Review of Pāśupata yoga - Verse 68
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · 1 · Verse 88.68
Sanskrit Original
सरीसृपत्वाद्गच्छेद्वै स्थावरत्वं न संशयः। स्थावरत्वे पुनः प्राप्ते यावद उन्मिलते जनः।।
sarīsṛpatvādgacchedvai sthāvaratvaṃ na saṃśayaḥ| sthāvaratve punaḥ prāpte yāvad unmilate janaḥ||
Sūta said:: From human form it adopts the form of cow (domestic animal); from that of a cow, the domestic animal, he may become a wild animal; from that of a wild animal he may attain birthhood; from that the form of a reptile and from that he may attain the form of an immobile being. When he attains the form of an immobile being it whirls like the wheel of the potter there itself till the soul is uplifted. Thus is the worldly existence beginning from human being and ending with the immobile being. It should be known as Tāmasa. The soul revolves there itself. The existence of Brahmā, etc. is Sāttvika worldly existence. The existence of embodied beings beginning with Brahmā and ending with Piśāca should be known as existing in the heavenly abodes. The existence of Brahmā is purely of the nature of Sattva, that of the immobile being is of the nature of Tāmasa alone.