🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Ayodhya Kanda Sarga 73

अयोध्याकाण्डम् सर्गः 73

Sarga 73 of the Ayodhya Kanda.

Shlokas (28)

+ Add Shloka

Ayodhya Kanda 73.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 1

[Bharata grieves over his misfortune -- accuses Kaikeyi in so many words -- reveals his decision to bring back Rama to Ayodhya and serve him.] सश्रूत्वा तु पितरं वृत्तं भ्रातरौ च विवासितौ। भरतो दुःखसन्तप्त इदं वचनमब्रवीत्।।

[Bharata grieves over his misfortune --- accuses Kaikeyi in so many words --- reveals his decision to bring back Rama to Ayodhya and serve him.] saśrūtvā tu pitaraṅ vṛttaṅ bhrātarau ca vivāsitau. bharatō duḥkhasantapta idaṅ vacanamabravīt৷৷

On hearing about the demise of the father and his two brothers sent in exile, Bharata overtaken by sorrow spoke thus:

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 2

किं नु कार्यं हतस्येह मम राज्येन शोचतः। विहीनस्याथ पित्रा च भ्रात्रा पितृसमेन च।।

kiṅ nu kāryaṅ hatasyēha mama rājyēna śōcataḥ. vihīnasyātha pitrā ca bhrātrā pitṛsamēna ca৷৷

Bereft of my father and my brother who was like a father to me, of what avail is this kingdom to me when I am grieving and fallen into misfortunes?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 3

दुःखे मे दुःखमकरोर्व्रणे क्षारमिवादधाः। राजानं प्रेतभावस्थं कृत्वा रामं च तापसम्।।

duḥkhē mē duḥkhamakarōrvraṇē kṣāramivādadhāḥ. rājānaṅ prētabhāvasthaṅ kṛtvā rāmaṅ ca tāpasam৷৷

You have caused the death of the king and reduced Rama to an ascetic. You have piled one sorrow over sorrow on me like rubbing salt to the wound

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 4

कुलस्य त्वमभावाय कालरात्रिरिवाऽगता। अङ्गारमुपगूह्य स्म पिता मे नावबुद्धवान्।।

kulasya tvamabhāvāya kālarātririvā.gatā. aṅgāramupagūhya sma pitā mē nāvabuddhavān৷৷

You have come here for the destruction of this race, like a fatal night. My father did not realize that he was embracing a live charcoal.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 5

मृत्युमापादितो पिता त्वया मे पापदर्शिनि। सुखं परिहृतं मोहात्कुलेऽस्मिन्कुलपांसनि।।

mṛtyumāpāditō pitā tvayā mē pāpadarśini. sukhaṅ parihṛtaṅ mōhātkulē.sminkulapāṅsani৷৷

O woman of sinful thoughts, you have brought about the death of my father. O obloquy of the race, by your folly you have deprived this family of its happiness.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 6

त्वां प्राप्य हि पिता मेऽद्य सत्यसन्धो महायशाः। तीव्रदुःखाभिसन्तप्तो वृत्तो दशरथो नृपः।।

tvāṅ prāpya hi pitā mē.dya satyasandhō mahāyaśāḥ. tīvraduḥkhābhisantaptō vṛttō daśarathō nṛpaḥ৷৷

My father king Dasaratha who is bound to truth and highly renowned, having come under your influence and tormented by intense grief has departed from this world.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 7

विनाशितो महाराजः पिता मे धर्मवत्सलः। कस्मात्प्रव्राजितो रामः कस्मादेव वनं गतः।।

vināśitō mahārājaḥ pitā mē dharmavatsalaḥ. kasmātpravrājitō rāmaḥ kasmādēva vanaṅ gataḥ৷৷

Why was my father the righteous maharaja killed? Why was Rama exiled into the forest?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 8

कौसल्या च सुमित्रा च पुत्रशोकाभिपीडिते। दुष्करं यदि जीवेतां प्राप्य त्वां जननीं मम।।

kausalyā ca sumitrā ca putraśōkābhipīḍitē. duṣkaraṅ yadi jīvētāṅ prāpya tvāṅ jananīṅ mama৷৷

Tormented by the grief of separation from their sons, it is difficult for Kausalya and Sumitra to survive under you, O my mother.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 9

ननुत्वार्योऽपि धर्मात्मा त्वयि वृतिमनुत्तमाम्। वर्तते गुरुवृत्तिज्ञो यथा मातरि वर्तते।।

nanutvāryō.pi dharmātmā tvayi vṛtimanuttamām. vartatē guruvṛttijñō yathā mātari vartatē৷৷

My noble and righteous brother (Rama), who is well aware of his duties to the elders conducted himself before you as he would before his own mother.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 10

तथा ज्येष्ठा हि मे माता कौसल्या दीर्घदर्शिनी। त्वयि धर्मं समास्थाय भगिन्यामिव वर्तते।।

tathā jyēṣṭhā hi mē mātā kausalyā dīrghadarśinī. tvayi dharmaṅ samāsthāya bhaginyāmiva vartatē৷৷

In the same way my eldest mother the farsighted Kausalya, too adhered to righteousness and conducted herself towards you like a sister.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 11

तस्याः पुत्रं कृताऽत्मानं चीरवल्कलवाससम्। प्रस्थाप्य वनवासाय कथं पापे न शोचसि।।

tasyāḥ putraṅ kṛtā.tmānaṅ cīravalkalavāsasam. prasthāpya vanavāsāya kathaṅ pāpē na śōcasi৷৷

You have forced Kausalya's son, so pure in mind, to wear garments made of bark and dwell in the forest. Do you not feel remorse for it, O perverse wretch?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 12

अपापदर्शनं शूरं कृतात्मानं यशस्विनम्। प्रव्राज्य चीरवसनं किन्नु पश्यसि कारणम्।।

apāpadarśanaṅ śūraṅ kṛtātmānaṅ yaśasvinam. pravrājya cīravasanaṅ kinnu paśyasi kāraṇam৷৷

The glorious, valiant, selfpossessed (Rama) had never contemplated evil. What possible reason do you have for sending him, clothed in bark, into exile?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 13

लुब्धाया विदितो मन्ये न तेऽहं राघवं प्रति। तथाह्यनर्धो राज्यार्थं त्वयाऽनीतो महानयम्।।

lubdhāyā viditō manyē na tē.haṅ rāghavaṅ prati. tathāhyanardhō rājyārthaṅ tvayā.nītō mahānayam৷৷

Being avaricious, you are, I think, unaware of my devotion to Rama. This great calamity has been brought about by you for (your greed for) the kingdom.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 14

अहं हि पुरुषव्याघ्रावपश्यन्रामलक्ष्मणौ। केन शक्तिप्रभावेन राज्यं रक्षितुमुत्सहे।।

ahaṅ hi puruṣavyāghrāvapaśyanrāmalakṣmaṇau. kēna śaktiprabhāvēna rājyaṅ rakṣitumutsahē৷৷

When Rama and Lakshmana, the best of men stay away from me, by virtue of what mighty power am I competent to protect this kingdom?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 15

तं हि नित्यं महाराजो बलवन्तं महाबलः। उपाश्रितोऽभूद्धर्मात्मा मेरुर्मेरुवनं यथा।।

taṅ hi nityaṅ mahārājō balavantaṅ mahābalaḥ. upāśritō.bhūddharmātmā mērurmēruvanaṅ yathā৷৷

The mighty and righteous maharaja used to rely upon the powerful Rama just as mount Meru depends on the forest surrounding it for its protection.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 16

सोऽहं कथमिमं भारं महाधुर्यसमुद्धृतम्। दम्योधुरमिवाऽऽसाद्य वहेयं केनचौजसा।।

sō.haṅ kathamimaṅ bhāraṅ mahādhuryasamuddhṛtam. damyōdhuramivā৷৷sādya vahēyaṅ kēnacaujasā৷৷

Like a young untrained bullock that cannot carry the weight fit for a great bull, with what strength can I bear this burden?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 17

अथवा मे भवेच्छक्तिर्योगैर्बुद्धिबलेन वा। सकामां न करिष्यामि त्वामहं पुत्रगर्धिनीम्।।

athavā mē bhavēcchaktiryōgairbuddhibalēna vā. sakāmāṅ na kariṣyāmi tvāmahaṅ putragardhinīm৷৷

If I gather the strength (to carry the burden) either by employing the four expedients (available to a king against an enemy) or by the power of intellect, I will not allow you, covetous of your son, to fulfil your ambition.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 18

न मे विकाङ्क्षा जायेत त्यक्तुं त्वां पापनिश्चयाम्। यदि रामस्य नावेक्षा त्वयि स्यान्मातृवत्सदा।।

na mē vikāṅkṣā jāyēta tyaktuṅ tvāṅ pāpaniścayām. yadi rāmasya nāvēkṣā tvayi syānmātṛvatsadā৷৷

Had Rama not treated you as his own mother I would not have the slightest hesitation to renounce you, a lady of sinful disposition.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 19

उत्पन्नातु कथं बुद्धिस्तवेयं पापदर्शिनि। साधुचारित्रविभ्रष्टे पूर्वेषां नो विगर्हिता।।

utpannātu kathaṅ buddhistavēyaṅ pāpadarśini!. sādhucāritravibhraṣṭē! pūrvēṣāṅ nō vigarhitā৷৷

O woman of sinful thoughts fallen from virtuous conduct, how did you entertain this thought reproachable to our ancestors?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 20

अस्मिन्कुले हि पूर्वेषां ज्येष्ठो राज्येऽभिषिच्यते। अपरे भ्रातरस्तस्मिन्प्रवर्तन्ते समाहिताः।।

asminkulē hi pūrvēṣāṅ jyēṣṭhō rājyē.bhiṣicyatē. aparē bhrātarastasminpravartantē samāhitāḥ৷৷

In our race only the eldest son is installed in the kingdom and the other brothers behave with utmost respect towards him.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 21

न हि मन्ये नृशंसे त्वं राजधर्ममवेक्षसे। गतिं वा न विजानासि राजवृत्तस्य शाश्वतीम्।।

na hi manyē nṛśaṅsē! tvaṅ rājadharmamavēkṣasē. gatiṅ vā na vijānāsi rājavṛttasya śāśvatīm৷৷

O cruel one I suppose neither have you any respect for the royal tradition nor are you aware of the everlasting benefit that ensues in following the royal traditon.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 22

सततं राजवृत्ते हि ज्येष्ठो राज्येऽभिषिच्यते। राज्ञामेतत्समं तत्स्यादिक्ष्वाकूणां विशेषतः।।

satataṅ rājavṛttē hi jyēṣṭhō rājyē.bhiṣicyatē. rājñāmētatsamaṅ tatsyādikṣvākūṇāṅ viśēṣataḥ৷৷

According to the established law of royalty, the eldest son is invariably crowned in the kingdom. This is true of all kings. This is a special tradition of the kings of the Ikshvaku race.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 23

तेषां धर्मैकरक्षाणां कुलचारित्रशोभिनाम्। अद्य चारित्रशौण्डीर्यं त्वां प्राप्य विनिवर्तितम्।।

tēṣāṅ dharmaikarakṣāṇāṅ kulacāritraśōbhinām. adya cāritraśauṇḍīryaṅ tvāṅ prāpya vinivartitam৷৷

As for the Ikshvaku kings, righteousness is their sole protection. They follow the ancestral traditions befitting the noble race. This tradition has been topsyturvied by admitting you into the family.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 24

तवापि सुमहाभागा जनेन्द्राः कुलपूर्वगाः। बुद्धेर्मोहः कथमयं सम्भूतस्त्वयि गर्हितः।।

tavāpi sumahābhāgā janēndrāḥ kulapūrvagāḥ. buddhērmōhaḥ kathamayaṅ sambhūtastvayi garhitaḥ৷৷

Even the kings in your ancestral family were highly distinguished men. How did this condemnable deflection originate in your mind?

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 25

न तु कामं करिष्यामि तवाऽहं पापनिश्चये। त्वया व्यसनमारब्धं जीवितान्तकरं मम।।

na tu kāmaṅ kariṣyāmi tavā.haṅ pāpaniścayē. tvayā vyasanamārabdhaṅ jīvitāntakaraṅ mama৷৷

O woman of sinful disposition, I on my part will not fulfil your cherished desire. You have started a distressing deed to bring an end to my existence.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 26

एषत्विदानीमेवाहमप्रियार्थं तवानघम्। निवर्तयिष्यामि वनाद्भ्रातरं स्वजनप्रियम्।।

ēṣatvidānīmēvāhamapriyārthaṅ tavānagham. nivartayiṣyāmi vanādbhrātaraṅ svajanapriyam৷৷

To cause a great discomfiture for you, right now I shall bring back my faultless brother, the beloved of his people, from the forest.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 27

निवर्तयित्वा रामं च तस्याहं दीप्ततेजसः। दासभूतो भविष्यामि सुस्थिरेणान्तरात्मना।।

nivartayitvā rāmaṅ ca tasyāhaṅ dīptatējasaḥ. dāsabhūtō bhaviṣyāmi susthirēṇāntarātmanā৷৷

With the effulgent Rama brought back, I shall serve him with a steadfast mind.

🤖 AI Generated

Ayodhya Kanda 73.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Ayodhya Kanda 73 · Verse 28

इत्येवमुक्त्वा भरतो महात्मा प्रियेतरैर्वाक्यगणैस्तुदंस्ताम्। शोकातुरश्चापि ननाद भूयः सिंहो यथा पर्वतगह्वरस्थः।।

ityēvamuktvā bharatō mahātmā priyētarairvākyagaṇaistudaṅstām. śōkāturaścāpi nanāda bhūyaḥ siṅhō yathā parvatagahvarasthaḥ৷৷

Having inflicted on his mother these unpleasant words in this manner, the highsouled Bharata, overwhelmed with grief, roared again like a lion in a mountaincave. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिसप्ततितमस्सर्गः।। Thus ends the seventythird sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated