🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Kishkindha Kanda Sarga 4

किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 4

Sarga 4 of the Kishkindha Kanda.

Shlokas (35)

+ Add Shloka

Kishkindha Kanda 4.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 1

ततः प्रहृष्टौ हनुमान्कृत्यवानिति तद्वचः। श्रुत्वा मधुरसम्भाषं सुग्रीवं मनसा गतः

tataḥ prahṛṣṭau hanumānkṛtyavāniti tadvacaḥ. śrutvā madhurasambhāṣaṅ sugrīvaṅ manasā gataḥ

After listening to the sweet words of Lakshmana, Hanuman, having done what he had to do felt happy and thought of Sugriva.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 2

भव्यो राज्यागमस्तस्य सुग्रीवस्य महात्मनः। यदयं कृत्यवान्प्राप्तः कृत्यं चैतदुपागतम्

bhavyō rājyāgamastasya sugrīvasya mahātmanaḥ. yadayaṅ kṛtyavānprāptaḥ kṛtyaṅ caitadupāgatam

The great Sugriva, thinks Hanuman, who had done his duty is likely to acquire his kingdom, because great Rama who would help in the work of Sugriva has also come.'

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 3

ततः परमसंहृष्टो हनुमान् प्लवगर्षभः। प्रत्युवाच ततो वाक्यं रामं वाक्यविशारदः

tataḥ paramasaṅhṛṣṭō hanumān plavagarṣabhaḥ. pratyuvāca tatō vākyaṅ rāmaṅ vākyaviśāradaḥ

Hanuman, the best of the monkeys, learned in conversation, felt extremely happy and enquired from Rama:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 4

किमिर्थं त्वं वनं घोरं पम्पाकाननमण्डितम्। आगतस्सानुजो दुर्गं नानाव्याळमृगायुतम्

kimirthaṅ tvaṅ vanaṅ ghōraṅ pampākānanamaṇḍitam. āgatassānujō durgaṅ nānāvyāḷamṛgāyutam

'Why have you come with your brother to this dreadful, inaccessible forest surrounding Pampa, full of different varieties of serpents and wild animals?'

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 5

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणो रामचोदितः। आचचक्षे महात्मानं रामं दशरथात्मजम्

tasya tadvacanaṅ śrutvā lakṣmaṇō rāmacōditaḥ. ācacakṣē mahātmānaṅ rāmaṅ daśarathātmajam

Having listened to Hanuman, and urged by Rama, Lakshmana told him about the great Rama, son of Dasaratha.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 6

राजा दशरथो नाम द्युतिमान्धर्मवत्सलः। चातुर्वर्ण्यं स्वधर्मेण नित्यमेवाभ्यपालयत्

rājā daśarathō nāma dyutimāndharmavatsalaḥ. cāturvarṇyaṅ svadharmēṇa nityamēvābhyapālayat

"The king named Dasharatha, a resplendent one and the patron of virtue was ruling the four-caste system with its, and by his own rectitude, for he is also bound within that four-caste system...

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 7

न द्वेष्टा विद्यते तस्य न च स द्वेष्टि कञ्चन। स च सर्वेषु भूतेषु पितामह इवापरः

na dvēṣṭā vidyatē tasya na ca sa dvēṣṭi kañcana. sa ca sarvēṣu bhūtēṣu pitāmaha ivāparaḥ

'He never hated any one nor did any one ever hate him. To all his subjects, he was like another father, the Creator Brahma. And he was generous in giving gifts while performing yajnas (rituals with fire) like Agnistoma.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 8

तस्यायं पूर्वजः पुत्रो रामो नाम जनैः श्रुतः।।

tasyāyaṅ pūrvajaḥ putrō rāmō nāma janaiḥ śrutaḥ৷৷

'Here is his eldest son, popularly known as Rama. He is the protector of all beings and never failed his father's instructions.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 9

वीरो दशरथस्यायं पुत्राणां गुणवत्तमः।।

vīrō daśarathasyāyaṅ putrāṇāṅ guṇavattamaḥ৷৷

"He is the protector of all beings and the follower of father's directives, he is the eldest one among the sons of King Dasharatha... possessor of high virtues, qualities and royal fortune befitting to a king... but he is deprived of his kingdom, and came hither to dwell in the forests... nevertheless, followed by me...

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 10

।। राजलक्षणसम्पन्नस्सम्युक्तो राजसम्पदा। राज्याद्भ्रष्टो वने वस्तुं मया सार्धमिहागतः

৷৷ rājalakṣaṇasampannassamyuktō rājasampadā. rājyādbhraṣṭō vanē vastuṅ mayā sārdhamihāgataḥ

"He is the protector of all beings and the follower of father's directives, he is the eldest one among the sons of King Dasharatha... possessor of high virtues, qualities and royal fortune befitting to a king... but he is deprived of his kingdom, and came hither to dwell in the forests... nevertheless, followed by me...

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 11

भार्यया च महातेजास्सीतयाऽनुगतो वशी। दिनक्षये महातेजाः प्रभयेव दिवाकरः

bhāryayā ca mahātējāssītayā.nugatō vaśī. dinakṣayē mahātējāḥ prabhayēva divākaraḥ

'This glorious Rama was followed by his wife, Sita, like the rays of the effulgent Sun follow him to the end of the day.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 12

अहमस्यावरो भ्राता गुणैर्दास्यमुपागतः। कृतज्ञस्य बहुज्ञस्य लक्ष्मणो नाम नामतः

ahamasyāvarō bhrātā guṇairdāsyamupāgataḥ. kṛtajñasya bahujñasya lakṣmaṇō nāma nāmataḥ

'I am his younger brother, called Lakshmana. I have accepted the service of this learned, virtuous and grateful man.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 13

सुखार्हस्य महार्हस्य सर्वभूतहितात्मनः। ऐश्वर्येण च हीनस्य वनवासाश्रितस्य च

sukhārhasya mahārhasya sarvabhūtahitātmanaḥ. aiśvaryēṇa ca hīnasya vanavāsāśritasya ca

'This man who should have lived in comfort and in reverence, one who was worthy of all the wellwishers lost his wealth and was banished into the forest. He is now deprived of his wife kidnapped by an unknown demon who could assume any form at will.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 14

।। रक्षसाऽपहृता भार्या रहिते कामरूपिणा। तच्च न ज्ञायते रक्षः पत्नी येनास्य सा हृता

৷৷ rakṣasā.pahṛtā bhāryā rahitē kāmarūpiṇā. tacca na jñāyatē rakṣaḥ patnī yēnāsya sā hṛtā

'This man who should have lived in comfort and in reverence, one who was worthy of all the wellwishers lost his wealth and was banished into the forest. He is now deprived of his wife kidnapped by an unknown demon who could assume any form at will.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 15

दनुर्नाम दितेः पुत्रश्शापाद्राक्षसतां गतः। आख्यातस्तेन सुग्रीवस्समर्थो वानरर्षभः

danurnāma ditēḥ putraśśāpādrākṣasatāṅ gataḥ. ākhyātastēna sugrīvassamarthō vānararṣabhaḥ

'Diti's son called Danu who had been cursed to live the life of a demon had said that Sugriva, the best among monkeys, would be able to locate her.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 16

स ज्ञास्यति महावीर्यस्तव भार्यापहारिणम्। एवमुक्त्वा दनुस्स्वर्गं भ्राजमानो गतस्सुखम्

sa jñāsyati mahāvīryastava bhāryāpahāriṇam. ēvamuktvā danussvargaṅ bhrājamānō gatassukham

'That Valiant Sugriva can spot the demon who has abducted your wife', said Danu and disappeared happily into heaven shining in brilliance.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 17

एतत्ते सर्वमाख्यातं यथा तथ्येन पृच्छतः। अहं चैव हि रामश्च सुग्रीवं शरणं गतौ

ētattē sarvamākhyātaṅ yathā tathyēna pṛcchataḥ. ahaṅ caiva hi rāmaśca sugrīvaṅ śaraṇaṅ gatau

'I have given a factual account of everything, since you asked me. Now Rama and I have arrived seeking Sugriva's shelter.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 18

एष दत्त्वा च वित्तानि प्राप्य चानुत्तमं यशः। लोकनाथः पुरा भूत्वा सुग्रीवं नाथमिच्छति

ēṣa dattvā ca vittāni prāpya cānuttamaṅ yaśaḥ. lōkanāthaḥ purā bhūtvā sugrīvaṅ nāthamicchati

'Having earned supreme fame through his munificence in the past, this lord of the world now craves Sugriva's indulgence.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 19

पिता यस्य पुरा ह्यासीच्छरण्यो धर्मवत्सलः। तस्य पुत्रश्शरण्यश्च सुग्रीवं शरणं गतः

pitā yasya purā hyāsīccharaṇyō dharmavatsalaḥ. tasya putraśśaraṇyaśca sugrīvaṅ śaraṇaṅ gataḥ

'One whose father was once a protector of dharma, a refuge to all now seeks Sugriva's shelter.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 20

सर्वलोकस्य धर्मात्मा शरण्यश्शरणं पुरा। गुरुर्मे राघवस्सोऽयं सुग्रीवं शरणं गतः

sarvalōkasya dharmātmā śaraṇyaśśaraṇaṅ purā. gururmē rāghavassō.yaṅ sugrīvaṅ śaraṇaṅ gataḥ

'This righteous Rama who used to lend in the past protection to the whole world and, indeed, a refuge to all, venerable sir, now seeks Sugriva's shelter.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 21

यस्य प्रसादे सततं प्रसीदेयुरिमाः प्रजाः। स रामो वानरेन्द्रस्य प्रसादमभिकाङ्क्षते।

yasya prasādē satataṅ prasīdēyurimāḥ prajāḥ. sa rāmō vānarēndrasya prasādamabhikāṅkṣatē.

'This Rama for whose grace the subjects were ever bobolden to him now seeks the favour of the Chief of monkeys.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 22

येन सर्वगुणोपेताः पृथिव्यां सर्वपार्थिवाः। मानितास्सततं राज्ञा सदा दशरथेन वै

yēna sarvaguṇōpētāḥ pṛthivyāṅ sarvapārthivāḥ. mānitāssatataṅ rājñā sadā daśarathēna vai

'Famous in all the three worlds, this Rama, who was the firshborn of Dasaratha, endowed with all virtues and ever respected by all the kings of this earth, now seeks shelter of Sugriva, Chief of monkeys.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 23

तस्यायं पूर्वजः पुत्रस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः। सुग्रीवं वानरेन्द्रं तु रामश्शरणमागतः

tasyāyaṅ pūrvajaḥ putrastriṣu lōkēṣu viśrutaḥ. sugrīvaṅ vānarēndraṅ tu rāmaśśaraṇamāgataḥ

'Famous in all the three worlds, this Rama, who was the firshborn of Dasaratha, endowed with all virtues and ever respected by all the kings of this earth, now seeks shelter of Sugriva, Chief of monkeys.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 24

शोकाभिभूते रामे तु शोकार्ते शरणं गते। कर्तुमर्हति सुग्रीवः प्रसादं हरियूधपः

śōkābhibhūtē rāmē tu śōkārtē śaraṇaṅ gatē. kartumarhati sugrīvaḥ prasādaṅ hariyūdhapaḥ

'Sugriva, lord of monkeys, ought to help Rama who tormented by, and overwhelmed with, grief seeks his favour.'

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 25

एवं ब्रुवाणं सौमित्रिं करुणं साश्रुलोचनम्। हनुमान्प्रत्युवाचेदं वाक्यं वाक्यविशारदः

ēvaṅ bruvāṇaṅ saumitriṅ karuṇaṅ sāśrulōcanam. hanumānpratyuvācēdaṅ vākyaṅ vākyaviśāradaḥ

To Saumitri who was speaking thus in a piteous tone, his eyes filled with tears the eloquent Hanuman replied:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 26

ईदृशा बुद्धिसम्पन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः। द्रष्टव्या वानरेन्द्रेण दिष्ट्या दर्शनमागताः

īdṛśā buddhisampannā jitakrōdhā jitēndriyāḥ. draṣṭavyā vānarēndrēṇa diṣṭyā darśanamāgatāḥ

'It is a matter of great fortune that you who have intelligence, control over your senses and conquered anger have come to see the lord of monkeys who needs instead, to approach you.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 27

स हि राज्यात्परिभ्रष्टः कृतवैरश्च वालिना। हृतदारो वने त्यक्तो भ्रात्रा विनिकृतो भृशम्

sa hi rājyātparibhraṣṭaḥ kṛtavairaśca vālinā. hṛtadārō vanē tyaktō bhrātrā vinikṛtō bhṛśam

'(In fact) seriously offended by his brother Vali who treated him like his enemy and expelled him from the kingdom. He is now abandoned in the forest, his wife hijacked.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 28

करिष्यति स साहाय्यं युवयोर्भास्करात्मजः। सुग्रीवस्सह चास्माभि स्सीतायाः परिमार्गणे

kariṣyati sa sāhāyyaṅ yuvayōrbhāskarātmajaḥ. sugrīvassaha cāsmābhi ssītāyāḥ parimārgaṇē

'Sugriva, son of the Sungod, along with us will extend all help to you, in your search for Sita.'

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.29

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 29

इत्येवमुक्त्वा हनुमान् श्लक्ष्णं मधुरया गिरा। बभाषे सोऽभिगच्छेम सुग्रीवमिति राघवम्

ityēvamuktvā hanumān ślakṣṇaṅ madhurayā girā. babhāṣē sō.bhigacchēma sugrīvamiti rāghavam

Hanuman, having spoken with sweet, gentle words said to the Raghavas, 'We will now go to Sugriva'.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.30

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 30

एवं ब्रुवाणं धर्मात्मा हनुमन्तं स लक्ष्मणः। प्रतिपूज्य यथान्यायमिदं प्रोवाच राघवम्

ēvaṅ bruvāṇaṅ dharmātmā hanumantaṅ sa lakṣmaṇaḥ. pratipūjya yathānyāyamidaṅ prōvāca rāghavam

Having offered reverential salutations to Hanuman as per tradition, righteous Lakshmana now spoke to Rama:

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.31

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 31

कपिः कथयते हृष्टो यथाऽयं मारुतात्मजः। कृत्यवांत्सोऽपि सम्प्राप्तः कृतकृत्योऽसि राघव

kapiḥ kathayatē hṛṣṭō yathā.yaṅ mārutātmajaḥ. kṛtyavāṅtsō.pi samprāptaḥ kṛtakṛtyō.si rāghava!

'O Raghava this monkey, son of the Windgod appears pleased as evident from his words. As he is a man of action, take your work as accomplished now.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.32

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 32

प्रसन्नमुखवर्णश्च व्यक्तं हृष्टश्च भाषते। नानृतं वक्ष्यते वीरो हनुमान्मारुतात्मजः

prasannamukhavarṇaśca vyaktaṅ hṛṣṭaśca bhāṣatē. nānṛtaṅ vakṣyatē vīrō hanumānmārutātmajaḥ

'It is evident from his words and from his cheerful face that Hanuman is pleased. (I know that) this heroic son of the Windgod will never tell a lie'.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.33

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 33

ततस्स तु महाप्राज्ञो हनुमान्मारुतात्मजः। जगामादाय तौ वीरौ हरिराजाय राघवौ

tatassa tu mahāprājñō hanumānmārutātmajaḥ. jagāmādāya tau vīrau harirājāya rāghavau

Hanuman, son of the Windgod, endowed with great wisdom carried both the Raghava warriors to the king of monkeys.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.34

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 34

भिक्षुरूपं परित्यज्य वानरं रूपमास्थितः। पृष्ठमारोप्य तौ वीरौ जगाम कपिकुञ्जरः

bhikṣurūpaṅ parityajya vānaraṅ rūpamāsthitaḥ. pṛṣṭhamārōpya tau vīrau jagāma kapikuñjaraḥ

Hanuman, who was an elephant among monkeys, gave up the guise of a mendicant, and assuming the form of the monkeys, lifted both the heroes on to his back and proceeded.

🤖 AI Generated

Kishkindha Kanda 4.35

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 4 · Verse 35

स तु विपुलयशाः कपिप्रवीरः पवनसुतः कृतकृत्यवत्प्रहृष्टः। गिरिवरमुरुविक्रमः प्रयात स्स शुभमतिस्सह रामलक्ष्मणाभ्याम्

sa tu vipulayaśāḥ kapipravīraḥ pavanasutaḥ kṛtakṛtyavatprahṛṣṭaḥ. girivaramuruvikramaḥ prayāta- ssa śubhamatissaha rāmalakṣmaṇābhyām

The son of the Windgod, the most valiant, the supremely heroic monkey and the one welladmired, having performed his task, felt immensely happy.And with an auspicious feeling, departed for the great mountain (Rishyamuka) along with Rama and Lakshmana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किंधाकाण्डे चतुर्थस्सर्गः।। Thus ends the fourth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated