Ayodhya Kanda Sarga 73
अयोध्याकाण्डम् सर्गः 73
Sarga 73 of the Ayodhya Kanda.
Shlokas (28)
+ Add ShlokaAyodhya Kanda 73.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 1
[Bharata grieves over his misfortune -- accuses Kaikeyi in so many words -- reveals his decision to bring back Rama to Ayodhya and serve him.] सश्रूत्वा तु पितरं वृत्तं भ्रातरौ च विवासितौ। भरतो दुःखसन्तप्त इदं वचनमब्रवीत्।।
[Bharata grieves over his misfortune --- accuses Kaikeyi in so many words --- reveals his decision to bring back Rama to Ayodhya and serve him.] saśrūtvā tu pitaraṅ vṛttaṅ bhrātarau ca vivāsitau. bharatō duḥkhasantapta idaṅ vacanamabravīt৷৷
On hearing about the demise of the father and his two brothers sent in exile, Bharata overtaken by sorrow spoke thus:
Ayodhya Kanda 73.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 2
किं नु कार्यं हतस्येह मम राज्येन शोचतः। विहीनस्याथ पित्रा च भ्रात्रा पितृसमेन च।।
kiṅ nu kāryaṅ hatasyēha mama rājyēna śōcataḥ. vihīnasyātha pitrā ca bhrātrā pitṛsamēna ca৷৷
Bereft of my father and my brother who was like a father to me, of what avail is this kingdom to me when I am grieving and fallen into misfortunes?
Ayodhya Kanda 73.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 3
दुःखे मे दुःखमकरोर्व्रणे क्षारमिवादधाः। राजानं प्रेतभावस्थं कृत्वा रामं च तापसम्।।
duḥkhē mē duḥkhamakarōrvraṇē kṣāramivādadhāḥ. rājānaṅ prētabhāvasthaṅ kṛtvā rāmaṅ ca tāpasam৷৷
You have caused the death of the king and reduced Rama to an ascetic. You have piled one sorrow over sorrow on me like rubbing salt to the wound
Ayodhya Kanda 73.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 4
कुलस्य त्वमभावाय कालरात्रिरिवाऽगता। अङ्गारमुपगूह्य स्म पिता मे नावबुद्धवान्।।
kulasya tvamabhāvāya kālarātririvā.gatā. aṅgāramupagūhya sma pitā mē nāvabuddhavān৷৷
You have come here for the destruction of this race, like a fatal night. My father did not realize that he was embracing a live charcoal.
Ayodhya Kanda 73.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 5
मृत्युमापादितो पिता त्वया मे पापदर्शिनि। सुखं परिहृतं मोहात्कुलेऽस्मिन्कुलपांसनि।।
mṛtyumāpāditō pitā tvayā mē pāpadarśini. sukhaṅ parihṛtaṅ mōhātkulē.sminkulapāṅsani৷৷
O woman of sinful thoughts, you have brought about the death of my father. O obloquy of the race, by your folly you have deprived this family of its happiness.
Ayodhya Kanda 73.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 6
त्वां प्राप्य हि पिता मेऽद्य सत्यसन्धो महायशाः। तीव्रदुःखाभिसन्तप्तो वृत्तो दशरथो नृपः।।
tvāṅ prāpya hi pitā mē.dya satyasandhō mahāyaśāḥ. tīvraduḥkhābhisantaptō vṛttō daśarathō nṛpaḥ৷৷
My father king Dasaratha who is bound to truth and highly renowned, having come under your influence and tormented by intense grief has departed from this world.
Ayodhya Kanda 73.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 7
विनाशितो महाराजः पिता मे धर्मवत्सलः। कस्मात्प्रव्राजितो रामः कस्मादेव वनं गतः।।
vināśitō mahārājaḥ pitā mē dharmavatsalaḥ. kasmātpravrājitō rāmaḥ kasmādēva vanaṅ gataḥ৷৷
Why was my father the righteous maharaja killed? Why was Rama exiled into the forest?
Ayodhya Kanda 73.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 8
कौसल्या च सुमित्रा च पुत्रशोकाभिपीडिते। दुष्करं यदि जीवेतां प्राप्य त्वां जननीं मम।।
kausalyā ca sumitrā ca putraśōkābhipīḍitē. duṣkaraṅ yadi jīvētāṅ prāpya tvāṅ jananīṅ mama৷৷
Tormented by the grief of separation from their sons, it is difficult for Kausalya and Sumitra to survive under you, O my mother.
Ayodhya Kanda 73.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 9
ननुत्वार्योऽपि धर्मात्मा त्वयि वृतिमनुत्तमाम्। वर्तते गुरुवृत्तिज्ञो यथा मातरि वर्तते।।
nanutvāryō.pi dharmātmā tvayi vṛtimanuttamām. vartatē guruvṛttijñō yathā mātari vartatē৷৷
My noble and righteous brother (Rama), who is well aware of his duties to the elders conducted himself before you as he would before his own mother.
Ayodhya Kanda 73.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 10
तथा ज्येष्ठा हि मे माता कौसल्या दीर्घदर्शिनी। त्वयि धर्मं समास्थाय भगिन्यामिव वर्तते।।
tathā jyēṣṭhā hi mē mātā kausalyā dīrghadarśinī. tvayi dharmaṅ samāsthāya bhaginyāmiva vartatē৷৷
In the same way my eldest mother the farsighted Kausalya, too adhered to righteousness and conducted herself towards you like a sister.
Ayodhya Kanda 73.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 11
तस्याः पुत्रं कृताऽत्मानं चीरवल्कलवाससम्। प्रस्थाप्य वनवासाय कथं पापे न शोचसि।।
tasyāḥ putraṅ kṛtā.tmānaṅ cīravalkalavāsasam. prasthāpya vanavāsāya kathaṅ pāpē na śōcasi৷৷
You have forced Kausalya's son, so pure in mind, to wear garments made of bark and dwell in the forest. Do you not feel remorse for it, O perverse wretch?
Ayodhya Kanda 73.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 12
अपापदर्शनं शूरं कृतात्मानं यशस्विनम्। प्रव्राज्य चीरवसनं किन्नु पश्यसि कारणम्।।
apāpadarśanaṅ śūraṅ kṛtātmānaṅ yaśasvinam. pravrājya cīravasanaṅ kinnu paśyasi kāraṇam৷৷
The glorious, valiant, selfpossessed (Rama) had never contemplated evil. What possible reason do you have for sending him, clothed in bark, into exile?
Ayodhya Kanda 73.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 13
लुब्धाया विदितो मन्ये न तेऽहं राघवं प्रति। तथाह्यनर्धो राज्यार्थं त्वयाऽनीतो महानयम्।।
lubdhāyā viditō manyē na tē.haṅ rāghavaṅ prati. tathāhyanardhō rājyārthaṅ tvayā.nītō mahānayam৷৷
Being avaricious, you are, I think, unaware of my devotion to Rama. This great calamity has been brought about by you for (your greed for) the kingdom.
Ayodhya Kanda 73.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 14
अहं हि पुरुषव्याघ्रावपश्यन्रामलक्ष्मणौ। केन शक्तिप्रभावेन राज्यं रक्षितुमुत्सहे।।
ahaṅ hi puruṣavyāghrāvapaśyanrāmalakṣmaṇau. kēna śaktiprabhāvēna rājyaṅ rakṣitumutsahē৷৷
When Rama and Lakshmana, the best of men stay away from me, by virtue of what mighty power am I competent to protect this kingdom?
Ayodhya Kanda 73.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 15
तं हि नित्यं महाराजो बलवन्तं महाबलः। उपाश्रितोऽभूद्धर्मात्मा मेरुर्मेरुवनं यथा।।
taṅ hi nityaṅ mahārājō balavantaṅ mahābalaḥ. upāśritō.bhūddharmātmā mērurmēruvanaṅ yathā৷৷
The mighty and righteous maharaja used to rely upon the powerful Rama just as mount Meru depends on the forest surrounding it for its protection.
Ayodhya Kanda 73.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 16
सोऽहं कथमिमं भारं महाधुर्यसमुद्धृतम्। दम्योधुरमिवाऽऽसाद्य वहेयं केनचौजसा।।
sō.haṅ kathamimaṅ bhāraṅ mahādhuryasamuddhṛtam. damyōdhuramivā৷৷sādya vahēyaṅ kēnacaujasā৷৷
Like a young untrained bullock that cannot carry the weight fit for a great bull, with what strength can I bear this burden?
Ayodhya Kanda 73.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 17
अथवा मे भवेच्छक्तिर्योगैर्बुद्धिबलेन वा। सकामां न करिष्यामि त्वामहं पुत्रगर्धिनीम्।।
athavā mē bhavēcchaktiryōgairbuddhibalēna vā. sakāmāṅ na kariṣyāmi tvāmahaṅ putragardhinīm৷৷
If I gather the strength (to carry the burden) either by employing the four expedients (available to a king against an enemy) or by the power of intellect, I will not allow you, covetous of your son, to fulfil your ambition.
Ayodhya Kanda 73.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 18
न मे विकाङ्क्षा जायेत त्यक्तुं त्वां पापनिश्चयाम्। यदि रामस्य नावेक्षा त्वयि स्यान्मातृवत्सदा।।
na mē vikāṅkṣā jāyēta tyaktuṅ tvāṅ pāpaniścayām. yadi rāmasya nāvēkṣā tvayi syānmātṛvatsadā৷৷
Had Rama not treated you as his own mother I would not have the slightest hesitation to renounce you, a lady of sinful disposition.
Ayodhya Kanda 73.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 19
उत्पन्नातु कथं बुद्धिस्तवेयं पापदर्शिनि। साधुचारित्रविभ्रष्टे पूर्वेषां नो विगर्हिता।।
utpannātu kathaṅ buddhistavēyaṅ pāpadarśini!. sādhucāritravibhraṣṭē! pūrvēṣāṅ nō vigarhitā৷৷
O woman of sinful thoughts fallen from virtuous conduct, how did you entertain this thought reproachable to our ancestors?
Ayodhya Kanda 73.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 20
अस्मिन्कुले हि पूर्वेषां ज्येष्ठो राज्येऽभिषिच्यते। अपरे भ्रातरस्तस्मिन्प्रवर्तन्ते समाहिताः।।
asminkulē hi pūrvēṣāṅ jyēṣṭhō rājyē.bhiṣicyatē. aparē bhrātarastasminpravartantē samāhitāḥ৷৷
In our race only the eldest son is installed in the kingdom and the other brothers behave with utmost respect towards him.
Ayodhya Kanda 73.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 21
न हि मन्ये नृशंसे त्वं राजधर्ममवेक्षसे। गतिं वा न विजानासि राजवृत्तस्य शाश्वतीम्।।
na hi manyē nṛśaṅsē! tvaṅ rājadharmamavēkṣasē. gatiṅ vā na vijānāsi rājavṛttasya śāśvatīm৷৷
O cruel one I suppose neither have you any respect for the royal tradition nor are you aware of the everlasting benefit that ensues in following the royal traditon.
Ayodhya Kanda 73.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 22
सततं राजवृत्ते हि ज्येष्ठो राज्येऽभिषिच्यते। राज्ञामेतत्समं तत्स्यादिक्ष्वाकूणां विशेषतः।।
satataṅ rājavṛttē hi jyēṣṭhō rājyē.bhiṣicyatē. rājñāmētatsamaṅ tatsyādikṣvākūṇāṅ viśēṣataḥ৷৷
According to the established law of royalty, the eldest son is invariably crowned in the kingdom. This is true of all kings. This is a special tradition of the kings of the Ikshvaku race.
Ayodhya Kanda 73.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 23
तेषां धर्मैकरक्षाणां कुलचारित्रशोभिनाम्। अद्य चारित्रशौण्डीर्यं त्वां प्राप्य विनिवर्तितम्।।
tēṣāṅ dharmaikarakṣāṇāṅ kulacāritraśōbhinām. adya cāritraśauṇḍīryaṅ tvāṅ prāpya vinivartitam৷৷
As for the Ikshvaku kings, righteousness is their sole protection. They follow the ancestral traditions befitting the noble race. This tradition has been topsyturvied by admitting you into the family.
Ayodhya Kanda 73.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 24
तवापि सुमहाभागा जनेन्द्राः कुलपूर्वगाः। बुद्धेर्मोहः कथमयं सम्भूतस्त्वयि गर्हितः।।
tavāpi sumahābhāgā janēndrāḥ kulapūrvagāḥ. buddhērmōhaḥ kathamayaṅ sambhūtastvayi garhitaḥ৷৷
Even the kings in your ancestral family were highly distinguished men. How did this condemnable deflection originate in your mind?
Ayodhya Kanda 73.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 25
न तु कामं करिष्यामि तवाऽहं पापनिश्चये। त्वया व्यसनमारब्धं जीवितान्तकरं मम।।
na tu kāmaṅ kariṣyāmi tavā.haṅ pāpaniścayē. tvayā vyasanamārabdhaṅ jīvitāntakaraṅ mama৷৷
O woman of sinful disposition, I on my part will not fulfil your cherished desire. You have started a distressing deed to bring an end to my existence.
Ayodhya Kanda 73.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 26
एषत्विदानीमेवाहमप्रियार्थं तवानघम्। निवर्तयिष्यामि वनाद्भ्रातरं स्वजनप्रियम्।।
ēṣatvidānīmēvāhamapriyārthaṅ tavānagham. nivartayiṣyāmi vanādbhrātaraṅ svajanapriyam৷৷
To cause a great discomfiture for you, right now I shall bring back my faultless brother, the beloved of his people, from the forest.
Ayodhya Kanda 73.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 27
निवर्तयित्वा रामं च तस्याहं दीप्ततेजसः। दासभूतो भविष्यामि सुस्थिरेणान्तरात्मना।।
nivartayitvā rāmaṅ ca tasyāhaṅ dīptatējasaḥ. dāsabhūtō bhaviṣyāmi susthirēṇāntarātmanā৷৷
With the effulgent Rama brought back, I shall serve him with a steadfast mind.
Ayodhya Kanda 73.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 28
इत्येवमुक्त्वा भरतो महात्मा प्रियेतरैर्वाक्यगणैस्तुदंस्ताम्। शोकातुरश्चापि ननाद भूयः सिंहो यथा पर्वतगह्वरस्थः।।
ityēvamuktvā bharatō mahātmā priyētarairvākyagaṇaistudaṅstām. śōkāturaścāpi nanāda bhūyaḥ siṅhō yathā parvatagahvarasthaḥ৷৷
Having inflicted on his mother these unpleasant words in this manner, the highsouled Bharata, overwhelmed with grief, roared again like a lion in a mountaincave. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिसप्ततितमस्सर्गः।। Thus ends the seventythird sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.