Chapter 88
अध्यायः 88
Pūrvabhāga (Part I), Chapter 88
Shlokas (93)
+ Add ShlokaReview of Pāśupata yoga - Verse 1
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.1
केन योगेन वै सूत गुणप्राप्तिः सतामिह। अणिमादिगुणोपेता भवन्त्येवेह योगिनः। तत्सर्वं विस्तरात्सूत वक्तुमर्हसि सांप्रतम।।
kena yogena vai sūta guṇaprāptiḥ satāmiha| aṇimādiguṇopetā bhavantyeveha yoginaḥ| tatsarvaṃ vistarātsūta vaktumarhasi sāṃpratam||
The Sages said:: By what yoga do the good men obtain good attributes? How do the yogins become endowed with Aṇimā and other Siddhis? O Sūta, it behoves you to recount everything in detail now.
Review of Pāśupata yoga - Verse 2
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.2
अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि योगं परमदुर्लभम। पञ्चधा संस्मरेदादौ स्थाप्य चित्ते सनातनम।।
ata ūrdhvaṃ pravakṣyāmi yogaṃ paramadurlabham| pañcadhā saṃsmaredādau sthāpya citte sanātanam||
Sūta said:: Henceforth, I shall recount the yoga, extremely difficult of access. At the outset, the devotee shall remember the eternal deity after fixing him in the mind in five[1] different forms.
Review of Pāśupata yoga - Verse 3
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.3
कल्पयेच्चासनं पद्मं सोमसूर्याग्निसंयुतम। षड्विंशच्छक्तिसंयुक्तम अष्टधा च द्विजोत्तमाः।।
kalpayeccāsanaṃ padmaṃ somasūryāgnisaṃyutam| ṣaḍviṃśacchaktisaṃyuktam aṣṭadhā ca dvijottamāḥ||
Sūta said:: O excellent brahmins, he shall fix the lotus posture accompanied by the moon, sun and fire. It shall be combined with the twentysix Śaktis. Thereafter, O brahmins, the devotee shall remember the lord, the consort of Umā, in the middle first in eight ways, then in sixteen and again in twelve ways.
Review of Pāśupata yoga - Verse 4
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.4
ततः षोडशधा चैव पुनर्द्वादशधा द्विजाः। स्मरेच च तत तथा मध्ये देव्या देवम उमापतिम।।
tataḥ ṣoḍaśadhā caiva punardvādaśadhā dvijāḥ| smarec ca tat tathā madhye devyā devam umāpatim||
Sūta said:: O excellent brahmins, he shall fix the lotus posture accompanied by the moon, sun and fire. It shall be combined with the twentysix Śaktis. Thereafter, O brahmins, the devotee shall remember the lord, the consort of Umā, in the middle first in eight ways, then in sixteen and again in twelve ways.
Review of Pāśupata yoga - Verse 5
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.5
अष्टशक्तिसमायुक्तम अष्टमूर्तिमजं प्रभुम। ताभिश्चाष्टविधा रुद्राश चतुःषष्टिविधाः पुनः।।
aṣṭaśaktisamāyuktam aṣṭamūrtimajaṃ prabhum| tābhiścāṣṭavidhā rudrāś catuḥṣaṣṭividhāḥ punaḥ||
Sūta said:: He shall remember the unborn lord of eight cosmic bodies,[2] accompanied by eight Śaktis, along with them Rudras of eight types and then of sixty-four types. Similarly all the Śaktis endowed with the eight Guṇas are to be remembered. After obtaining perfect knowledge gradually one shall adopt this procedure.
Review of Pāśupata yoga - Verse 6
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.6
शक्तयश च तथा सर्वा गुणाष्टकसमन्विताः। एवं स्मरेत्क्रमेणैव लब्ध्वा ज्ञानमनुत्तमम।।
śaktayaś ca tathā sarvā guṇāṣṭakasamanvitāḥ| evaṃ smaretkrameṇaiva labdhvā jñānamanuttamam||
Sūta said:: He shall remember the unborn lord of eight cosmic bodies,[2] accompanied by eight Śaktis, along with them Rudras of eight types and then of sixty-four types. Similarly all the Śaktis endowed with the eight Guṇas are to be remembered. After obtaining perfect knowledge gradually one shall adopt this procedure.
Review of Pāśupata yoga - Verse 7
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.7
एवं पाशुपतं योगं मोक्षसिद्धिप्रदायकम। तस्याणिमादयो विप्रा नान्यथा कर्मकोटिभिः।।
evaṃ pāśupataṃ yogaṃ mokṣasiddhipradāyakam| tasyāṇimādayo viprā nānyathā karmakoṭibhiḥ||
Sūta said:: The yoga pertaining to Paśupati is one that bestows salvation. O brahmins, only he who practices the yoga does get the attributes, Aṇimā, etc. and not otherwise, even through crores of holy rites.
Review of Pāśupata yoga - Verse 8
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.8
तत्राष्टगुणमैश्वर्यं योगिनां समुदाहृतम। तत्सर्वं क्रमयोगेन ह्य उच्यमानं निबोधत।।
tatrāṣṭaguṇamaiśvaryaṃ yogināṃ samudāhṛtam| tatsarvaṃ kramayogena hy ucyamānaṃ nibodhata||
Sūta said:: There the Aiśvarya of the yogins is said to comprise of eight[3] attributes. Understand all these being narrated in the proper order.
Review of Pāśupata yoga - Verse 9
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.9
अणिमा लघिमा चैव महिमा प्राप्तिरेव च। प्राकाम्यं चैव सर्वत्र ईशित्वं चैव सर्वतः।।
aṇimā laghimā caiva mahimā prāptireva ca| prākāmyaṃ caiva sarvatra īśitvaṃ caiva sarvataḥ||
Sūta said:: Aṇimā (minuteness), Laghimā (lightness), Mahimā (greatness), Prāpti (the power of obtaining anything), Prākāmya [prākāmyam] (irresistible will); Īśitva (lordship) over everything, Vaśitva (ability to make others subservient) and Kāmāvasāyitā (when everything happens according to one’s desires), these are eight types. This Aiśvarya desired by everyone should be known as of three types.
Review of Pāśupata yoga - Verse 10
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.10
वशित्वमथ सर्वत्र यत्र कामावसायिता। तच्चापि त्रिविधं ज्ञेयम ऐश्वर्यं सार्वकामिकम।।
vaśitvamatha sarvatra yatra kāmāvasāyitā| taccāpi trividhaṃ jñeyam aiśvaryaṃ sārvakāmikam||
Sūta said:: Aṇimā (minuteness), Laghimā (lightness), Mahimā (greatness), Prāpti (the power of obtaining anything), Prākāmya [prākāmyam] (irresistible will); Īśitva (lordship) over everything, Vaśitva (ability to make others subservient) and Kāmāvasāyitā (when everything happens according to one’s desires), these are eight types. This Aiśvarya desired by everyone should be known as of three types.
Review of Pāśupata yoga - Verse 11
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.11
सावद्यं निरवद्यं च सूक्ष्मं चैव प्रवर्तते। सावद्यं नाम यत्तत्र पञ्चभूतात्मकं स्मृतम।।
sāvadyaṃ niravadyaṃ ca sūkṣmaṃ caiva pravartate| sāvadyaṃ nāma yattatra pañcabhūtātmakaṃ smṛtam||
Sūta said:: The three types are Sāvadya, Niravadya and Sūkṣma. What is termed Sāvadya is of the nature of five elements. The function of the Sūkṣma (subtle) is in respect of the sense organs, mind and ego. The function is again of the nature of five elements (?). The sense-organs, mind, will, intellect and ego—the Ātman comes into contact with all these. This threefold contact functions only in the subtle things. Again the eight attributes are laid down only in the subtle forms. I shall mention their nature as described by the lord and as they are known among all living beings of the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 12
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.12
इन्द्रियाणि मनश्चैव अहङ्कारश च यः स्मृतः। तत्र सूक्ष्मप्रवृत्तिस्तु पञ्चभूतात्मिका पुनः।।
indriyāṇi manaścaiva ahaṅkāraś ca yaḥ smṛtaḥ| tatra sūkṣmapravṛttistu pañcabhūtātmikā punaḥ||
Sūta said:: The three types are Sāvadya, Niravadya and Sūkṣma. What is termed Sāvadya is of the nature of five elements. The function of the Sūkṣma (subtle) is in respect of the sense organs, mind and ego. The function is again of the nature of five elements (?). The sense-organs, mind, will, intellect and ego—the Ātman comes into contact with all these. This threefold contact functions only in the subtle things. Again the eight attributes are laid down only in the subtle forms. I shall mention their nature as described by the lord and as they are known among all living beings of the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 13
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.13
इन्द्रियाणि मनश्चित्त- बुद्ध्यहङ्कारसंज्ञितम। तथा सर्वमयं चैव आत्मस्था ख्यातिरेव च।।
indriyāṇi manaścitta- buddhyahaṅkārasaṃjñitam| tathā sarvamayaṃ caiva ātmasthā khyātireva ca||
Sūta said:: The three types are Sāvadya, Niravadya and Sūkṣma. What is termed Sāvadya is of the nature of five elements. The function of the Sūkṣma (subtle) is in respect of the sense organs, mind and ego. The function is again of the nature of five elements (?). The sense-organs, mind, will, intellect and ego—the Ātman comes into contact with all these. This threefold contact functions only in the subtle things. Again the eight attributes are laid down only in the subtle forms. I shall mention their nature as described by the lord and as they are known among all living beings of the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 14
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.14
संयोग एव त्रिविधः सूक्ष्मेष्वेव प्रवर्तते। पुनरष्टगुणश्चापि सूक्ष्मेष्वेव विधीयते।।
saṃyoga eva trividhaḥ sūkṣmeṣveva pravartate| punaraṣṭaguṇaścāpi sūkṣmeṣveva vidhīyate||
Sūta said:: The three types are Sāvadya, Niravadya and Sūkṣma. What is termed Sāvadya is of the nature of five elements. The function of the Sūkṣma (subtle) is in respect of the sense organs, mind and ego. The function is again of the nature of five elements (?). The sense-organs, mind, will, intellect and ego—the Ātman comes into contact with all these. This threefold contact functions only in the subtle things. Again the eight attributes are laid down only in the subtle forms. I shall mention their nature as described by the lord and as they are known among all living beings of the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 15
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.15
तस्य रूपं प्रवक्ष्यामि यथाह भगवान्प्रभुः। त्रैलोक्ये सर्वभूतेषु यथास्य नियमः स्मृतः।।
tasya rūpaṃ pravakṣyāmi yathāha bhagavānprabhuḥ| trailokye sarvabhūteṣu yathāsya niyamaḥ smṛtaḥ||
Sūta said:: The three types are Sāvadya, Niravadya and Sūkṣma. What is termed Sāvadya is of the nature of five elements. The function of the Sūkṣma (subtle) is in respect of the sense organs, mind and ego. The function is again of the nature of five elements (?). The sense-organs, mind, will, intellect and ego—the Ātman comes into contact with all these. This threefold contact functions only in the subtle things. Again the eight attributes are laid down only in the subtle forms. I shall mention their nature as described by the lord and as they are known among all living beings of the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 16
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.16
अणिमाद्यं तथाव्यक्तं सर्वत्रैव प्रतिष्ठितम। त्रैलोक्ये सर्वभूतानां दुष्प्राप्यं समुदाहृतम।।
aṇimādyaṃ tathāvyaktaṃ sarvatraiva pratiṣṭhitam| trailokye sarvabhūtānāṃ duṣprāpyaṃ samudāhṛtam||
Sūta said:: The Aṇimā, etc. are self-evident. They are well established everywhere. They are cited as difficult of access to all living beings in the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 17
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.17
तत तस्य भवति प्राप्यं प्रथमं योगिनां बलम। लङ्घनं प्लवनं लोके रूपमस्य सदा भवेत।।
tat tasya bhavati prāpyaṃ prathamaṃ yogināṃ balam| laṅghanaṃ plavanaṃ loke rūpamasya sadā bhavet||
Translation not available.
Review of Pāśupata yoga - Verse 18
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.18
शीघ्रत्वं सर्वभूतेषु द्वितीयं तु पदं स्मृतम। त्रैलोक्ये सर्वभूतानां महिम्ना चैव वन्दितम।।
śīghratvaṃ sarvabhūteṣu dvitīyaṃ tu padaṃ smṛtam| trailokye sarvabhūtānāṃ mahimnā caiva vanditam||
Translation not available.
Review of Pāśupata yoga - Verse 19
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.19
महित्वं चापि लोके ऽस्मिंस तृतीयो योग उच्यते। त्रैलोक्ये सर्वभूतेषु यथेष्टगमनं स्मृतम।।
mahitvaṃ cāpi loke 'smiṃs tṛtīyo yoga ucyate| trailokye sarvabhūteṣu yatheṣṭagamanaṃ smṛtam||
Translation not available.
Review of Pāśupata yoga - Verse 20
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.20
प्राकामान विषयान भुङ्क्ते तथाप्रतिहतः क्वचित। त्रैलोक्ये सर्वभूतानां सुखदुःखं प्रवर्तते।।
prākāmān viṣayān bhuṅkte tathāpratihataḥ kvacit| trailokye sarvabhūtānāṃ sukhaduḥkhaṃ pravartate||
Sūta said:: By Prākāmya the devotee enjoys all desired objects. It is through obstruction somewhere that happiness and misery are brought about in all living beings in the three worlds.
Review of Pāśupata yoga - Verse 21
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.21
ईशो भवति सर्वत्र प्रविभागेन योगवित। वश्यानि चास्य भूतानि त्रैलोक्ये सचराचरे।।
īśo bhavati sarvatra pravibhāgena yogavit| vaśyāni cāsya bhūtāni trailokye sacarācare||
Sūta said:: The knower of the yoga Īśitva (sixth Aiśvarya) becomes the overlord everywhere in every stage. In the three worlds consisting of the mobile and immobile beings all the living beings become subservient to him. This is Vaśitva the seventh Aiśvarya.
Review of Pāśupata yoga - Verse 22
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.22
इच्छया तस्य रूपाणि भवन्ति न भवन्ति च। यत्र कामावसायित्वं त्रैलोक्ये सचराचरे।।
icchayā tasya rūpāṇi bhavanti na bhavanti ca| yatra kāmāvasāyitvaṃ trailokye sacarācare||
Sūta said:: Where there is Kāmāvasāyitva (the eighth and highest Aiśvarya) forms occur and cease to be as the devotee wishes among all the three worlds consisting of the mobile and immobile beings.
Review of Pāśupata yoga - Verse 23
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.23
शब्दः स्पर्शो रसो गन्धो रूपं चैव मनस तथा। प्रवर्तन्ते ऽस्य चेच्छातो न भवन्ति यथेच्छया।।
śabdaḥ sparśo raso gandho rūpaṃ caiva manas tathā| pravartante 'sya cecchāto na bhavanti yathecchayā||
Sūta said:: When all these Siddhis or Aiśvaryas are attained, sound, touch, taste, smell, colour and the mind, all function or cease to function as the devotee wishes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 24
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.24
न जायते न म्रियते छिद्यते न च भिद्यते। न दह्यते न मुह्येत लीयते न च लिप्यते।।
na jāyate na mriyate chidyate na ca bhidyate| na dahyate na muhyeta līyate na ca lipyate||
Sūta said:: He is neither born nor dies. He is neither cut nor pierced. He is neither burned nor illusioned. He is neither attracted nor afflicted by anything. He does not waste away nor does he perish. He is never depressed and he is not at all made to change or undergoes change. He is devoid of smell, taste and colour, touch or sound. He has no colour or caste. He has no tone; everywhere he is without an equal. He enjoys the objects of pleasure, but he does not become attached to any. Thanks to his being minute, he is extremely subtle. Thanks to his being subtle, he is worthy of salvation.
Review of Pāśupata yoga - Verse 25
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.25
न क्षीयते न क्षरति खिद्यते न कदाचन। क्रियते वा न सर्वत्र तथा विक्रियते न च।।
na kṣīyate na kṣarati khidyate na kadācana| kriyate vā na sarvatra tathā vikriyate na ca||
Sūta said:: He is neither born nor dies. He is neither cut nor pierced. He is neither burned nor illusioned. He is neither attracted nor afflicted by anything. He does not waste away nor does he perish. He is never depressed and he is not at all made to change or undergoes change. He is devoid of smell, taste and colour, touch or sound. He has no colour or caste. He has no tone; everywhere he is without an equal. He enjoys the objects of pleasure, but he does not become attached to any. Thanks to his being minute, he is extremely subtle. Thanks to his being subtle, he is worthy of salvation.
Review of Pāśupata yoga - Verse 26
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.26
अगन्धरसरूपस्तु अस्पर्शः शब्दवर्जितः। अवर्णो ह्यस्वरश चैव असवर्णस्तु कर्हिचित।।
agandharasarūpastu asparśaḥ śabdavarjitaḥ| avarṇo hyasvaraś caiva asavarṇastu karhicit||
Sūta said:: He is neither born nor dies. He is neither cut nor pierced. He is neither burned nor illusioned. He is neither attracted nor afflicted by anything. He does not waste away nor does he perish. He is never depressed and he is not at all made to change or undergoes change. He is devoid of smell, taste and colour, touch or sound. He has no colour or caste. He has no tone; everywhere he is without an equal. He enjoys the objects of pleasure, but he does not become attached to any. Thanks to his being minute, he is extremely subtle. Thanks to his being subtle, he is worthy of salvation.
Review of Pāśupata yoga - Verse 27
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.27
स भुङ्क्ते विषयांश्चैव विषयैर्न च युज्यते। अणुत्वात्तु परः सूक्ष्मः सूक्ष्मत्वाद अपवर्गिकः।।
sa bhuṅkte viṣayāṃścaiva viṣayairna ca yujyate| aṇutvāttu paraḥ sūkṣmaḥ sūkṣmatvād apavargikaḥ||
Sūta said:: He is neither born nor dies. He is neither cut nor pierced. He is neither burned nor illusioned. He is neither attracted nor afflicted by anything. He does not waste away nor does he perish. He is never depressed and he is not at all made to change or undergoes change. He is devoid of smell, taste and colour, touch or sound. He has no colour or caste. He has no tone; everywhere he is without an equal. He enjoys the objects of pleasure, but he does not become attached to any. Thanks to his being minute, he is extremely subtle. Thanks to his being subtle, he is worthy of salvation.
Review of Pāśupata yoga - Verse 28
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.28
व्यापकस्त्वपवर्गाच्च व्यापकात्पुरुषः स्मृतः। पुरुषः सूक्ष्मभावात्तु ऐश्वर्ये परमे स्थितः।।
vyāpakastvapavargācca vyāpakātpuruṣaḥ smṛtaḥ| puruṣaḥ sūkṣmabhāvāttu aiśvarye parame sthitaḥ||
Sūta said:: Thanks to salvation, he is all-pervasive. Being all-pervasive, he is called Puruṣa. Duc to his subtle nature, Puruṣa is stationed in the greatest Aiśvarya (prosperity and glory).
Review of Pāśupata yoga - Verse 29
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.29
गुणोत्तरमथैश्वर्ये सर्वतः सूक्ष्ममुच्यते। ऐश्वर्यं चाप्रतीघातं प्राप्य योगमनुत्तमम।।
guṇottaramathaiśvarye sarvataḥ sūkṣmamucyate| aiśvaryaṃ cāpratīghātaṃ prāpya yogamanuttamam||
Sūta said:: The Aiśvaryas are said to be subtler and greater in ascending order all round. After obtaining the excellent yoga and the unimpeded Aiśvaryas, one shall attain salvation. That is the greatest subtle goal. O leading sages, the yoga pertaining to Paśupati should be known thus.
Review of Pāśupata yoga - Verse 30
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.30
अपवर्गं ततो गच्छेत सूक्ष्मं तत्परमं पदम। एवं पाशुपतं योगं ज्ञातव्यं मुनिपुङ्गवाः।।
apavargaṃ tato gacchet sūkṣmaṃ tatparamaṃ padam| evaṃ pāśupataṃ yogaṃ jñātavyaṃ munipuṅgavāḥ||
Sūta said:: The Aiśvaryas are said to be subtler and greater in ascending order all round. After obtaining the excellent yoga and the unimpeded Aiśvaryas, one shall attain salvation. That is the greatest subtle goal. O leading sages, the yoga pertaining to Paśupati should be known thus.
Review of Pāśupata yoga - Verse 31
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.31
स्वर्गापवर्गफलदं शिवसायुज्यकारणम। अथवा गतविज्ञानो रागात्कर्म समाचरेत।।
svargāpavargaphaladaṃ śivasāyujyakāraṇam| athavā gatavijñāno rāgātkarma samācaret||
Sūta said:: It bestows the benefits of heaven and salvation. It is the cause of identity with Śiva. Or, one who has no perfect knowledge may perform holy rites due to attachments. After enjoying Rājasa and Tāmasa pleasures he is liberated there itself (i.e. in this world). Similarly, he who performs meritorious deeds attains the benefit in heaven.
Review of Pāśupata yoga - Verse 32
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.32
राजसं तामसं वापि भुक्त्वा तत्रैव मुच्यते। तथा सुकृतकर्मा तु फलं स्वर्गे समश्नुते।।
rājasaṃ tāmasaṃ vāpi bhuktvā tatraiva mucyate| tathā sukṛtakarmā tu phalaṃ svarge samaśnute||
Sūta said:: It bestows the benefits of heaven and salvation. It is the cause of identity with Śiva. Or, one who has no perfect knowledge may perform holy rites due to attachments. After enjoying Rājasa and Tāmasa pleasures he is liberated there itself (i.e. in this world). Similarly, he who performs meritorious deeds attains the benefit in heaven.
Review of Pāśupata yoga - Verse 33
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.33
तस्मात्स्थानात्पुनः श्रेष्ठो मानुष्यमुपपद्यते। तस्माद्ब्रह्म परं सौख्यं ब्रह्म शाश्वतम उत्तमम।।
tasmātsthānātpunaḥ śreṣṭho mānuṣyamupapadyate| tasmādbrahma paraṃ saukhyaṃ brahma śāśvatam uttamam||
Sūta said:: But the moment his merits are exhausted the excellent man reverts to the mortal world from that abode. Hence Brahman is the greatest happiness. Brahman is the best and permanent goal. One shall resort to the Brahman alone. Brahman alone is the greatest happiness. All yajñas are mere waste of energy and no good results from them. One becomes a prey to death by resorting to Yajñas. So liberation is the sole happiness. After seeing the divine Puruṣa of universal names with faces all round, the devotee, engaged in meditation, devoutly engrossed in the principle of the Brahman cannot be dislodged even in hundreds of manvantaras. The divine Puruṣa has universal feet, heads and necks. He is lord of the universe. He has universal forms (colours) and smell. The universe is his garland. He is the lord wearing the universal clothes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 34
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.34
ब्रह्म एव हि सेवेत ब्रह्मैव हि परं सुखम। परिश्रमो हि यज्ञानां महतार्थेन वर्तते।।
brahma eva hi seveta brahmaiva hi paraṃ sukham| pariśramo hi yajñānāṃ mahatārthena vartate||
Sūta said:: But the moment his merits are exhausted the excellent man reverts to the mortal world from that abode. Hence Brahman is the greatest happiness. Brahman is the best and permanent goal. One shall resort to the Brahman alone. Brahman alone is the greatest happiness. All yajñas are mere waste of energy and no good results from them. One becomes a prey to death by resorting to Yajñas. So liberation is the sole happiness. After seeing the divine Puruṣa of universal names with faces all round, the devotee, engaged in meditation, devoutly engrossed in the principle of the Brahman cannot be dislodged even in hundreds of manvantaras. The divine Puruṣa has universal feet, heads and necks. He is lord of the universe. He has universal forms (colours) and smell. The universe is his garland. He is the lord wearing the universal clothes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 35
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.35
भूयो मृत्युवशं याति तस्मान्मोक्षः परं सुखम। अथवा ध्यानसंयुक्तो ब्रह्मतत्त्वपरायणः।।
bhūyo mṛtyuvaśaṃ yāti tasmānmokṣaḥ paraṃ sukham| athavā dhyānasaṃyukto brahmatattvaparāyaṇaḥ||
Sūta said:: But the moment his merits are exhausted the excellent man reverts to the mortal world from that abode. Hence Brahman is the greatest happiness. Brahman is the best and permanent goal. One shall resort to the Brahman alone. Brahman alone is the greatest happiness. All yajñas are mere waste of energy and no good results from them. One becomes a prey to death by resorting to Yajñas. So liberation is the sole happiness. After seeing the divine Puruṣa of universal names with faces all round, the devotee, engaged in meditation, devoutly engrossed in the principle of the Brahman cannot be dislodged even in hundreds of manvantaras. The divine Puruṣa has universal feet, heads and necks. He is lord of the universe. He has universal forms (colours) and smell. The universe is his garland. He is the lord wearing the universal clothes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 36
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.36
न तु च्यावयितुं शक्यो मन्वन्तरशतैरपि। दृष्ट्वा तु पुरुषं दिव्यं विश्वाख्यं विश्वतोमुखम।।
na tu cyāvayituṃ śakyo manvantaraśatairapi| dṛṣṭvā tu puruṣaṃ divyaṃ viśvākhyaṃ viśvatomukham||
Sūta said:: But the moment his merits are exhausted the excellent man reverts to the mortal world from that abode. Hence Brahman is the greatest happiness. Brahman is the best and permanent goal. One shall resort to the Brahman alone. Brahman alone is the greatest happiness. All yajñas are mere waste of energy and no good results from them. One becomes a prey to death by resorting to Yajñas. So liberation is the sole happiness. After seeing the divine Puruṣa of universal names with faces all round, the devotee, engaged in meditation, devoutly engrossed in the principle of the Brahman cannot be dislodged even in hundreds of manvantaras. The divine Puruṣa has universal feet, heads and necks. He is lord of the universe. He has universal forms (colours) and smell. The universe is his garland. He is the lord wearing the universal clothes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 37
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.37
विश्वपादशिरोग्रीवं विश्वेशं विश्वरूपिणम। विश्वगन्धं विश्वमाल्यं विश्वांबरधरं प्रभुम।।
viśvapādaśirogrīvaṃ viśveśaṃ viśvarūpiṇam| viśvagandhaṃ viśvamālyaṃ viśvāṃbaradharaṃ prabhum||
Sūta said:: But the moment his merits are exhausted the excellent man reverts to the mortal world from that abode. Hence Brahman is the greatest happiness. Brahman is the best and permanent goal. One shall resort to the Brahman alone. Brahman alone is the greatest happiness. All yajñas are mere waste of energy and no good results from them. One becomes a prey to death by resorting to Yajñas. So liberation is the sole happiness. After seeing the divine Puruṣa of universal names with faces all round, the devotee, engaged in meditation, devoutly engrossed in the principle of the Brahman cannot be dislodged even in hundreds of manvantaras. The divine Puruṣa has universal feet, heads and necks. He is lord of the universe. He has universal forms (colours) and smell. The universe is his garland. He is the lord wearing the universal clothes.
Review of Pāśupata yoga - Verse 38
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.38
गोभिर महीं संपतते पतत्रिणो नैवं भूयो जनयत्येवमेव। कविं पुराणम अनुशासितारं सूक्ष्माच्च सूक्ष्मं महतो महान्तम।।
gobhir mahīṃ saṃpatate patatriṇo naivaṃ bhūyo janayatyevameva| kaviṃ purāṇam anuśāsitāraṃ sūkṣmācca sūkṣmaṃ mahato mahāntam||
Sūta said:: The rays of the sun fall on the earth but do not go back to the sun and reproduce him.
Review of Pāśupata yoga - Verse 39
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.39
योगेन पश्येन्न च चक्षुषा पुनर निरिन्द्रियं पुरुषं रुक्मवर्णम। अलिङ्गिनं निर्गुणं चेतनं च नित्यं सदा सर्वगं सर्वसारम।।
yogena paśyenna ca cakṣuṣā punar nirindriyaṃ puruṣaṃ rukmavarṇam| aliṅginaṃ nirguṇaṃ cetanaṃ ca nityaṃ sadā sarvagaṃ sarvasāram||
Sūta said:: The rays of the sun fall on the earth but do not go back to the sun and reproduce him.
Review of Pāśupata yoga - Verse 40
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.40
पश्यन्ति युक्त्या ह्यचलप्रकाशं तद्भावितास्तेजसा दीप्यमानम। * अपाणिपादोदरपार्श्वजिह्वो ह्यतीन्द्रियो वापि सुसूक्ष्म एकः।। *
paśyanti yuktyā hyacalaprakāśaṃ tadbhāvitāstejasā dīpyamānam| * apāṇipādodarapārśvajihvo hyatīndriyo vāpi susūkṣma ekaḥ|| *
Sūta said:: The rays of the sun fall on the earth but do not go back to the sun and reproduce him.
Review of Pāśupata yoga - Verse 41
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.41
पश्यत्यचक्षुः स शृणोत्यकर्णो न चास्त्यबुद्धं न च बुद्धिर अस्ति। * स वेद सर्वं न च सर्ववेद्यं तमाहुरग्र्यं पुरुषं महान्तम।। *
paśyatyacakṣuḥ sa śṛṇotyakarṇo na cāstyabuddhaṃ na ca buddhir asti| * sa veda sarvaṃ na ca sarvavedyaṃ tamāhuragryaṃ puruṣaṃ mahāntam|| *
Sūta said:: The rays of the sun fall on the earth but do not go back to the sun and reproduce him.
Review of Pāśupata yoga - Verse 42
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.42
अचेतनां सर्वगतां सूक्ष्मां प्रसवधर्मिणीम। प्रकृतिं सर्वभूतानां युक्ताः पश्यन्ति योगिनः।।
acetanāṃ sarvagatāṃ sūkṣmāṃ prasavadharmiṇīm| prakṛtiṃ sarvabhūtānāṃ yuktāḥ paśyanti yoginaḥ||
Sūta said:: The yogins who are in union with the deity see the Prakṛti of all living beings as acetanā (insentient) subtle, all-pervasive and habitually giving birth to many effects.
Review of Pāśupata yoga - Verse 43
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.43
सर्वतः पाणिपादं तत सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम। सर्वतः श्रुतिमल लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति।।
sarvataḥ pāṇipādaṃ tat sarvato 'kṣiśiromukham| sarvataḥ śrutimal loke sarvamāvṛtya tiṣṭhati||
Sūta said:: She has hands and feet all round. She has eyes, heads and faces all round. She has ears all round. She stands enveloping everything in the world.
Review of Pāśupata yoga - Verse 44
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.44
युक्तो योगेन चेशानं सर्वतश च सनातनम। पुरुषं सर्वभूतानां तं विद्वान्न विमुह्यति।।
yukto yogena ceśānaṃ sarvataś ca sanātanam| puruṣaṃ sarvabhūtānāṃ taṃ vidvānna vimuhyati||
Sūta said:: One who is endowed with yoga and knows the eternal Puruṣa, the lord of all living beings, never gets disillusioned.
Review of Pāśupata yoga - Verse 45
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.45
भूतात्मानं महात्मानं परमात्मानमव्ययम। सर्वात्मानं परं ब्रह्म तद्वै ध्याता न मुह्यति।।
bhūtātmānaṃ mahātmānaṃ paramātmānamavyayam| sarvātmānaṃ paraṃ brahma tadvai dhyātā na muhyati||
Sūta said:: One who meditates on the unchanging, great and noble Brahman which is the soul of all living beings, and which is the greatest Ātman, does not get disillusioned.
Review of Pāśupata yoga - Verse 46
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.46
पवनो हि यथा ग्राह्यो विचरन्सर्वमूर्तिषु। पुरि शेते सुदुर्ग्राह्यस तस्मात्पुरुष उच्यते।।
pavano hi yathā grāhyo vicaransarvamūrtiṣu| puri śete sudurgrāhyas tasmātpuruṣa ucyate||
Sūta said:: Just as the wind moving amongst all bodies is perceptible so also the Puruṣa. Because he lies down in the puḥ[5] so he is called Puruṣa [puri śete]. He is too difficult to be grasped.
Review of Pāśupata yoga - Verse 47
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.47
अथ चेल्लुप्तधर्मा तु सावशेषैः स्वकर्मभिः। ततस्तु ब्रह्मगर्भे वै शुक्रशोणितसंयुते।।
atha celluptadharmā tu sāvaśeṣaiḥ svakarmabhiḥ| tatastu brahmagarbhe vai śukraśoṇitasaṃyute||
Sūta said:: If one neglects Dharma, that man is born in the womb[6] with the residue of his activities.[7] When a man and a woman indulge in intercourse and the semen gets mixed with the blood, in due course, the sperm becomes the foetus.
Review of Pāśupata yoga - Verse 48
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.48
स्त्रीपुंसोः संप्रयोगे हि जायते हि ततः प्रभुः। ततस्तु गर्भकालेन कललं नाम जायते।।
strīpuṃsoḥ saṃprayoge hi jāyate hi tataḥ prabhuḥ| tatastu garbhakālena kalalaṃ nāma jāyate||
Sūta said:: If one neglects Dharma, that man is born in the womb[6] with the residue of his activities.[7] When a man and a woman indulge in intercourse and the semen gets mixed with the blood, in due course, the sperm becomes the foetus.
Review of Pāśupata yoga - Verse 49
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.49
कालेन कललं चापि बुद्बुदं सम्प्रजायते। मृत्पिण्डस्तु यथा चक्रे चक्रावर्तेन पीडितः।।
kālena kalalaṃ cāpi budbudaṃ samprajāyate| mṛtpiṇḍastu yathā cakre cakrāvartena pīḍitaḥ||
Sūta said:: In due course, the foetus becomes a bubble.[8] Just as the lump of clay assumes some form of an image on being whirled in the wheel and shaped by the potter’s hands so also the physical body is evolved, endowed with organic matter and filled with vital airs. As long as the external air[9] does not touch the child in the womb he thinks thus—“when I leave off the vaginal passage[10] I shall resort to Maheśvara and worship Mahādeva. The foetus becomes a human being according to the pre-ordained form and age.
Review of Pāśupata yoga - Verse 50
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.50
हस्ताभ्यां क्रियमाणस्तु बिंबत्वमनुगच्छति। एवमाध्यात्मिकैर्युक्ता वायुना संप्रपूरितः।।
hastābhyāṃ kriyamāṇastu biṃbatvamanugacchati| evamādhyātmikairyuktā vāyunā saṃprapūritaḥ||
Sūta said:: In due course, the foetus becomes a bubble.[8] Just as the lump of clay assumes some form of an image on being whirled in the wheel and shaped by the potter’s hands so also the physical body is evolved, endowed with organic matter and filled with vital airs. As long as the external air[9] does not touch the child in the womb he thinks thus—“when I leave off the vaginal passage[10] I shall resort to Maheśvara and worship Mahādeva. The foetus becomes a human being according to the pre-ordained form and age.
Review of Pāśupata yoga - Verse 51
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.51
यदि योनिं विमुञ्चामि तत्प्रपद्ये महेश्वरम। यावद्धि वैष्णवो वायुर जातमात्रं न संस्पृशेत।।
yadi yoniṃ vimuñcāmi tatprapadye maheśvaram| yāvaddhi vaiṣṇavo vāyur jātamātraṃ na saṃspṛśet||
Sūta said:: In due course, the foetus becomes a bubble.[8] Just as the lump of clay assumes some form of an image on being whirled in the wheel and shaped by the potter’s hands so also the physical body is evolved, endowed with organic matter and filled with vital airs. As long as the external air[9] does not touch the child in the womb he thinks thus—“when I leave off the vaginal passage[10] I shall resort to Maheśvara and worship Mahādeva. The foetus becomes a human being according to the pre-ordained form and age.
Review of Pāśupata yoga - Verse 52
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.52
तावत्कालं महादेवम अर्चयामीति चिन्तयेत। जायते मानुषस्तत्र यथारूपं यथावयः।।
tāvatkālaṃ mahādevam arcayāmīti cintayet| jāyate mānuṣastatra yathārūpaṃ yathāvayaḥ||
Sūta said:: In due course, the foetus becomes a bubble.[8] Just as the lump of clay assumes some form of an image on being whirled in the wheel and shaped by the potter’s hands so also the physical body is evolved, endowed with organic matter and filled with vital airs. As long as the external air[9] does not touch the child in the womb he thinks thus—“when I leave off the vaginal passage[10] I shall resort to Maheśvara and worship Mahādeva. The foetus becomes a human being according to the pre-ordained form and age.
Review of Pāśupata yoga - Verse 53
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.53
वायुः संभवते खात्तु वाताद्भवति वै जलम। जलात सम्भवति प्राणः प्राणाच्छुक्रं विवर्धते।।
vāyuḥ saṃbhavate khāttu vātādbhavati vai jalam| jalāt sambhavati prāṇaḥ prāṇācchukraṃ vivardhate||
Sūta said:: Wind originates from the firmament, from wind water is evolved; from water originates the vital air and the semen is generated and it flourishes through the vital airs.
Review of Pāśupata yoga - Verse 54
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.54
रक्तभागास त्रयस्त्रिंशद रेतोभागाश चतुर्दश। भागतो ऽर्धफलं कृत्वा ततो गर्भो निषिच्यते।।
raktabhāgās trayastriṃśad retobhāgāś caturdaśa| bhāgato 'rdhaphalaṃ kṛtvā tato garbho niṣicyate||
Sūta said:: Thirty-three parts of blood are mixed with fourteen parts of semen. When halves of these parts mix together the foetus is evolved.
Review of Pāśupata yoga - Verse 55
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.55
ततस्तु गर्भसंयुक्तः पञ्चभिर वायुभिर वृतः। पितुः शरीरात्प्रत्यङ्गं रूपमस्योपजायते।।
tatastu garbhasaṃyuktaḥ pañcabhir vāyubhir vṛtaḥ| pituḥ śarīrātpratyaṅgaṃ rūpamasyopajāyate||
Sūta said:: Then the child in the womb is encircled by the five vital airs. The child’s form is evolved limb by limb from the physical body of the father.
Review of Pāśupata yoga - Verse 56
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.56
ततो ऽस्य मातुराहारात पीतलीढप्रवेशनात। नाभिदेशेन वै प्राणास ते ह्य आधारा हि देहिनाम।।
tato 'sya māturāhārāt pītalīḍhapraveśanāt| nābhideśena vai prāṇās te hy ādhārā hi dehinām||
Sūta said:: Through the umbilical region the child is sustained by the food taken in by the mother, by the liquid drink and by the laxnbatives licked.
Review of Pāśupata yoga - Verse 57
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.57
नवमासात परिक्लिष्टः संवेष्टितशिरोधरः। वेष्टितः सर्वगात्रैश च अपर्याप्तप्रवेशनः।।
navamāsāt parikliṣṭaḥ saṃveṣṭitaśirodharaḥ| veṣṭitaḥ sarvagātraiś ca aparyāptapraveśanaḥ||
Sūta said:: For nine months the child undergoes the pain and strain; his neck is encircled by the umbilical cord. His body is curled up as the space within the womb is. not sufficient.
Review of Pāśupata yoga - Verse 58
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.58
नवमासोषितश्चापि योनिच्छिद्रादवाङ्मुखः। ततः स्वकर्मभिः पापैर निरयं सम्प्रपद्यते।।
navamāsoṣitaścāpi yonicchidrādavāṅmukhaḥ| tataḥ svakarmabhiḥ pāpair nirayaṃ samprapadyate||
Sūta said:: After spending nine months in the womb the child falls down through the vaginal passage with his head downwards. Then in the course of his life on the earth he commits sins and due to these sins he falls into hell after death.
Review of Pāśupata yoga - Verse 59
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.59
असिपत्रवनं चैव शाल्मलिच्छेदनं तथा। ताडनं भक्षणं चैव पूयशोणितभक्षणम।।
asipatravanaṃ caiva śālmalicchedanaṃ tathā| tāḍanaṃ bhakṣaṇaṃ caiva pūyaśoṇitabhakṣaṇam||
Sūta said:: For example, he may fall into the hells of Asipatravana and Śālmalicchedana. There he may have to suffer being beaten, eaten or forced to partake of foeted blood.
Review of Pāśupata yoga - Verse 60
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.60
यथा ह्यापस्तु संछिन्नाः संश्लेष्मम उपयान्ति वै। तथा छिन्नाश च भिन्नाश्च यातनास्थानम आगताः।।
yathā hyāpastu saṃchinnāḥ saṃśleṣmam upayānti vai| tathā chinnāś ca bhinnāśca yātanāsthānam āgatāḥ||
Sūta said:: Just as the water becomes sticky and binding together when things are cut and thrown in, so also the living beings are cut and thrown into the places of torture. They are scorched by means of the sins committed by themselves. They shall attain misery or happiness according to the residue of their actions.
Review of Pāśupata yoga - Verse 61
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.61
एवं जीवास्तु तैः पापैस तप्यमानाः स्वयंकृतैः। प्राप्नुयुः कर्मभिः शेषैर दुःखं वा यदि वेतरत।।
evaṃ jīvāstu taiḥ pāpais tapyamānāḥ svayaṃkṛtaiḥ| prāpnuyuḥ karmabhiḥ śeṣair duḥkhaṃ vā yadi vetarat||
Sūta said:: Just as the water becomes sticky and binding together when things are cut and thrown in, so also the living beings are cut and thrown into the places of torture. They are scorched by means of the sins committed by themselves. They shall attain misery or happiness according to the residue of their actions.
Review of Pāśupata yoga - Verse 62
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.62
एकेनैव तु गन्तव्यं सर्वमुत्सृज्य वै जनम। एकेनैव तु भोक्तव्यं तस्मात्सुकृतमाचरेत।।
ekenaiva tu gantavyaṃ sarvamutsṛjya vai janam| ekenaiva tu bhoktavyaṃ tasmātsukṛtamācaret||
Sūta said:: One has to go alone after leaving off all people. One has to experience pleasure or pain all alone. Hence, one shall perform meritorious rites.
Review of Pāśupata yoga - Verse 63
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.63
न ह्येनं प्रस्थितं कश्चिद गच्छन्तम अनुगच्छति। यदनेन कृतं कर्म तदेनमनुगच्छति।।
na hyenaṃ prasthitaṃ kaścid gacchantam anugacchati| yadanena kṛtaṃ karma tadenamanugacchati||
Sūta said:: When he starts on his journey after death, none follows him as he goes ahead. The action performed by him follows him.
Review of Pāśupata yoga - Verse 64
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.64
ते नित्यं यमविषयेषु सम्प्रवृत्ताः क्रोशन्तः सततमनिष्टसंप्रयोगैः। शुष्यन्ते परिगतवेदनाः शरीरा बह्वीभिः सुभृशमनन्तयातनाभिः।।
te nityaṃ yamaviṣayeṣu sampravṛttāḥ krośantaḥ satatamaniṣṭasaṃprayogaiḥ| śuṣyante parigatavedanāḥ śarīrā bahvībhiḥ subhṛśamanantayātanābhiḥ||
Sūta said:: They function thus in the realms of Yama. When the treatment is against their liking they always groan loudly. Their bodies are dessicated by diversified tortures and surrounded by torments and agonies.
Review of Pāśupata yoga - Verse 65
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.65
कर्मणा मनसा वाचा यदभीक्ष्णं निषेवते। तदभ्यासो हरत्येनं तस्मात्कल्याणमाचरेत।।
karmaṇā manasā vācā yadabhīkṣṇaṃ niṣevate| tadabhyāso haratyenaṃ tasmātkalyāṇamācaret||
Sūta said:: The practice of what one repeatedly resorts to mentally, physically and verbally influences him. Hence, one shall perform auspicious things always.
Review of Pāśupata yoga - Verse 66
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.66
अनादिमान्प्रबन्धः स्यात पूर्वकर्मणि देहिनः। संसारं तामसं घोरं षड्विधं प्रतिपद्यते।।
anādimānprabandhaḥ syāt pūrvakarmaṇi dehinaḥ| saṃsāraṃ tāmasaṃ ghoraṃ ṣaḍvidhaṃ pratipadyate||
Sūta said:: The uninterrupted series of previous actions of the embodied soul has no beginning: The individual soul adopts six types of terrible worldly existence full of tamaoguṇa.
Review of Pāśupata yoga - Verse 67
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.67
मानुष्यात्पशुभावश च पशुभावान मृगो भवेत। मृगत्वात्पक्षिभावश च तस्माच्चैव सरीसृपः।।
mānuṣyātpaśubhāvaś ca paśubhāvān mṛgo bhavet| mṛgatvātpakṣibhāvaś ca tasmāccaiva sarīsṛpaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.
Review of Pāśupata yoga - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.68
सरीसृपत्वाद्गच्छेद्वै स्थावरत्वं न संशयः। स्थावरत्वे पुनः प्राप्ते यावद उन्मिलते जनः।।
sarīsṛpatvādgacchedvai sthāvaratvaṃ na saṃśayaḥ| sthāvaratve punaḥ prāpte yāvad unmilate janaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.
Review of Pāśupata yoga - Verse 69
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.69
कुलालचक्रवद्भ्रान्तस तत्रैव परिवर्तते। इत्येवं हि मनुष्यादिः संसारः स्थावरान्तिकः।।
kulālacakravadbhrāntas tatraiva parivartate| ityevaṃ hi manuṣyādiḥ saṃsāraḥ sthāvarāntikaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.
Review of Pāśupata yoga - Verse 70
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.70
विज्ञेयस्तामसो नाम तत्रैव परिवर्तते। सात्त्विकश्चापि संसारो ब्रह्मादिः परिकीर्तितः।।
vijñeyastāmaso nāma tatraiva parivartate| sāttvikaścāpi saṃsāro brahmādiḥ parikīrtitaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.
Review of Pāśupata yoga - Verse 71
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.71
पिशाचान्तः स विज्ञेयः स्वर्गस्थानेषु देहिनाम। ब्राह्मे तु केवलं सत्त्वं स्थावरे केवलं तमः।।
piśācāntaḥ sa vijñeyaḥ svargasthāneṣu dehinām| brāhme tu kevalaṃ sattvaṃ sthāvare kevalaṃ tamaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.
Review of Pāśupata yoga - Verse 72
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.72
चतुर्दशानां स्थानानां मध्ये विष्टम्भकं रजः। मर्मसु छिद्यमानेषु वेदनार्तस्य देहिनः।।
caturdaśānāṃ sthānānāṃ madhye viṣṭambhakaṃ rajaḥ| marmasu chidyamāneṣu vedanārtasya dehinaḥ||
Sūta said:: In the middle of the fourteen abodes, Rajas is that which impedes or fixes firmly even as the vital parts of the body of the embodied being who is in agony, are being cut and pierced. How can the brahmin then remember the greatest Brahman? The worldly existence is prompted by the impression and effects of the previous Dharma and accordingly human birth is achieved. Hence one shall practise meditation always. One shall realise that the zone of the worlds is of fourteen types and so shall be frightened of it and begin to practise Dharma. Then, he changes and gradually crosses worldly existence.
Review of Pāśupata yoga - Verse 73
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.73
ततस्तत्परमं ब्रह्म कथं विप्रः स्मरिष्यति। संसारः पूर्वधर्मस्य भावनाभिः प्रणोदितः।।
tatastatparamaṃ brahma kathaṃ vipraḥ smariṣyati| saṃsāraḥ pūrvadharmasya bhāvanābhiḥ praṇoditaḥ||
Sūta said:: In the middle of the fourteen abodes, Rajas is that which impedes or fixes firmly even as the vital parts of the body of the embodied being who is in agony, are being cut and pierced. How can the brahmin then remember the greatest Brahman? The worldly existence is prompted by the impression and effects of the previous Dharma and accordingly human birth is achieved. Hence one shall practise meditation always. One shall realise that the zone of the worlds is of fourteen types and so shall be frightened of it and begin to practise Dharma. Then, he changes and gradually crosses worldly existence.
Review of Pāśupata yoga - Verse 74
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.74
मानुषं भजते नित्यं तस्माद्ध्यानं समाचरेत। चतुर्दशविधं ह्येतद बुद्ध्वा संसारमण्डलम।।
mānuṣaṃ bhajate nityaṃ tasmāddhyānaṃ samācaret| caturdaśavidhaṃ hyetad buddhvā saṃsāramaṇḍalam||
Sūta said:: In the middle of the fourteen abodes, Rajas is that which impedes or fixes firmly even as the vital parts of the body of the embodied being who is in agony, are being cut and pierced. How can the brahmin then remember the greatest Brahman? The worldly existence is prompted by the impression and effects of the previous Dharma and accordingly human birth is achieved. Hence one shall practise meditation always. One shall realise that the zone of the worlds is of fourteen types and so shall be frightened of it and begin to practise Dharma. Then, he changes and gradually crosses worldly existence.
Review of Pāśupata yoga - Verse 75
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.75
नित्यं समारभेद्धर्मं संसारभयपीडितः। ततस्तरति संसारं क्रमेण परिवर्तितः।।
nityaṃ samārabheddharmaṃ saṃsārabhayapīḍitaḥ| tatastarati saṃsāraṃ krameṇa parivartitaḥ||
Sūta said:: In the middle of the fourteen abodes, Rajas is that which impedes or fixes firmly even as the vital parts of the body of the embodied being who is in agony, are being cut and pierced. How can the brahmin then remember the greatest Brahman? The worldly existence is prompted by the impression and effects of the previous Dharma and accordingly human birth is achieved. Hence one shall practise meditation always. One shall realise that the zone of the worlds is of fourteen types and so shall be frightened of it and begin to practise Dharma. Then, he changes and gradually crosses worldly existence.
Review of Pāśupata yoga - Verse 76
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.76
तस्माच्च सततं युक्तो ध्यानतत्परयुञ्जकः। तथा समारभेद्योगं यथात्मानं स पश्यति।।
tasmācca satataṃ yukto dhyānatatparayuñjakaḥ| tathā samārabhedyogaṃ yathātmānaṃ sa paśyati||
Sūta said:: Hence, one shall always be engaged in yoga and interested in meditation. He shall meditate on the greatest being. He shall so begin the practice of yoga that he sees the Ātman within himself.
Review of Pāśupata yoga - Verse 77
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.77
एष आपः परं ज्योतिर एष सेतुरनुत्तमः। विवृत्या ह्येष संभेदाद भूतानां चैव शाश्वतः।।
eṣa āpaḥ paraṃ jyotir eṣa seturanuttamaḥ| vivṛtyā hyeṣa saṃbhedād bhūtānāṃ caiva śāśvataḥ||
Sūta said:: He is the waters. He is the greatest light. He is the excellent bridge. He is the cause of all living beings by means of evolution and combination. He is the permanent one. Hence, one shall worship Maheśvara the bridge, the Atman, the fire with faces all round, and stationed in the heart of all living beings.
Review of Pāśupata yoga - Verse 78
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.78
तदेनं सेतुमात्मानम अग्निं वै विश्वतोमुखम। हृदिस्थं सर्वभूतानाम उपासीत महेश्वरम।।
tadenaṃ setumātmānam agniṃ vai viśvatomukham| hṛdisthaṃ sarvabhūtānām upāsīta maheśvaram||
Sūta said:: He is the waters. He is the greatest light. He is the excellent bridge. He is the cause of all living beings by means of evolution and combination. He is the permanent one. Hence, one shall worship Maheśvara the bridge, the Atman, the fire with faces all round, and stationed in the heart of all living beings.
Review of Pāśupata yoga - Verse 79
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.79
तथान्तः संस्थितं देवं स्वशक्त्या परिमण्डितम। अष्टधा चाष्टधा चैव तथा चाष्टविधेन च।।
tathāntaḥ saṃsthitaṃ devaṃ svaśaktyā parimaṇḍitam| aṣṭadhā cāṣṭadhā caiva tathā cāṣṭavidhena ca||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 80
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.80
सृष्ट्यर्थं संस्थितं वह्निं संक्षिप्य च हृदि स्थितम। ध्यात्वा यथावद्देवेशं रुद्रं भुवननायकम।।
sṛṣṭyarthaṃ saṃsthitaṃ vahniṃ saṃkṣipya ca hṛdi sthitam| dhyātvā yathāvaddeveśaṃ rudraṃ bhuvananāyakam||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 81
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.81
हुत्वा पञ्चाहुतीः सम्यक तच्चिन्तागतमानसः। वैश्वानरं हृदिस्थं तु यथावदनुपूर्वशः।।
hutvā pañcāhutīḥ samyak taccintāgatamānasaḥ| vaiśvānaraṃ hṛdisthaṃ tu yathāvadanupūrvaśaḥ||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 82
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.82
आपः पूताः सकृत्प्राश्य तूष्णीं हुत्वा ह्युपाविशन। प्राणायेति ततस्तस्य प्रथमा ह्याहुतिः स्मृता।।
āpaḥ pūtāḥ sakṛtprāśya tūṣṇīṃ hutvā hyupāviśan| prāṇāyeti tatastasya prathamā hyāhutiḥ smṛtā||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 83
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.83
अपानाय द्वितीया च व्यानायेति तथा परा। उदानाय चतुर्थी स्यात समानायेति पञ्चमी।।
apānāya dvitīyā ca vyānāyeti tathā parā| udānāya caturthī syāt samānāyeti pañcamī||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 84
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.84
स्वाहाकारैः पृथग्घुत्वा शेषं भुञ्जीत कामतः। अपः पुनः सकृत्प्राश्य आचम्य हृदयं स्पृशेत।।
svāhākāraiḥ pṛthagghutvā śeṣaṃ bhuñjīta kāmataḥ| apaḥ punaḥ sakṛtprāśya ācamya hṛdayaṃ spṛśet||
Sūta said:: The devotee shall meditate on Rudra, the lord who is stationed within who is embellished by his own Śakti who, for the sake of creation, is stationed in a series of eight[11] different forms and who is stationed in the heart by compressing the fire. With the mind contemplating the fire stationed in the heart he shall perform five offerings. He shall drink pure water silently once (in the ritualistic way) in the squatting position. He shall utter “Prāṇāya Svāhā”. This is the first offering. The second offering is for Apāna, the third for Vyāna, the fourth for Udāna and the fifth for Samāna. After offering these severally with the utterance of Svāhā, the devotee shall partake of the remaining offering as he pleases. He shall drink water once again and perform the rite of Ācamana. After that he shall touch the heart.
Review of Pāśupata yoga - Verse 85
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.85
प्राणानां ग्रन्थिरस्यात्मा रुद्रो ह्यात्मा विशान्तकः। रुद्रो वै ह्यात्मनः प्राण एवमाप्याययेत्स्वयम।।
prāṇānāṃ granthirasyātmā rudro hyātmā viśāntakaḥ| rudro vai hyātmanaḥ prāṇa evamāpyāyayetsvayam||
Sūta said:: He shall perform the rite of satiety with this mantra:—“you are the knot of the vital airs.[12] Rudra is Ātman. Ātman is the destroyer of the subjects. Rudra, indeed, is the vital air of the Atman.”
Review of Pāśupata yoga - Verse 86
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.86
प्राणे निविष्टो वै रुद्रस तस्मात्प्राणमयः स्वयम। प्राणाय चैव रुद्राय जुहोत्यमृतमुत्तमम।।
prāṇe niviṣṭo vai rudras tasmātprāṇamayaḥ svayam| prāṇāya caiva rudrāya juhotyamṛtamuttamam||
Sūta said:: At the time of Śrāddha he shall perform five offerings as per injunction:—(1) Indeed, Rudra is embedded in. Prāṇa (2) Hence, he himself is identical with Prāṇa, (3) One performs the excellent nectar unto Prāṇa and Rudra, (4) O Śiva, O Īśa, enter me, (5) Svāhā unto Brahmātman himself.
Review of Pāśupata yoga - Verse 87
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.87
शिवाविशेह मामीश स्वाहा ब्रह्मात्मने स्वयम। एवं पञ्चाहुतीश्चैव प्रभुः प्रीणातु शाश्वतः।।
śivāviśeha māmīśa svāhā brahmātmane svayam| evaṃ pañcāhutīścaiva prabhuḥ prīṇātu śāśvataḥ||
Sūta said:: At the time of Śrāddha he shall perform five offerings as per injunction:—(1) Indeed, Rudra is embedded in. Prāṇa (2) Hence, he himself is identical with Prāṇa, (3) One performs the excellent nectar unto Prāṇa and Rudra, (4) O Śiva, O Īśa, enter me, (5) Svāhā unto Brahmātman himself.
Review of Pāśupata yoga - Verse 88
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.88
पुरुषो ऽसि पुरे शेषे त्वं अङ्गुष्ठप्रमाणतः। आश्रितश्चैव चाङ्गुष्ठम ईशः परमकारणम।।
puruṣo 'si pure śeṣe tvaṃ aṅguṣṭhapramāṇataḥ| āśritaścaiva cāṅguṣṭham īśaḥ paramakāraṇam||
Sūta said:: The Homa shall be concluded with the following mantras:—You are Puruṣa. You lie down in the body, in the size of the thumb. Īśa is the great cause of all though based on the thumb.[13] May the permanent lord of all the Universe be pleased. You are the eldest of all Devas. You are Rudra. Formerly you were Indra. You are soft by nature. May this sacrificial offering unto you be our food.
Review of Pāśupata yoga - Verse 89
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.89
सर्वस्य जगतश्चैव प्रभुः प्रीणातु शाश्वतः। त्वं देवानामसि ज्येष्ठो रुद्रस्त्वं च पुरो वृषा।।
sarvasya jagataścaiva prabhuḥ prīṇātu śāśvataḥ| tvaṃ devānāmasi jyeṣṭho rudrastvaṃ ca puro vṛṣā||
Sūta said:: The Homa shall be concluded with the following mantras:—You are Puruṣa. You lie down in the body, in the size of the thumb. Īśa is the great cause of all though based on the thumb.[13] May the permanent lord of all the Universe be pleased. You are the eldest of all Devas. You are Rudra. Formerly you were Indra. You are soft by nature. May this sacrificial offering unto you be our food.
Review of Pāśupata yoga - Verse 90
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.90
मृदुस्त्वमन्नमस्मभ्यम एतदस्तु हुतं तव। इत्येवं कथितं सर्वं गुणप्राप्तिविशेषतः।।
mṛdustvamannamasmabhyam etadastu hutaṃ tava| ityevaṃ kathitaṃ sarvaṃ guṇaprāptiviśeṣataḥ||
Sūta said:: The Homa shall be concluded with the following mantras:—You are Puruṣa. You lie down in the body, in the size of the thumb. Īśa is the great cause of all though based on the thumb.[13] May the permanent lord of all the Universe be pleased. You are the eldest of all Devas. You are Rudra. Formerly you were Indra. You are soft by nature. May this sacrificial offering unto you be our food.
Review of Pāśupata yoga - Verse 91
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.91
योगाचारः स्वयं तेन ब्रह्मणा कथितः पुरा। एवं पाशुपतं ज्ञानं ज्ञातव्यं च प्रयत्नतः।।
yogācāraḥ svayaṃ tena brahmaṇā kathitaḥ purā| evaṃ pāśupataṃ jñānaṃ jñātavyaṃ ca prayatnataḥ||
Translation not available.
Review of Pāśupata yoga - Verse 92
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.92
भस्मस्नायी भवेन नित्यं भस्मलिप्तः सदा भवेत। यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा द्विजोत्तमान।।
bhasmasnāyī bhaven nityaṃ bhasmaliptaḥ sadā bhavet| yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi śrāvayedvā dvijottamān||
Translation not available.
Review of Pāśupata yoga - Verse 93
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 1 · Verse 88.93
दैवे कर्मणि पित्र्ये वा स याति परमां गतिम।।
daive karmaṇi pitrye vā sa yāti paramāṃ gatim||
Translation not available.