम। उत्पलो विदलश्चैव यौ दैत्यौ ब्रह्मणा पुरा।।
na punardurgatiṃ yāti dṛṣṭvainaṃ vyāghramīśvaram| utpalo vidalaścaiva yau daityau brahmaṇā purā||
The lord said: By visiting Vyāghreśvara one will avoid courting disaster. There were two Daityas Utpala and Vidala[13] who were, as ordained by Brahmā previously, destined to be killed by a lady. They were therefore killed by you in a battle with a ball contemptuously thrown at them. Their bodies have occupied this place.
Glory of Śrīśaila - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.82
स्त्रीवध्यौ दर्पितौ दृष्ट्वा त्वयैव निहतौ रणे। सावज्ञं कन्दुकेनात्र तस्येदं देहमास्थितम।।
strīvadhyau darpitau dṛṣṭvā tvayaiva nihatau raṇe| sāvajñaṃ kandukenātra tasyedaṃ dehamāsthitam||
The lord said: By visiting Vyāghreśvara one will avoid courting disaster. There were two Daityas Utpala and Vidala[13] who were, as ordained by Brahmā previously, destined to be killed by a lady. They were therefore killed by you in a battle with a ball contemptuously thrown at them. Their bodies have occupied this place.
Glory of Śrīśaila - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.83
आदावत्राहमागम्य प्रस्थितो गणपैः सह। ज्येष्ठस्थानमिदं तस्माद एतन्मे पुण्यदर्शनम।।
ādāvatrāhamāgamya prasthito gaṇapaiḥ saha| jyeṣṭhasthānamidaṃ tasmād etanme puṇyadarśanam||
The lord said: It was here that I came and settled at the outset along with the leaders of the Gaṇas. Hence, this is the greatest abode of mine. Its vision is conducive to merit.
Glory of Śrīśaila - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.84
देवैः समन्ताद एतानि लिङ्गानि स्थापितान्यतः। दृष्ट्वापि नियतो मर्त्यो देहभेदे गणो भवेत।।
devaiḥ samantād etāni liṅgāni sthāpitānyataḥ| dṛṣṭvāpi niyato martyo dehabhede gaṇo bhavet||
The lord said: These Liṅgas have been installed all round by Devas. Hence, by visiting the lord in Liṅgas man shall invariably be a Gaṇa when he dies.
Glory of Śrīśaila - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.85
पित्रा ते शैलराजेन पुरा हिमवता स्वयम। मम प्रियहितं स्थानं ज्ञात्वा लिङ्गं प्रतिष्ठितम।।
pitrā te śailarājena purā himavatā svayam| mama priyahitaṃ sthānaṃ jñātvā liṅgaṃ pratiṣṭhitam||
The lord said: Realising that this place is pleasing and beneficial to me a Liṅga has been established by your father Himavān, the king of mountains. It is known as Śaileśvara. May this be seen with respect. O gentle lady, by visiting this no men shall court disaster or become wretched.
Glory of Śrīśaila - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.86
शैलेश्वरमिति ख्यातं दृश्यतामिह चादरात। दृष्ट्वैतन्मनुजो देवि न दुर्गतिमतो व्रजेत।।
śaileśvaramiti khyātaṃ dṛśyatāmiha cādarāt| dṛṣṭvaitanmanujo devi na durgatimato vrajet||
The lord said: Realising that this place is pleasing and beneficial to me a Liṅga has been established by your father Himavān, the king of mountains. It is known as Śaileśvara. May this be seen with respect. O gentle lady, by visiting this no men shall court disaster or become wretched.
Glory of Śrīśaila - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.87
नद्येषा वरुणा देवि पुण्या पापप्रमोचनी। क्षेत्रमेतद अलंकृत्य जाह्नव्या सह संगता।।
nadyeṣā varuṇā devi puṇyā pāpapramocanī| kṣetrametad alaṃkṛtya jāhnavyā saha saṃgatā||
The lord said: O gentle lady, this river Varuṇā[14] is holy. It liberates one from sins. It embellishes this holy centre and becomes united with the Ganges.
Glory of Śrīśaila - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.88
स्थापितं ब्रह्मणा चापि संगमे लिङ्गमुत्तमम। संगमेश्वरम इत्येवं ख्यातं जगति दृश्यताम।।
sthāpitaṃ brahmaṇā cāpi saṃgame liṅgamuttamam| saṃgameśvaram ityevaṃ khyātaṃ jagati dṛśyatām||
The lord said: An excellent Liṅga has been installed by Brahmā at this confluence. It is known in the world as Saṅgameśvara, (lord of the confluence).
Glory of Śrīśaila - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.89
संगमे देवनद्या हि यः स्नात्वा मनुजः शुचिः। अर्चयेत संगमेश्वरं तस्य जन्मभयं कुतः।।
saṃgame devanadyā hi yaḥ snātvā manujaḥ śuciḥ| arcayet saṃgameśvaraṃ tasya janmabhayaṃ kutaḥ||
The lord said: If a man shall become pure taking his bath at the confluence of the divine river and then worship Saṅgameśa whence need he fear rebirth?
Glory of Śrīśaila - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.90
इदं मन्ये महाक्षेत्रं निवासो योगिनां परम। क्षेत्रमध्ये च यत्राहं स्वयं भूत्वाग्रमास्थितः।।
idaṃ manye mahākṣetraṃ nivāso yogināṃ param| kṣetramadhye ca yatrāhaṃ svayaṃ bhūtvāgramāsthitaḥ||
The lord said: I consider this great holy centre as the exalted abode of the yogins. I am self-born in the centre of this holy spot occupying the acme of the same.
Glory of Śrīśaila - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.91
मध्यमेश्वरमित्येवं ख्यातः सर्वसुरासुरैः। सिद्धानां स्थानमेतद्धि मदीयव्रतधारिणाम।।
madhyameśvaramityevaṃ khyātaḥ sarvasurāsuraiḥ| siddhānāṃ sthānametaddhi madīyavratadhāriṇām||
The lord said: It is glorified by all Devas and Asuras as Madhyameśvara (Lord of the centre). Indeed this is the abode of Śiddhas who observe the holy rites pertaining to me. It is the abode of yogins desirous of salvation and of those who are interested in the path of knowledge. By visiting this Madhyameśāna one will not bevail one’s birth.
Glory of Śrīśaila - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.92
योगिनां मोक्षलिप्सूनां ज्ञानयोगरतात्मनाम। दृष्ट्वैनं मध्यमेशानं जन्म प्रति न शोचति।।
yogināṃ mokṣalipsūnāṃ jñānayogaratātmanām| dṛṣṭvainaṃ madhyameśānaṃ janma prati na śocati||
The lord said: It is glorified by all Devas and Asuras as Madhyameśvara (Lord of the centre). Indeed this is the abode of Śiddhas who observe the holy rites pertaining to me. It is the abode of yogins desirous of salvation and of those who are interested in the path of knowledge. By visiting this Madhyameśāna one will not bevail one’s birth.
Glory of Śrīśaila - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.93
स्थापितं लिङ्गमेतत्तु शुक्रेण भृगुसूनुना। नाम्ना शुक्रेश्वरं नाम सर्वसिद्धामरार्चितम।।
sthāpitaṃ liṅgametattu śukreṇa bhṛgusūnunā| nāmnā śukreśvaraṃ nāma sarvasiddhāmarārcitam||
The lord said: This Liṅga has been, installed by Śukra the son of Bhṛgu. It is named Śukreśvara and is worshipped by all the Siddhas and immortal beings. By visiting this deity the man who has self-control is immediately liberated from all sins. The creature that dies here is not reborn in the world.
Glory of Śrīśaila - Verse 94
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.94
दृष्ट्वैनं नियतः सद्यो मुच्यते सर्वकिल्बिषैः। मृतश च न पुनर्जन्तुः संसारी तु भवेन्नरः।।
dṛṣṭvainaṃ niyataḥ sadyo mucyate sarvakilbiṣaiḥ| mṛtaś ca na punarjantuḥ saṃsārī tu bhavennaraḥ||
The lord said: This Liṅga has been, installed by Śukra the son of Bhṛgu. It is named Śukreśvara and is worshipped by all the Siddhas and immortal beings. By visiting this deity the man who has self-control is immediately liberated from all sins. The creature that dies here is not reborn in the world.
Glory of Śrīśaila - Verse 95
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.95
पुरा जम्बूकरूपेण असुरो देवकण्टकः। ब्रह्मणो हि वरं लब्ध्वा गोमायुर्बन्धशङ्कितः।।
purā jambūkarūpeṇa asuro devakaṇṭakaḥ| brahmaṇo hi varaṃ labdhvā gomāyurbandhaśaṅkitaḥ||
The lord said: Formerly, an Asura who was a thorn to Devas assumed the form of a jackal. The jackal was not capable of being caught by others as he had acquired boons from Brahmā. O daughter of Himavān, he was killed by me here and so I am called Jambukeśa even today. I am known as such bowed to by Devas and Asuras. By visiting this lord of Devas one shall attain all cherished desires. These Liṅgas have been installed by the planets beginning with Śukra. See these sacred Liṅgas that bestow all cherished desires. Thus, O Pārvatī, these sacred Liṅgas wherein I reside have been recounted. Listen to another esoteric secret of mine in this holy centre. This is glorified as extending to four Krośas in every direction.
Glory of Śrīśaila - Verse 96
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.96
निहतो हिमवत्पुत्रि जम्बूकेशस्ततो ह्यहम। अद्यापि जगति ख्यातं सुरासुरनमस्कृतम।।
nihato himavatputri jambūkeśastato hyaham| adyāpi jagati khyātaṃ surāsuranamaskṛtam||
The lord said: Formerly, an Asura who was a thorn to Devas assumed the form of a jackal. The jackal was not capable of being caught by others as he had acquired boons from Brahmā. O daughter of Himavān, he was killed by me here and so I am called Jambukeśa even today. I am known as such bowed to by Devas and Asuras. By visiting this lord of Devas one shall attain all cherished desires. These Liṅgas have been installed by the planets beginning with Śukra. See these sacred Liṅgas that bestow all cherished desires. Thus, O Pārvatī, these sacred Liṅgas wherein I reside have been recounted. Listen to another esoteric secret of mine in this holy centre. This is glorified as extending to four Krośas in every direction.
Glory of Śrīśaila - Verse 97
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.97
दृष्ट्वैनमपि देवेशं सर्वान्कामानवाप्नुयात। ग्रहैः शुक्रपुरोगैश च एतानि स्थापितानि ह।।
dṛṣṭvainamapi deveśaṃ sarvānkāmānavāpnuyāt| grahaiḥ śukrapurogaiś ca etāni sthāpitāni ha||
The lord said: Formerly, an Asura who was a thorn to Devas assumed the form of a jackal. The jackal was not capable of being caught by others as he had acquired boons from Brahmā. O daughter of Himavān, he was killed by me here and so I am called Jambukeśa even today. I am known as such bowed to by Devas and Asuras. By visiting this lord of Devas one shall attain all cherished desires. These Liṅgas have been installed by the planets beginning with Śukra. See these sacred Liṅgas that bestow all cherished desires. Thus, O Pārvatī, these sacred Liṅgas wherein I reside have been recounted. Listen to another esoteric secret of mine in this holy centre. This is glorified as extending to four Krośas in every direction.
Glory of Śrīśaila - Verse 98
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.98
पश्य पुण्यानि लिङ्गानि सर्वकामप्रदानि तु। एवमेतानि पुण्यानि मन्निवासानि पार्वति।।
paśya puṇyāni liṅgāni sarvakāmapradāni tu| evametāni puṇyāni mannivāsāni pārvati||
The lord said: Formerly, an Asura who was a thorn to Devas assumed the form of a jackal. The jackal was not capable of being caught by others as he had acquired boons from Brahmā. O daughter of Himavān, he was killed by me here and so I am called Jambukeśa even today. I am known as such bowed to by Devas and Asuras. By visiting this lord of Devas one shall attain all cherished desires. These Liṅgas have been installed by the planets beginning with Śukra. See these sacred Liṅgas that bestow all cherished desires. Thus, O Pārvatī, these sacred Liṅgas wherein I reside have been recounted. Listen to another esoteric secret of mine in this holy centre. This is glorified as extending to four Krośas in every direction.
Glory of Śrīśaila - Verse 99
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.99
कथितानि मम क्षेत्रे गुह्यं चान्यदिदं शृणु। चतुःक्रोशं चतुर्दिक्षु क्षेत्रमेतत्प्रकीर्तितम।।
kathitāni mama kṣetre guhyaṃ cānyadidaṃ śṛṇu| catuḥkrośaṃ caturdikṣu kṣetrametatprakīrtitam||
The lord said: Formerly, an Asura who was a thorn to Devas assumed the form of a jackal. The jackal was not capable of being caught by others as he had acquired boons from Brahmā. O daughter of Himavān, he was killed by me here and so I am called Jambukeśa even today. I am known as such bowed to by Devas and Asuras. By visiting this lord of Devas one shall attain all cherished desires. These Liṅgas have been installed by the planets beginning with Śukra. See these sacred Liṅgas that bestow all cherished desires. Thus, O Pārvatī, these sacred Liṅgas wherein I reside have been recounted. Listen to another esoteric secret of mine in this holy centre. This is glorified as extending to four Krośas in every direction.
Glory of Śrīśaila - Verse 100
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.100
योजनं विद्धि चार्वङ्गि मृत्युकाले ऽमृतप्रदम। महालयगिरिस्थं मां केदारे च व्यवस्थितम।।
yojanaṃ viddhi cārvaṅgi mṛtyukāle 'mṛtapradam| mahālayagiristhaṃ māṃ kedāre ca vyavasthitam||
The lord said: O lady of charming features, this place extending to a yojana bestows immortality after death. Know, that, by visiting me stationed in the Mahālaya mountain and in Kedāra, one attains the state of being a Gaṇa. Salvation is obtained in this place. That liberation is excellent since one attains the headship of Gaṇas.
Glory of Śrīśaila - Verse 101
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.101
गणत्वं लभते दृष्ट्वा ह्य अस्मिन्मोक्षो ह्यवाप्यते। गाणपत्यं लभेद्यस्माद यतः सा मुक्तिरुत्तमा।।
gaṇatvaṃ labhate dṛṣṭvā hy asminmokṣo hyavāpyate| gāṇapatyaṃ labhedyasmād yataḥ sā muktiruttamā||
The lord said: O lady of charming features, this place extending to a yojana bestows immortality after death. Know, that, by visiting me stationed in the Mahālaya mountain and in Kedāra, one attains the state of being a Gaṇa. Salvation is obtained in this place. That liberation is excellent since one attains the headship of Gaṇas.
Glory of Śrīśaila - Verse 102
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.102
ततो महालयात तस्मात केदारान्मध्यमादपि। स्मृतं पुण्यतमं क्षेत्रम अविमुक्तं वरानने।।
tato mahālayāt tasmāt kedārānmadhyamādapi| smṛtaṃ puṇyatamaṃ kṣetram avimuktaṃ varānane||
The lord said: O lady of excellent face, this Avimukta is known as the most sacred holy centre greater than even Mahālaya, Kedāra and Madhyama.
Glory of Śrīśaila - Verse 103
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.103
केदारं मध्यमं क्षेत्रं स्थानं चैव महालयम। मम पुण्यानि भूर्लोके तेभ्यः श्रेष्ठतमं त्विदम।।
kedāraṃ madhyamaṃ kṣetraṃ sthānaṃ caiva mahālayam| mama puṇyāni bhūrloke tebhyaḥ śreṣṭhatamaṃ tvidam||
The lord said: These holy centres are sacred in the Bhūrloka (earth):—viz. Kedāra, Madhyama Kṣetra and the holy spot Mahālaya. This Avimukta is more sacred than all these.
Glory of Śrīśaila - Verse 104
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.104
यतः सृष्टास्त्विमे लोकास ततः क्षेत्रमिदं शुभम। कदाचिन्न मया मुक्तम अविमुक्तं ततो ऽभवत।।
yataḥ sṛṣṭāstvime lokās tataḥ kṣetramidaṃ śubham| kadācinna mayā muktam avimuktaṃ tato 'bhavat||
The lord said: Ever since these worlds have been created, this auspicious holy centre has never been abandoned by me. Hence it became Avimukta (un-abandoned).[15]
Glory of Śrīśaila - Verse 105
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.105
अविमुक्तेश्वरं लिङ्गं मम दृष्ट्वेह मानवः। सद्यः पापविनिर्मुक्तः पशुपाशैर्विमुच्यते।।
avimukteśvaraṃ liṅgaṃ mama dṛṣṭveha mānavaḥ| sadyaḥ pāpavinirmuktaḥ paśupāśairvimucyate||
The lord said: By visiting the Liṅga named Avimukteśvara the man is immediately liberated from sins. He is liberated from the bondages of jīva.
Glory of Śrīśaila - Verse 106
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.106
शैलेशं संगमेशं च स्वर्लीनं मध्यमेश्वरम। हिरण्यगर्भम ईशानं गोप्रेक्षं वृषभध्वजम।।
śaileśaṃ saṃgameśaṃ ca svarlīnaṃ madhyameśvaram| hiraṇyagarbham īśānaṃ goprekṣaṃ vṛṣabhadhvajam||
The lord said: By visiting all these holy centres, viz:—Śaileśa, Saṅgameśa, Svarlīna, Madhyameśvara, Hiraṇyagarbha, Goprekṣa, Vṛṣadhvaja Upaśānta Śiva (?) the deity residing in Jyeṣṭhasthāna, Śukreśvara, Vyāghreśa and Jambukeśvara a man is not born again in the world which is the ocean of misery.
Glory of Śrīśaila - Verse 107
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.107
उपशान्तं शिवं चैव ज्येष्ठस्थाननिवासिनम। शुक्रेश्वरं च विख्यातं व्याघ्रेशं जम्बुकेश्वरम।।
upaśāntaṃ śivaṃ caiva jyeṣṭhasthānanivāsinam| śukreśvaraṃ ca vikhyātaṃ vyāghreśaṃ jambukeśvaram||
The lord said: By visiting all these holy centres, viz:—Śaileśa, Saṅgameśa, Svarlīna, Madhyameśvara, Hiraṇyagarbha, Goprekṣa, Vṛṣadhvaja Upaśānta Śiva (?) the deity residing in Jyeṣṭhasthāna, Śukreśvara, Vyāghreśa and Jambukeśvara a man is not born again in the world which is the ocean of misery.
Glory of Śrīśaila - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.108
दृष्ट्वा न जायते मर्त्यः संसारे दुःखसागरे। एवम उक्त्वा महादेवो दिशः सर्वा व्यलोकयत।।
dṛṣṭvā na jāyate martyaḥ saṃsāre duḥkhasāgare| evam uktvā mahādevo diśaḥ sarvā vyalokayat||
The lord said: By visiting all these holy centres, viz:—Śaileśa, Saṅgameśa, Svarlīna, Madhyameśvara, Hiraṇyagarbha, Goprekṣa, Vṛṣadhvaja Upaśānta Śiva (?) the deity residing in Jyeṣṭhasthāna, Śukreśvara, Vyāghreśa and Jambukeśvara a man is not born again in the world which is the ocean of misery.
Glory of Śrīśaila - Verse 109
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.109
विलोक्य संस्थिते पश्चाद देवदेवे महेश्वरे। अकस्मादभवत्सर्वः स देशोज्ज्वलितो यथा।।
vilokya saṃsthite paścād devadeve maheśvare| akasmādabhavatsarvaḥ sa deśojjvalito yathā||
Sūta said: When Maheśvara the lord of Devas stopped after surveying, that place suddenly became blazing as it were.
Glory of Śrīśaila - Verse 110
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.110
ततः पाशुपताः सिद्धा भस्माभ्यङ्गसितप्रभाः। माहेश्वरा महात्मानस तथा वै नियतव्रताः।।
tataḥ pāśupatāḥ siddhā bhasmābhyaṅgasitaprabhāḥ| māheśvarā mahātmānas tathā vai niyatavratāḥ||
Sūta said: Then hundreds of Śiddhas who were devotees of Paśupati, who were white by being bathed in ashes, who were great souls devoted to Maheśvara and who invariably observed holy rites came there and bowed down to Maheśvara. They then observed the lord of the yogas and adopted Dhyānayoga (path of meditation) assiduously. They took to the support of the Atman and stationed themselves as though they would merge into Maheśvara. Even as they stood by, the consort of Umā, the lord of Devas, the lord Puruṣa assumed the greatest of his physical forms. He stood as though towards the close of the worlds in order to make the entire universe present in one place. With hairs standing on their ends due to her delight, the daughter of the lord of the mountains could not look at the lord of the universe who had assumed the greatest of his physical forms.
Glory of Śrīśaila - Verse 111
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.111
बहवः शतशो ऽभ्येत्य नमश्चक्रुर्महेश्वरम। पुनर्निरीक्ष्य योगेशं ध्यानयोगं च कृत्स्नशः।।
bahavaḥ śataśo 'bhyetya namaścakrurmaheśvaram| punarnirīkṣya yogeśaṃ dhyānayogaṃ ca kṛtsnaśaḥ||
Sūta said: Then hundreds of Śiddhas who were devotees of Paśupati, who were white by being bathed in ashes, who were great souls devoted to Maheśvara and who invariably observed holy rites came there and bowed down to Maheśvara. They then observed the lord of the yogas and adopted Dhyānayoga (path of meditation) assiduously. They took to the support of the Atman and stationed themselves as though they would merge into Maheśvara. Even as they stood by, the consort of Umā, the lord of Devas, the lord Puruṣa assumed the greatest of his physical forms. He stood as though towards the close of the worlds in order to make the entire universe present in one place. With hairs standing on their ends due to her delight, the daughter of the lord of the mountains could not look at the lord of the universe who had assumed the greatest of his physical forms.
Glory of Śrīśaila - Verse 112
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.112
तस्थुरात्मानमास्थाय लीयमाना इवेश्वरे। स्थितानां स तदा तेषां देवदेव उमापतिः।।
tasthurātmānamāsthāya līyamānā iveśvare| sthitānāṃ sa tadā teṣāṃ devadeva umāpatiḥ||
Sūta said: Then hundreds of Śiddhas who were devotees of Paśupati, who were white by being bathed in ashes, who were great souls devoted to Maheśvara and who invariably observed holy rites came there and bowed down to Maheśvara. They then observed the lord of the yogas and adopted Dhyānayoga (path of meditation) assiduously. They took to the support of the Atman and stationed themselves as though they would merge into Maheśvara. Even as they stood by, the consort of Umā, the lord of Devas, the lord Puruṣa assumed the greatest of his physical forms. He stood as though towards the close of the worlds in order to make the entire universe present in one place. With hairs standing on their ends due to her delight, the daughter of the lord of the mountains could not look at the lord of the universe who had assumed the greatest of his physical forms.
Glory of Śrīśaila - Verse 113
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.113
स बिभ्रत्परमां मूर्तिं बभूव पुरुषः प्रभुः। कृत्स्नं जगदिहैकस्थं कर्तुम अन्त इव स्थितः।।
sa bibhratparamāṃ mūrtiṃ babhūva puruṣaḥ prabhuḥ| kṛtsnaṃ jagadihaikasthaṃ kartum anta iva sthitaḥ||
Sūta said: Then hundreds of Śiddhas who were devotees of Paśupati, who were white by being bathed in ashes, who were great souls devoted to Maheśvara and who invariably observed holy rites came there and bowed down to Maheśvara. They then observed the lord of the yogas and adopted Dhyānayoga (path of meditation) assiduously. They took to the support of the Atman and stationed themselves as though they would merge into Maheśvara. Even as they stood by, the consort of Umā, the lord of Devas, the lord Puruṣa assumed the greatest of his physical forms. He stood as though towards the close of the worlds in order to make the entire universe present in one place. With hairs standing on their ends due to her delight, the daughter of the lord of the mountains could not look at the lord of the universe who had assumed the greatest of his physical forms.
Glory of Śrīśaila - Verse 114
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.114
तस्य तां परमां मूर्तिम आस्थितस्य जगत्प्रभोः। न शशाक पुनर्द्रष्टुं हृष्टरोमा गिरीन्द्रजा।।
tasya tāṃ paramāṃ mūrtim āsthitasya jagatprabhoḥ| na śaśāka punardraṣṭuṃ hṛṣṭaromā girīndrajā||
Sūta said: Then hundreds of Śiddhas who were devotees of Paśupati, who were white by being bathed in ashes, who were great souls devoted to Maheśvara and who invariably observed holy rites came there and bowed down to Maheśvara. They then observed the lord of the yogas and adopted Dhyānayoga (path of meditation) assiduously. They took to the support of the Atman and stationed themselves as though they would merge into Maheśvara. Even as they stood by, the consort of Umā, the lord of Devas, the lord Puruṣa assumed the greatest of his physical forms. He stood as though towards the close of the worlds in order to make the entire universe present in one place. With hairs standing on their ends due to her delight, the daughter of the lord of the mountains could not look at the lord of the universe who had assumed the greatest of his physical forms.
Glory of Śrīśaila - Verse 115
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.115
ततस्त्वदृष्टमाकारं बुद्ध्वा सा प्रकृतिस्थितम। प्रकृतेर्मूर्तिमास्थाय योगेन परमेश्वरी।।
tatastvadṛṣṭamākāraṃ buddhvā sā prakṛtisthitam| prakṛtermūrtimāsthāya yogena parameśvarī||
Sūta said: Then she understood that that form which had not been seen before was stationed in Prakṛti, and so Parameśvarī adopted the form of the Prakṛti by means of yoga. Then she could see the form of the noble soul. Then the yogins engaged in the meditation of merging (laya) entered the heart of the Puruṣa. They burnt all the seeds of mundane existence by remembering the splendid Bīja of the five-syllabled Mantra. Then the Lord established his divine and holy form which dispels all sins and which had been revealed formerly in this Nīlalohita image.
Glory of Śrīśaila - Verse 116
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.116
तं शशाक पुनर्द्रष्टुं हरस्य च महात्मनः। ततस्ते लयमाधाय योगिनः पुरुषस्य तु।।
taṃ śaśāka punardraṣṭuṃ harasya ca mahātmanaḥ| tataste layamādhāya yoginaḥ puruṣasya tu||
Sūta said: Then she understood that that form which had not been seen before was stationed in Prakṛti, and so Parameśvarī adopted the form of the Prakṛti by means of yoga. Then she could see the form of the noble soul. Then the yogins engaged in the meditation of merging (laya) entered the heart of the Puruṣa. They burnt all the seeds of mundane existence by remembering the splendid Bīja of the five-syllabled Mantra. Then the Lord established his divine and holy form which dispels all sins and which had been revealed formerly in this Nīlalohita image.
Glory of Śrīśaila - Verse 117
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.117
विविशुर्हृदयं सर्वे दग्धसंसारबीजिनः। पञ्चाक्षरस्य वै बीजं संस्मरन्तः सुशोभनम।।
viviśurhṛdayaṃ sarve dagdhasaṃsārabījinaḥ| pañcākṣarasya vai bījaṃ saṃsmarantaḥ suśobhanam||
Sūta said: Then she understood that that form which had not been seen before was stationed in Prakṛti, and so Parameśvarī adopted the form of the Prakṛti by means of yoga. Then she could see the form of the noble soul. Then the yogins engaged in the meditation of merging (laya) entered the heart of the Puruṣa. They burnt all the seeds of mundane existence by remembering the splendid Bīja of the five-syllabled Mantra. Then the Lord established his divine and holy form which dispels all sins and which had been revealed formerly in this Nīlalohita image.
Glory of Śrīśaila - Verse 118
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.118
सर्वपापहरं दिव्यं पुरा चैव प्रकाशितम। नीललोहितमूर्तिस्थं पुनश्चक्रे वपुः शुभम।।
sarvapāpaharaṃ divyaṃ purā caiva prakāśitam| nīlalohitamūrtisthaṃ punaścakre vapuḥ śubham||
Sūta said: Then she understood that that form which had not been seen before was stationed in Prakṛti, and so Parameśvarī adopted the form of the Prakṛti by means of yoga. Then she could see the form of the noble soul. Then the yogins engaged in the meditation of merging (laya) entered the heart of the Puruṣa. They burnt all the seeds of mundane existence by remembering the splendid Bīja of the five-syllabled Mantra. Then the Lord established his divine and holy form which dispels all sins and which had been revealed formerly in this Nīlalohita image.
Glory of Śrīśaila - Verse 119
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.119
तं दृष्ट्वा शैलजा प्राह हृष्टसर्वतनूरुहा। स्तुवती चरणौ नत्वा क इमे भगवन्निति।।
taṃ dṛṣṭvā śailajā prāha hṛṣṭasarvatanūruhā| stuvatī caraṇau natvā ka ime bhagavanniti||
Sūta said: On seeing him, the daughter of the mountains had horripilation all over the body. She bowed down to his feet and eulogised him. Then she said:—“O lord, who are these?” Then the most excellent one among Devas spoke to the gentle lady, the daughter of the lord of the mountains.
Glory of Śrīśaila - Verse 120
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.120
तामुवाच सुरश्रेष्ठस तदा देवीं गिरीन्द्रजाम। मदीयं व्रतमाश्रित्य भक्तिमद्भिर द्विजोत्तमैः।।
tāmuvāca suraśreṣṭhas tadā devīṃ girīndrajām| madīyaṃ vratamāśritya bhaktimadbhir dvijottamaiḥ||
Sūta said: On seeing him, the daughter of the mountains had horripilation all over the body. She bowed down to his feet and eulogised him. Then she said:—“O lord, who are these?” Then the most excellent one among Devas spoke to the gentle lady, the daughter of the lord of the mountains.
Glory of Śrīśaila - Verse 121
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.121
यैर्यैर्योगा इहाभ्यस्तास तेषाम एकेन जन्मना। क्षेत्रस्यास्य प्रभावेन भक्त्या च मम भामिनि।।
yairyairyogā ihābhyastās teṣām ekena janmanā| kṣetrasyāsya prabhāvena bhaktyā ca mama bhāmini||
Sūta said: On seeing him, the daughter of the mountains had horripilation all over the body. She bowed down to his feet and eulogised him. Then she said:—“O lord, who are these?” Then the most excellent one among Devas spoke to the gentle lady, the daughter of the lord of the mountains.
Glory of Śrīśaila - Verse 122
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.122
अनुग्रहो मया ह्येवं क्रियते मूर्तितः स्वयम। तस्माद एतन महत क्षेत्रं ब्रह्माद्यैः सेवितं तथा।।
anugraho mayā hyevaṃ kriyate mūrtitaḥ svayam| tasmād etan mahat kṣetraṃ brahmādyaiḥ sevitaṃ tathā||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 123
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.123
श्रुतिमद्भिश च विप्रेन्द्रैः संसिद्धैश च तपस्विभिः। प्रतिमासं तथाष्टम्यां प्रतिमासं चतुर्दशीम।।
śrutimadbhiś ca viprendraiḥ saṃsiddhaiś ca tapasvibhiḥ| pratimāsaṃ tathāṣṭamyāṃ pratimāsaṃ caturdaśīm||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 124
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.124
उभयोः पक्षयोर्देवि वाराणस्यामुपास्यते। शशिभानूपरागे च कार्तिक्यां च विशेषतः।।
ubhayoḥ pakṣayordevi vārāṇasyāmupāsyate| śaśibhānūparāge ca kārtikyāṃ ca viśeṣataḥ||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 125
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.125
सर्वपर्वसु पुण्येषु विषुवेष्वयनेषु च। पृथिव्यां सर्वतीर्थानि वाराणस्यां तु जाह्नवीम।।
sarvaparvasu puṇyeṣu viṣuveṣvayaneṣu ca| pṛthivyāṃ sarvatīrthāni vārāṇasyāṃ tu jāhnavīm||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 126
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.126
उत्तरप्रवहां पुण्यां मम मौलिविनिःसृताम। पितुस्ते गिरिराजस्य शुभां हिमवतः सुताम।।
uttarapravahāṃ puṇyāṃ mama mauliviniḥsṛtām| pituste girirājasya śubhāṃ himavataḥ sutām||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 127
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.127
पुण्यस्थानस्थितां पुण्यां पुण्यदिक्प्रवहां सदा। भजन्ते सर्वतो ऽभ्येत्य ये ताञ्छृणु वरानने।।
puṇyasthānasthitāṃ puṇyāṃ puṇyadikpravahāṃ sadā| bhajante sarvato 'bhyetya ye tāñchṛṇu varānane||
The lord said: Hence, this great holy centre is resorted to by Brahmā and others, by leading brahmins well-versed in the Vedic learning and by ascetics of great accomplishments. O goddess, the deity is worshipped at Varāṇasī on the eighth and fourteenth day in both the fortnights every month. It is particularly worshipped on solar and lunar eclipse days, especially in the month of Kārttika, during all full moon and new moon days, and during equinoctial and solstitial transits. All the Tīrthas of the earth resort to the holy Gaṅgā flowing north at Vārāṇasī, the Gaṅgā that flowed out of my matted hairs, the Gaṅgā that is the daughter of your father Himavān the king of mountains, the Gaṅgā that is stationed in the holy abode and flows towards sacred quarters always. O lady of excellent face, what are these Tīrthas? Listen.
Glory of Śrīśaila - Verse 128
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.128
संनिहत्य कुरुक्षेत्रं सार्धं तीर्थशतैस तथा। पुष्करं निमिषं चैव प्रयागं च पृथूदकम।।
saṃnihatya kurukṣetraṃ sārdhaṃ tīrthaśatais tathā| puṣkaraṃ nimiṣaṃ caiva prayāgaṃ ca pṛthūdakam||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 129
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.129
द्रुमक्षेत्रं कुरुक्षेत्रं नैमिषं तीर्थसंयुतम। क्षेत्राणि सर्वतो देवि देवता ऋषयस तथा।।
drumakṣetraṃ kurukṣetraṃ naimiṣaṃ tīrthasaṃyutam| kṣetrāṇi sarvato devi devatā ṛṣayas tathā||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 130
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.130
संध्या च ऋतवश्चैव सर्वा नद्यः सरांसि च। समुद्राः सप्त चैवात्र देवतीर्थानि कृत्स्नशः।।
saṃdhyā ca ṛtavaścaiva sarvā nadyaḥ sarāṃsi ca| samudrāḥ sapta caivātra devatīrthāni kṛtsnaśaḥ||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 131
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.131
भागीरथीं समेष्यन्ति सर्वपर्वसु सुव्रते। अविमुक्तेश्वरं दृष्ट्वा दृष्ट्वा चैव त्रिविष्टपम।।
bhāgīrathīṃ sameṣyanti sarvaparvasu suvrate| avimukteśvaraṃ dṛṣṭvā dṛṣṭvā caiva triviṣṭapam||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 132
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.132
कालभैरवमासाद्य धूतपापानि सर्वशः। भवन्ति हि सुरेशानि सर्वपर्वसु पर्वसु।।
kālabhairavamāsādya dhūtapāpāni sarvaśaḥ| bhavanti hi sureśāni sarvaparvasu parvasu||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 133
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.133
पृथिव्यां यानि पुण्यानि महान्त्यायतनानि च। प्रविशन्ति सदाभ्येत्य पुण्यं पर्वसु पर्वसु। अविमुक्तं क्षेत्रवरं महापापनिबर्हणम।।
pṛthivyāṃ yāni puṇyāni mahāntyāyatanāni ca| praviśanti sadābhyetya puṇyaṃ parvasu parvasu| avimuktaṃ kṣetravaraṃ mahāpāpanibarhaṇam||
The lord said: These Tīrthas accompanied by hundreds of Tīrthas flow through Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa, Prayāga where there is plenty of water, and Drumakṣetra. O fair lady, they flow through all the holy centres all round. The deities, sages, Sandhyās, seasons, rivers, lakes, oceans and the divine Tīrthas join Gaṅgā during the Parvan days. O lady of good holy rites, O goddess of Devas, by visiting Avimukteśvara and Triviṣṭapa and reaching Kālabhairava, the holy centre, men become rid of their sins during the Parvans. The sacred rivers of the earth and the great shrines and abodes enter Gaṅgā at Vārāṇasī in the course of holy Parvans.
Glory of Śrīśaila - Verse 134
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.134
केदारे चैव यल्लिङ्गं यच्च लिङ्गं महालये।।
kedāre caiva yalliṅgaṃ yacca liṅgaṃ mahālaye||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 135
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.135
मध्यमेश्वरसंज्ञं च तथा पाशुपतेश्वरम। शङ्कुकर्णेश्वरं चैव गोकर्णौ च तथा ह्युभौ।।
madhyameśvarasaṃjñaṃ ca tathā pāśupateśvaram| śaṅkukarṇeśvaraṃ caiva gokarṇau ca tathā hyubhau||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 136
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.136
द्रुमचण्डेश्वरं नाम भद्रेश्वरम अनुत्तमम। स्थानेश्वरं तथैकाग्रं कालेश्वरम अजेश्वरम।।
drumacaṇḍeśvaraṃ nāma bhadreśvaram anuttamam| sthāneśvaraṃ tathaikāgraṃ kāleśvaram ajeśvaram||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 137
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.137
भैरवेश्वरम ईशानं तथौंकारकसंज्ञितम। अमरेशं महाकालं ज्योतिषं भस्मगात्रकम।।
bhairaveśvaram īśānaṃ tathauṃkārakasaṃjñitam| amareśaṃ mahākālaṃ jyotiṣaṃ bhasmagātrakam||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 138
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.138
यानि चान्यानि पुण्यानि स्थानानि मम भूतले। अष्टषष्टिसमाख्यानि रूढान्यन्यानि कृत्स्नशः।।
yāni cānyāni puṇyāni sthānāni mama bhūtale| aṣṭaṣaṣṭisamākhyāni rūḍhānyanyāni kṛtsnaśaḥ||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 139
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.139
तानि सर्वाण्यशेषाणि वाराणस्यां विशन्ति माम। सर्वपर्वसु पुण्येषु गुह्यं चैतदुदाहृतम।।
tāni sarvāṇyaśeṣāṇi vārāṇasyāṃ viśanti mām| sarvaparvasu puṇyeṣu guhyaṃ caitadudāhṛtam||
The lord said: The different shrines in and around this place are as follows:—Avimukta is the most excellent holy centre. It dispels great sins. The Liṅga that is at Kedāra, the Liṅga that is in Mahālaya,[16] the Madhyameśvara, the Pāśupateśvara, Śaṅkukarṇeśvara, Gokarṇārci,[17] Drumacaṇḍeśvara, Bhadreśvara, Sthāneśvara,[18] Ekāgra, Kāleśvara,[19] Ajeśvara, Bhairaveśvara, Īśāna, Oṃkāra, Amareśa,[20] Mahākāla, the Jyotirliṅga, Bhasmagātraka, etc, all those holy centres of mine on the earth numbering sixty-eight and all other well-established shrines come to me at Vārāṇasī during the holy Parvans. Thus the mysterious secret has been revealed to you.
Glory of Śrīśaila - Verse 140
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.140
तेनेह लभते जन्तुर मृतो दिव्यामृतं पदम। स्नातस्य चैव गङ्गायां दृष्टेन च मया शुभे।।
teneha labhate jantur mṛto divyāmṛtaṃ padam| snātasya caiva gaṅgāyāṃ dṛṣṭena ca mayā śubhe||
The lord said: Therefore, the creature that dies here attains the divine immortal region if he takes ablution in the Gaṅgā and visits me, O auspicious lady.
Glory of Śrīśaila - Verse 141
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.141
सर्वयज्ञफलैस्तुल्यम इष्टैः शतसहस्रशः। सद्य एव समाप्नोति किं ततः परमाद्भुतम।।
sarvayajñaphalaistulyam iṣṭaiḥ śatasahasraśaḥ| sadya eva samāpnoti kiṃ tataḥ paramādbhutam||
The lord said: The creature immediately obtains a benefit equal to that of hundreds and thousands of sacrifices. What is more wonderful than that? O fair lady, of all the important shrines on the earth and on mountains, Avimukta is the greatest. Understand what has been said by me. The sin mentioned in. the Vedas is recounted by brahmins by the word “Avi”. The holy centre is called Avimukta because it is free from Avi (i.e., sin)[21] and resorted to by me.
Glory of Śrīśaila - Verse 142
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.142
सर्वायतनमुख्यानि दिवि भूमौ गिरिष्व अपि। परात्परतरं देवी बुध्यस्वेति मयोदितम।।
sarvāyatanamukhyāni divi bhūmau giriṣv api| parātparataraṃ devī budhyasveti mayoditam||
The lord said: The creature immediately obtains a benefit equal to that of hundreds and thousands of sacrifices. What is more wonderful than that? O fair lady, of all the important shrines on the earth and on mountains, Avimukta is the greatest. Understand what has been said by me. The sin mentioned in. the Vedas is recounted by brahmins by the word “Avi”. The holy centre is called Avimukta because it is free from Avi (i.e., sin)[21] and resorted to by me.
Glory of Śrīśaila - Verse 143
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.143
अविशब्देन पापस्तु वेदोक्तः कथ्यते द्विजैः। तेन मुक्तं मया जुष्टम अविमुक्तम अत उच्यते।।
aviśabdena pāpastu vedoktaḥ kathyate dvijaiḥ| tena muktaṃ mayā juṣṭam avimuktam ata ucyate||
The lord said: The creature immediately obtains a benefit equal to that of hundreds and thousands of sacrifices. What is more wonderful than that? O fair lady, of all the important shrines on the earth and on mountains, Avimukta is the greatest. Understand what has been said by me. The sin mentioned in. the Vedas is recounted by brahmins by the word “Avi”. The holy centre is called Avimukta because it is free from Avi (i.e., sin)[21] and resorted to by me.
Glory of Śrīśaila - Verse 144
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.144
इत्युक्त्वा भगवान रुद्रः सर्वलोकमहेश्वरः। सुदृष्टं कुरु देवेशि अविमुक्तं गृहं मम।।
ityuktvā bhagavān rudraḥ sarvalokamaheśvaraḥ| sudṛṣṭaṃ kuru deveśi avimuktaṃ gṛhaṃ mama||
The lord said: After saying this, the lord of all the worlds said—“O goddess of Devas, Avimukta is my abode. See it well.” After saying this, the lord, the consort of Umā, pointed out the excellent Śrīparvata to her. He stayed at Avimukteś vara permanently along with her. In view of his ability to go everywhere, the lord of Devas, the soul of all, identical with ‘Sat’ and ‘Asat’ came to Śrīparvata along with the goddess. He, the lord of all living beings, pointed out to her the following holy centres and idols:
Glory of Śrīśaila - Verse 145
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.145
इत्युक्त्वा भगवान देवस तया सार्धम उमापतिः। दर्शयामास भगवान श्रीपर्वतमनुत्तमम।।
ityuktvā bhagavān devas tayā sārdham umāpatiḥ| darśayāmāsa bhagavān śrīparvatamanuttamam||
The lord said: After saying this, the lord of all the worlds said—“O goddess of Devas, Avimukta is my abode. See it well.” After saying this, the lord, the consort of Umā, pointed out the excellent Śrīparvata to her. He stayed at Avimukteś vara permanently along with her. In view of his ability to go everywhere, the lord of Devas, the soul of all, identical with ‘Sat’ and ‘Asat’ came to Śrīparvata along with the goddess. He, the lord of all living beings, pointed out to her the following holy centres and idols:
Glory of Śrīśaila - Verse 146
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.146
अविमुक्तेश्वरे नित्यम अवसच्च सदा तया। सर्वगत्वाच्च सर्वत्वात सर्वात्मा सदसन्मयः।।
avimukteśvare nityam avasacca sadā tayā| sarvagatvācca sarvatvāt sarvātmā sadasanmayaḥ||
The lord said: After saying this, the lord of all the worlds said—“O goddess of Devas, Avimukta is my abode. See it well.” After saying this, the lord, the consort of Umā, pointed out the excellent Śrīparvata to her. He stayed at Avimukteś vara permanently along with her. In view of his ability to go everywhere, the lord of Devas, the soul of all, identical with ‘Sat’ and ‘Asat’ came to Śrīparvata along with the goddess. He, the lord of all living beings, pointed out to her the following holy centres and idols:
Glory of Śrīśaila - Verse 147
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.147
श्रीपर्वतमनुप्राप्य देव्या देवेश्वरो हरः। क्षेत्राणि दर्शयामास सर्वभूतपतिर्भवः।।
śrīparvatamanuprāpya devyā deveśvaro haraḥ| kṣetrāṇi darśayāmāsa sarvabhūtapatirbhavaḥ||
The lord said: After saying this, the lord of all the worlds said—“O goddess of Devas, Avimukta is my abode. See it well.” After saying this, the lord, the consort of Umā, pointed out the excellent Śrīparvata to her. He stayed at Avimukteś vara permanently along with her. In view of his ability to go everywhere, the lord of Devas, the soul of all, identical with ‘Sat’ and ‘Asat’ came to Śrīparvata along with the goddess. He, the lord of all living beings, pointed out to her the following holy centres and idols:
Glory of Śrīśaila - Verse 148
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.148
कुण्डीप्रभं च परमं दिव्यं वैश्रवणेश्वरम। आशालिङ्गं च देवेशं दिव्यं यच्च बिलेश्वरम।।
kuṇḍīprabhaṃ ca paramaṃ divyaṃ vaiśravaṇeśvaram| āśāliṅgaṃ ca deveśaṃ divyaṃ yacca bileśvaram||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 149
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.149
रामेश्वरं च परमं विष्णुना यत्प्रतिष्ठितम। दक्षिणद्वारपार्श्वे तु कुण्डलेश्वरमीश्वरम।।
rāmeśvaraṃ ca paramaṃ viṣṇunā yatpratiṣṭhitam| dakṣiṇadvārapārśve tu kuṇḍaleśvaramīśvaram||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 150
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.150
पूर्वद्वारसमीपस्थं त्रिपुरान्तकमुत्तमम। विवृद्धं गिरिणा सार्धं देवदेवनमस्कृतम।।
pūrvadvārasamīpasthaṃ tripurāntakamuttamam| vivṛddhaṃ giriṇā sārdhaṃ devadevanamaskṛtam||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 151
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.151
मध्यमेश्वरमित्युक्तं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम। अमरेश्वरं च वरदं देवैः पूर्वं प्रतिष्ठितम।।
madhyameśvaramityuktaṃ triṣu lokeṣu viśrutam| amareśvaraṃ ca varadaṃ devaiḥ pūrvaṃ pratiṣṭhitam||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 152
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.152
गोचर्मेश्वरम ईशानं तथेन्द्रेश्वरम अद्भुतम। कर्मेश्वरं च विपुलं कार्यार्थं ब्रह्मणा कृतम।।
gocarmeśvaram īśānaṃ tathendreśvaram adbhutam| karmeśvaraṃ ca vipulaṃ kāryārthaṃ brahmaṇā kṛtam||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 153
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.153
श्रीमत्सिद्धवटं चैव सदावासो ममाव्यये। अजेन निर्मितं दिव्यं साक्षादजबिलं शुभम।।
śrīmatsiddhavaṭaṃ caiva sadāvāso mamāvyaye| ajena nirmitaṃ divyaṃ sākṣādajabilaṃ śubham||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 154
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.154
तत्रैव पादुके दिव्ये मदीये च बिलेश्वरे। तत्र शृङ्गाटकाकारं शृङ्गाटाचलमध्यमे।।
tatraiva pāduke divye madīye ca bileśvare| tatra śṛṅgāṭakākāraṃ śṛṅgāṭācalamadhyame||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 155
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.155
शृङ्गाटकेश्वरं नाम श्रीदेव्या तु प्रतिष्ठितम। मल्लिकार्जुनकं चैव मम वासमिदं शुभम।।
śṛṅgāṭakeśvaraṃ nāma śrīdevyā tu pratiṣṭhitam| mallikārjunakaṃ caiva mama vāsamidaṃ śubham||
The lord said: Kuṇḍīprabha; the great and divine Vaiśravaṇeśvara; Āśāliṅga; Deveśa; the divine Bāleśvara; the great Rāmeśvara[22] that had been installed by Viṣṇu; lord Kuṇḍaleśvara at the sides of the southern gate; the excellent Tripurāntaka stationed near the eastern gate; the idol that increased in size along with the mountain and was bowed to by the chiefs of Devas; what is well known in the three worlds as Madhyameśvara; Amareśvara the bestower of boons, formerly installed by Devas; lord Gocarmeśvara; the wonderful shrine Indreśvara; the large idol Karmeśvara installed by Brahmā on purpose. O unchanging lady, the holy Siddhavaṭa is my perpetual residence. The divine splendid Ajabila is consecrated by Aja himself; there itself in my divine Bileśvara are my divine sandals. In the middle of the mountain Śṛṅgāṭa is the idol Śṛṅgāṭakeśvara installed by Śrīdevī. It is in the shape of Śṛṅgāṭaka. Mallikārjuna is my splendid residence.
Glory of Śrīśaila - Verse 156
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.156
रजेश्वरं च पर्याये रजसा सुप्रतिष्ठितम। गजेश्वरं च वैशाखं कपोतेश्वरमव्ययम।।
rajeśvaraṃ ca paryāye rajasā supratiṣṭhitam| gajeśvaraṃ ca vaiśākhaṃ kapoteśvaramavyayam||
The lord said: The shrine Rajeśvara is installed in succession by means of Rajas; the Gajeśvara, the Vaiśākha idol, the unchanging Kapoteśvara; O fair lady, see now the splendid great Tīrtha Koṭīśvara, which was formerly resorted to by crores of the Gaṇas of Rudra and which is superior to all the other shrines.
Glory of Śrīśaila - Verse 157
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.157
कोटीश्वरं महातीर्थं रुद्रकोटिगणैः पुरा। सेवितं देवि पश्याद्य सर्वस्मादधिकं शुभम।।
koṭīśvaraṃ mahātīrthaṃ rudrakoṭigaṇaiḥ purā| sevitaṃ devi paśyādya sarvasmādadhikaṃ śubham||
The lord said: The shrine Rajeśvara is installed in succession by means of Rajas; the Gajeśvara, the Vaiśākha idol, the unchanging Kapoteśvara; O fair lady, see now the splendid great Tīrtha Koṭīśvara, which was formerly resorted to by crores of the Gaṇas of Rudra and which is superior to all the other shrines.
Glory of Śrīśaila - Verse 158
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.158
द्विदेवकुलसंज्ञं च ब्रह्मणा दक्षिणे शुभम। उत्तरे स्थापितं चैव विष्णुना चैव शैलजम।।
dvidevakulasaṃjñaṃ ca brahmaṇā dakṣiṇe śubham| uttare sthāpitaṃ caiva viṣṇunā caiva śailajam||
The lord said: A splendid rocky idol was installed by Brahmā in the south and another was installed in the north by Viṣṇu. Both these together constitute the shrine called Dvidevakula.
Glory of Śrīśaila - Verse 159
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.159
महाप्रमाणलिङ्गं च मया पूर्वं प्रतिष्ठितम। पश्चिमे पर्वते पश्य ब्रह्मेश्वरमलेश्वरम।।
mahāpramāṇaliṅgaṃ ca mayā pūrvaṃ pratiṣṭhitam| paścime parvate paśya brahmeśvaramaleśvaram||
The lord said: See, on the western mountain a Liṅga of huge size had been installed by me formerly. It is called Brahmeśvara, Maleśvara.
Glory of Śrīśaila - Verse 160
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.160
अलंकृतं त्वया ब्रह्मन पुरस्तान मुनिभिः सह। इत्युक्त्वा तद्गृहे तिष्ठद अलंगृहमिति स्मृतम।।
alaṃkṛtaṃ tvayā brahman purastān munibhiḥ saha| ityuktvā tadgṛhe tiṣṭhad alaṃgṛhamiti smṛtam||
The lord said: A shrine is remembered by the name Alaṃgṛha. The lord said thus:—“O Brahmā, this has been embellished by you at the outset, along with the sages.” After saying this he stayed in the house. Hence, the shrine came to be known as Alaṃgṛha.
Glory of Śrīśaila - Verse 161
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.161
तत्रापि तीर्थं तीर्थज्ञे व्योमलिङ्गं च पश्य मे। कदम्बेश्वरम एतद्धि स्कन्देनैव प्रतिष्ठितम।।
tatrāpi tīrthaṃ tīrthajñe vyomaliṅgaṃ ca paśya me| kadambeśvaram etaddhi skandenaiva pratiṣṭhitam||
The lord said: O lady conversant with the Tīrthas, see there is a Tīrtha and a Vyomaliṅga of mine there also. This is called Kadambeśvara, installed by Skanda himself.
Glory of Śrīśaila - Verse 162
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.162
गोमण्डलेश्वरं चैव नन्दाद्यैः सुप्रतिष्ठितम। देवैः सर्वैस्तु शक्राद्यैः स्थापितानि वरानने।।
gomaṇḍaleśvaraṃ caiva nandādyaiḥ supratiṣṭhitam| devaiḥ sarvaistu śakrādyaiḥ sthāpitāni varānane||
The lord said: The shrine Gomaṇḍaleśvara is installed by Nanda and others. O lady of excellent face, see these holy spots and shrines installed by Indra and his Devas on the borders of Devahrada. O fair lady, in the place where your necklace fell down in Hārapura,[23] the sacred pit of Hārakuṇḍa has been made by you for the welfare of human beings. O lady of good holy rites, in Śivarudrapura, the idol Acaleśvara has been installed by your father on the mountain.
Glory of Śrīśaila - Verse 163
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.163
श्रीमद्देवह्रदप्रान्ते स्थानानीमानि पश्य मे। तथा हारपुरे देवि तव हारे निपातिते।।
śrīmaddevahradaprānte sthānānīmāni paśya me| tathā hārapure devi tava hāre nipātite||
The lord said: The shrine Gomaṇḍaleśvara is installed by Nanda and others. O lady of excellent face, see these holy spots and shrines installed by Indra and his Devas on the borders of Devahrada. O fair lady, in the place where your necklace fell down in Hārapura,[23] the sacred pit of Hārakuṇḍa has been made by you for the welfare of human beings. O lady of good holy rites, in Śivarudrapura, the idol Acaleśvara has been installed by your father on the mountain.
Glory of Śrīśaila - Verse 164
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.164
त्वया हिताय जगतां हारकुण्डमिदं कृतम। शिवरुद्रपुरे चैव तत्कायोपरि सुव्रते।।
tvayā hitāya jagatāṃ hārakuṇḍamidaṃ kṛtam| śivarudrapure caiva tatkāyopari suvrate||
The lord said: The shrine Gomaṇḍaleśvara is installed by Nanda and others. O lady of excellent face, see these holy spots and shrines installed by Indra and his Devas on the borders of Devahrada. O fair lady, in the place where your necklace fell down in Hārapura,[23] the sacred pit of Hārakuṇḍa has been made by you for the welfare of human beings. O lady of good holy rites, in Śivarudrapura, the idol Acaleśvara has been installed by your father on the mountain.
Glory of Śrīśaila - Verse 165
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.165
तत्र पित्रा सुशैलेन स्थापितं त्वचलेश्वरम। अलंकृतं मया ब्रह्म पुरस्तान मुनिभिः सह।।
tatra pitrā suśailena sthāpitaṃ tvacaleśvaram| alaṃkṛtaṃ mayā brahma purastān munibhiḥ saha||
The lord said: Formerly, the Brahman was embellished by me along with the sages. O fair lady, the shrine Caṇḍikeśvara is evolved by Caṇḍikā—Caṇḍikeśā is your daughter—This spot is the excellent Ambikā Tīrtha.
Glory of Śrīśaila - Verse 166
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.166
चण्डिकेश्वरकं देवि चण्डिकेशा तवात्मजा। चण्डिकानिर्मितं स्थानम अंबिकातीर्थम उत्तमम।।
caṇḍikeśvarakaṃ devi caṇḍikeśā tavātmajā| caṇḍikānirmitaṃ sthānam aṃbikātīrtham uttamam||
The lord said: Formerly, the Brahman was embellished by me along with the sages. O fair lady, the shrine Caṇḍikeśvara is evolved by Caṇḍikā—Caṇḍikeśā is your daughter—This spot is the excellent Ambikā Tīrtha.
Glory of Śrīśaila - Verse 167
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.167
रुचिकेश्वरकं चैव धारैषा कपिला शुभा। एतेषु देवि स्थानेषु तीर्थेषु विविधेषु च।।
rucikeśvarakaṃ caiva dhāraiṣā kapilā śubhā| eteṣu devi sthāneṣu tīrtheṣu vividheṣu ca||
The lord said: Formerly, the Brahman was embellished by me along with the sages. O fair lady, the shrine Caṇḍikeśvara is evolved by Caṇḍikā—Caṇḍikeśā is your daughter—This spot is the excellent Ambikā Tīrtha.
Glory of Śrīśaila - Verse 168
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.168
पूजयेन्मां सदा भक्त्या मया सार्धं हि मोदते। श्रीशैले संत्यजेद देहं ब्राह्मणो दग्धकिल्बिषः।।
pūjayenmāṃ sadā bhaktyā mayā sārdhaṃ hi modate| śrīśaile saṃtyajed dehaṃ brāhmaṇo dagdhakilbiṣaḥ||
The lord said: Formerly, the Brahman was embellished by me along with the sages. O fair lady, the shrine Caṇḍikeśvara is evolved by Caṇḍikā—Caṇḍikeśā is your daughter—This spot is the excellent Ambikā Tīrtha.
Glory of Śrīśaila - Verse 169
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.169
मुच्यते नात्र संदेहो ह्य अविमुक्ते यथा शुभम। महास्नानं च यः कुर्याद घृतेन विधिनैव तु।।
mucyate nātra saṃdeho hy avimukte yathā śubham| mahāsnānaṃ ca yaḥ kuryād ghṛtena vidhinaiva tu||
The lord said: Formerly, the Brahman was embellished by me along with the sages. O fair lady, the shrine Caṇḍikeśvara is evolved by Caṇḍikā—Caṇḍikeśā is your daughter—This spot is the excellent Ambikā Tīrtha.
Glory of Śrīśaila - Verse 170
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.170
स याति मम सायुज्यं स्थानेष्वेतेषु सुव्रते। स्नानं पलशतं ज्ञेयम अभ्यङ्गं पञ्चविंशति।।
sa yāti mama sāyujyaṃ sthāneṣveteṣu suvrate| snānaṃ palaśataṃ jñeyam abhyaṅgaṃ pañcaviṃśati||
The lord said: If the ablution is made with twenty-five Palas of the sacred material of worship it should be known as Abhyaṅga; if it is with a hundred Palas, it should be known as Snāna. Two thousand Palas of the material are said to constitute a Mahāsnāna (great ablution). The devotee bathes my Liṅga at the outset with cow’s ghee. Then he consecrates it with the other materials. Thereafter he washes with water. The benefit of a hundred Yajñas is attained by the mere rite of wiping off the Liṅga; by bathing it the benefit of ten thousand sacrifices is attained; by worship the benefit of hundred thousand sacrifices is obtained. The benefit of those who sing and play on instruments of music is infinite. By means of the great bath eight times the benefit of bath is acquired. If the devotee wishes to perform the rite of ablution by means of water alone he shall do so by means of fragrant scented water with devotion. The unguent in every case is by means of twentyfive Palas of the material used.
Glory of Śrīśaila - Verse 171
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.171
पलानां द्वे सहस्रे तु महास्नानं प्रकीर्तितम। स्नाप्य लिङ्गं मदीयं तु गव्येनैव घृतेन च।।
palānāṃ dve sahasre tu mahāsnānaṃ prakīrtitam| snāpya liṅgaṃ madīyaṃ tu gavyenaiva ghṛtena ca||
The lord said: If the ablution is made with twenty-five Palas of the sacred material of worship it should be known as Abhyaṅga; if it is with a hundred Palas, it should be known as Snāna. Two thousand Palas of the material are said to constitute a Mahāsnāna (great ablution). The devotee bathes my Liṅga at the outset with cow’s ghee. Then he consecrates it with the other materials. Thereafter he washes with water. The benefit of a hundred Yajñas is attained by the mere rite of wiping off the Liṅga; by bathing it the benefit of ten thousand sacrifices is attained; by worship the benefit of hundred thousand sacrifices is obtained. The benefit of those who sing and play on instruments of music is infinite. By means of the great bath eight times the benefit of bath is acquired. If the devotee wishes to perform the rite of ablution by means of water alone he shall do so by means of fragrant scented water with devotion. The unguent in every case is by means of twentyfive Palas of the material used.
Glory of Śrīśaila - Verse 172
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.172
विशोध्य सर्वद्रव्यैस्तु वारिभिर अभिषिञ्चति। संमार्ज्य शतयज्ञानां स्नानेन प्रयुतं तथा।।
viśodhya sarvadravyaistu vāribhir abhiṣiñcati| saṃmārjya śatayajñānāṃ snānena prayutaṃ tathā||
The lord said: If the ablution is made with twenty-five Palas of the sacred material of worship it should be known as Abhyaṅga; if it is with a hundred Palas, it should be known as Snāna. Two thousand Palas of the material are said to constitute a Mahāsnāna (great ablution). The devotee bathes my Liṅga at the outset with cow’s ghee. Then he consecrates it with the other materials. Thereafter he washes with water. The benefit of a hundred Yajñas is attained by the mere rite of wiping off the Liṅga; by bathing it the benefit of ten thousand sacrifices is attained; by worship the benefit of hundred thousand sacrifices is obtained. The benefit of those who sing and play on instruments of music is infinite. By means of the great bath eight times the benefit of bath is acquired. If the devotee wishes to perform the rite of ablution by means of water alone he shall do so by means of fragrant scented water with devotion. The unguent in every case is by means of twentyfive Palas of the material used.
Glory of Śrīśaila - Verse 173
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.173
पूजया शतसाहस्रम अनन्तं गीतवादिनाम। महास्नाने प्रसक्तं तु स्नानमष्टगुणं स्मृतम।।
pūjayā śatasāhasram anantaṃ gītavādinām| mahāsnāne prasaktaṃ tu snānamaṣṭaguṇaṃ smṛtam||
The lord said: If the ablution is made with twenty-five Palas of the sacred material of worship it should be known as Abhyaṅga; if it is with a hundred Palas, it should be known as Snāna. Two thousand Palas of the material are said to constitute a Mahāsnāna (great ablution). The devotee bathes my Liṅga at the outset with cow’s ghee. Then he consecrates it with the other materials. Thereafter he washes with water. The benefit of a hundred Yajñas is attained by the mere rite of wiping off the Liṅga; by bathing it the benefit of ten thousand sacrifices is attained; by worship the benefit of hundred thousand sacrifices is obtained. The benefit of those who sing and play on instruments of music is infinite. By means of the great bath eight times the benefit of bath is acquired. If the devotee wishes to perform the rite of ablution by means of water alone he shall do so by means of fragrant scented water with devotion. The unguent in every case is by means of twentyfive Palas of the material used.
Glory of Śrīśaila - Verse 174
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.174
जलेन केवलेनैव गन्धतोयेन भक्तितः। अनुलेपनं तु तत सर्वं पञ्चविंशत्पलेन वै।।
jalena kevalenaiva gandhatoyena bhaktitaḥ| anulepanaṃ tu tat sarvaṃ pañcaviṃśatpalena vai||
The lord said: If the ablution is made with twenty-five Palas of the sacred material of worship it should be known as Abhyaṅga; if it is with a hundred Palas, it should be known as Snāna. Two thousand Palas of the material are said to constitute a Mahāsnāna (great ablution). The devotee bathes my Liṅga at the outset with cow’s ghee. Then he consecrates it with the other materials. Thereafter he washes with water. The benefit of a hundred Yajñas is attained by the mere rite of wiping off the Liṅga; by bathing it the benefit of ten thousand sacrifices is attained; by worship the benefit of hundred thousand sacrifices is obtained. The benefit of those who sing and play on instruments of music is infinite. By means of the great bath eight times the benefit of bath is acquired. If the devotee wishes to perform the rite of ablution by means of water alone he shall do so by means of fragrant scented water with devotion. The unguent in every case is by means of twentyfive Palas of the material used.
Glory of Śrīśaila - Verse 175
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.175
शमीपुष्पं च विधिना बिल्वपत्रं च पङ्कजम। अन्यान्यपि च पुष्पाणि बिल्वपत्रं न संत्यजेत।।
śamīpuṣpaṃ ca vidhinā bilvapatraṃ ca paṅkajam| anyānyapi ca puṣpāṇi bilvapatraṃ na saṃtyajet||
The lord said: The devotee shall use Śamī flower, Bilva leaves and lotuses duly. He can use other flowers also but he shall not abandon the Bilva leaf.
Glory of Śrīśaila - Verse 176
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.176
चतुर्द्रोणैर महादेवम अष्टद्रोणैरथापि वा। दशद्रोणैस तु नैवेद्यम अष्टद्रोणैरथापि वा।।
caturdroṇair mahādevam aṣṭadroṇairathāpi vā| daśadroṇais tu naivedyam aṣṭadroṇairathāpi vā||
The lord said: He shall worship Mahādeva with four measures or eight Droṇas of flowers etc. The Naivedya (food offering) shall be ten Droṇas or eight Droṇas.
Glory of Śrīśaila - Verse 177
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.177
शतद्रोणसमं पुण्यम आढके ऽपि विधीयते। वित्तहीनस्य विप्रस्य नात्र कार्या विचारणा।।
śatadroṇasamaṃ puṇyam āḍhake 'pi vidhīyate| vittahīnasya viprasya nātra kāryā vicāraṇā||
The lord said: If the devotee is a brahmin devoid of wealth, he attains the same benefit and merit as with the worship of a hundred Droṇas even when he worships only with an Āḍhaka measure. No doubt need be entertained in this respect.
Glory of Śrīśaila - Verse 178
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.178
भेरीमृदङ्गमुरज- तिमिरापटहादिभिः। वादित्रैर्विविधैश्चान्यैर निनादैर्विविधैरपि।।
bherīmṛdaṅgamuraja- timirāpaṭahādibhiḥ| vāditrairvividhaiścānyair ninādairvividhairapi||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 179
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.179
जागरं कारयेद्यस्तु प्रार्थयेच्च यथाक्रमम। स भृत्यपुत्रदारैश च तथा संबन्धिबान्धवैः।।
jāgaraṃ kārayedyastu prārthayecca yathākramam| sa bhṛtyaputradāraiś ca tathā saṃbandhibāndhavaiḥ||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 180
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.180
सार्धं प्रदक्षिणं कृत्वा प्रार्थयेल्लिङ्गम उत्तमम। द्रव्यहीनं क्रियाहीनं श्रद्धाहीनं सुरेश्वर।।
sārdhaṃ pradakṣiṇaṃ kṛtvā prārthayelliṅgam uttamam| dravyahīnaṃ kriyāhīnaṃ śraddhāhīnaṃ sureśvara||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 181
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.181
कृतं वा न कृतं वापि क्षन्तुमर्हसि शङ्कर। इत्युक्त्वा वै जपेद्रुद्रं त्वरितं शान्तिमेव च।।
kṛtaṃ vā na kṛtaṃ vāpi kṣantumarhasi śaṅkara| ityuktvā vai japedrudraṃ tvaritaṃ śāntimeva ca||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 182
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.182
जपित्वैवं महाबीजं तथा पञ्चाक्षरस्य वै। स एवं सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु यत्फलम।।
japitvaivaṃ mahābījaṃ tathā pañcākṣarasya vai| sa evaṃ sarvatīrtheṣu sarvayajñeṣu yatphalam||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 183
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.183
तत्फलं समवाप्नोति वाराणस्यां यथा मृतः। तथैव मम सायुज्यं लभते नात्र संशयः।।
tatphalaṃ samavāpnoti vārāṇasyāṃ yathā mṛtaḥ| tathaiva mama sāyujyaṃ labhate nātra saṃśayaḥ||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 184
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.184
मत्प्रियार्थमिदं कार्यं मद्भक्तैर्विधिपूर्वकम। ये न कुर्वन्ति ते भक्ता न भवन्ति न संशयः।।
matpriyārthamidaṃ kāryaṃ madbhaktairvidhipūrvakam| ye na kurvanti te bhaktā na bhavanti na saṃśayaḥ||
The lord said: The devotee shall keep awake during the night by playing on various musical instruments such as Bherī, Mṛdaṅga, Muraja, Timirā, Paṭaha, etc. He shall effect other types of sounds too. He shall duly pray. Accompanied by his servants, sons, wife, relatives and kinsmen he shall circumambulate the excellent Liṅga and pray thus:—
Glory of Śrīśaila - Verse 185
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.185
निशम्य वचनं देवी गत्वा वाराणसीं पुरीम। अविमुक्तेश्वरं लिङ्गं पयसा च घृतेन च।।
niśamya vacanaṃ devī gatvā vārāṇasīṃ purīm| avimukteśvaraṃ liṅgaṃ payasā ca ghṛtena ca||
Sūta said: On hearing these words, the goddess went to Vārāṇasī. She bathed the Liṅga Avimukteśvara with milk and ghee. She worshipped Rudra the lord of Devas, the leader of the worlds. On the Mandara mountain (?) in Avimukta she propitiated the great Atman by means of penance. She built a shrine on the Mandara that has beautiful caves. It was here that the lord blessed the great daitya Andhaka, the son of Hiraṇyākṣa. Sportively he blessed him with the offer of Gaṇa-hood.
Glory of Śrīśaila - Verse 186
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.186
अर्चयामास देवेशं रुद्रं भुवननायकम। अविमुक्ते च तपसा मन्दरस्य महात्मनः।।
arcayāmāsa deveśaṃ rudraṃ bhuvananāyakam| avimukte ca tapasā mandarasya mahātmanaḥ||
Sūta said: On hearing these words, the goddess went to Vārāṇasī. She bathed the Liṅga Avimukteśvara with milk and ghee. She worshipped Rudra the lord of Devas, the leader of the worlds. On the Mandara mountain (?) in Avimukta she propitiated the great Atman by means of penance. She built a shrine on the Mandara that has beautiful caves. It was here that the lord blessed the great daitya Andhaka, the son of Hiraṇyākṣa. Sportively he blessed him with the offer of Gaṇa-hood.
Glory of Śrīśaila - Verse 187
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.187
कल्पयामास वै क्षेत्रं मन्दरे चारुकन्दरे। तत्रान्धकं महादैत्यं हिरण्याक्षसुतं प्रभुः।।
kalpayāmāsa vai kṣetraṃ mandare cārukandare| tatrāndhakaṃ mahādaityaṃ hiraṇyākṣasutaṃ prabhuḥ||
Sūta said: On hearing these words, the goddess went to Vārāṇasī. She bathed the Liṅga Avimukteśvara with milk and ghee. She worshipped Rudra the lord of Devas, the leader of the worlds. On the Mandara mountain (?) in Avimukta she propitiated the great Atman by means of penance. She built a shrine on the Mandara that has beautiful caves. It was here that the lord blessed the great daitya Andhaka, the son of Hiraṇyākṣa. Sportively he blessed him with the offer of Gaṇa-hood.
Glory of Śrīśaila - Verse 188
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.188
अनुगृह्य गणत्वं च प्रापयामास लीलया। एतद्वः कथितं सर्वं कथासर्वस्वमादरात।।
anugṛhya gaṇatvaṃ ca prāpayāmāsa līlayā| etadvaḥ kathitaṃ sarvaṃ kathāsarvasvamādarāt||
Sūta said: On hearing these words, the goddess went to Vārāṇasī. She bathed the Liṅga Avimukteśvara with milk and ghee. She worshipped Rudra the lord of Devas, the leader of the worlds. On the Mandara mountain (?) in Avimukta she propitiated the great Atman by means of penance. She built a shrine on the Mandara that has beautiful caves. It was here that the lord blessed the great daitya Andhaka, the son of Hiraṇyākṣa. Sportively he blessed him with the offer of Gaṇa-hood.
Glory of Śrīśaila - Verse 189
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.189
यः पठेच्छृणुयाद्वापि क्षेत्रमाहात्म्यमुत्तमम। सर्वक्षेत्रेषु यत्पुण्यं तत्सर्वं सहसा लभेत।।
yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi kṣetramāhātmyamuttamam| sarvakṣetreṣu yatpuṇyaṃ tatsarvaṃ sahasā labhet||
Sūta said: He who reads or listens to the glory of the shrines shall immediately attain those merits which one attains by visiting holy centres. He shall narrate this to all the brahmins who are clean in body and mind and who have conquered their sense-organs. That man alone shall attain the benefit of all sacrifices.
Glory of Śrīśaila - Verse 190
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 92.190
श्रावयेद्वा द्विजान्सर्वान कृतशौचान जितेन्द्रियान। स एव सर्वयज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः।।
śrāvayedvā dvijānsarvān kṛtaśaucān jitendriyān| sa eva sarvayajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ||
Sūta said: He who reads or listens to the glory of the shrines shall immediately attain those merits which one attains by visiting holy centres. He shall narrate this to all the brahmins who are clean in body and mind and who have conquered their sense-organs. That man alone shall attain the benefit of all sacrifices.