Sukta 68
सूक्तम् 68
Hymn 68 of Rigveda Mandala 7.
Shlokas (9)
+ Add ShlokaRigveda 7.068.01
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.1
आ शु॑भ्रा यातमश्विना॒ स्वश्वा॒ गिरो॑ दस्रा जुजुषा॒णा यु॒वाकोः॑ । ह॒व्यानि॑ च॒ प्रति॑भृता वी॒तं नः॑
ā śubhrā yātamaśvinā svaśvā giro dasrā jujuṣāṇā yuvākoḥ havyāni ca pratibhṛtā vītaṃ naḥ
Come, O radiant Ashvins, you two horses; speak with a pleasing voice to the young men. Present the offerings made ready; take away our fear.
Rigveda 7.068.02
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.2
प्र वा॒मन्धां॑सि॒ मद्या॑न्यस्थु॒ररं॑ गन्तं ह॒विषो॑ वी॒तये॑ मे । ति॒रो अ॒र्यो हव॑नानि श्रु॒तं नः॑
pra vāmandhāṃsi madyānyasthuraraṃ gantaṃ haviṣo vītaye me tiro aryo havanāni śrutaṃ naḥ
Bring forward the pleasant drink for us; seat the firm chariot moving with the libation. May the sacred rites be heard by us when offered on the shore—O Arya rites.
Rigveda 7.068.03
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.3
प्र वां॒ रथो॒ मनो॑जवा इयर्ति ति॒रो रजां॑स्यश्विना श॒तोतिः॑ । अ॒स्मभ्यं॑ सूर्यावसू इया॒नः
pra vāṃ ratho manojavā iyarti tiro rajāṃsyaśvinā śatotiḥ asmabhyaṃ sūryāvasū iyānaḥ
Your chariot, swift as mind, advances; a hundredfold fame for the Ashvins. To us go the radiant ones like the Suns, these steeds.
Rigveda 7.068.04
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.4
अ॒यं ह॒ यद्वां॑ देव॒या उ॒ अद्रि॑रू॒र्ध्वो विव॑क्ति सोम॒सुद्यु॒वभ्या॑म् । आ व॒ल्गू विप्रो॑ ववृतीत ह॒व्यैः
ayaṃ ha yadvāṃ devayā u adrirūrdhvo vivakti somasudyuvabhyām ā valgū vipro vavṛtīta havyaiḥ
This which, by the gods, splits the mountain-top—Soma shining for the two—comes forth. O seers, the priests have gone with oblations for the rite.
Rigveda 7.068.05
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.5
चि॒त्रं ह॒ यद्वां॒ भोज॑नं॒ न्वस्ति॒ न्यत्र॑ये॒ महि॑ष्वन्तं युयोतम् । यो वा॑मो॒मानं॒ दध॑ते प्रि॒यः सन्
citraṃ ha yadvāṃ bhojanaṃ nvasti nyatraye mahiṣvantaṃ yuyotam yo vāmomānaṃ dadhate priyaḥ san
Beautiful is your feast; there is not a better among the three great ones. He who gives delight to the left side offers what is dear.
Rigveda 7.068.06
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.6
उ॒त त्यद्वां॑ जुर॒ते अ॑श्विना भू॒च्च्यवा॑नाय प्र॒तीत्यं॑ हवि॒र्दे । अधि॒ यद्वर्प॑ इ॒तऊ॑ति ध॒त्थः
uta tyadvāṃ jurate aśvinā bhūccyavānāya pratītyaṃ havirde adhi yadvarpa itaūti dhatthaḥ
Bring forth for you the juice pressed, O Ashvins, for the abundance of the herd; the priest approaches with the oblation. He who bears the bowl thus utters the appointed word.
Rigveda 7.068.07
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.7
उ॒त त्यं भु॒ज्युम॑श्विना॒ सखा॑यो॒ मध्ये॑ जहुर्दु॒रेवा॑सः समु॒द्रे । निरीं॑ पर्ष॒दरा॑वा॒ यो यु॒वाकुः॑
uta tyaṃ bhujyumaśvinā sakhāyo madhye jahurdurevāsaḥ samudre nirīṃ parṣadarāvā yo yuvākuḥ
Or take this to be eaten, O Ashvins, friends; they cast it between the distant dwelling and the sea. The swift one who moves near the shore is yours, O youths.
Rigveda 7.068.08
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.8
वृका॑य चि॒ज्जस॑मानाय शक्तमु॒त श्रु॑तं श॒यवे॑ हू॒यमा॑ना । याव॒घ्न्यामपि॑न्वतम॒पो न स्त॒र्यं॑ चिच्छ॒क्त्य॑श्विना॒ शची॑भिः
vṛkāya cijjasamānāya śaktamuta śrutaṃ śayave hūyamānā yāvaghnyāmapinvatamapo na staryaṃ cicchaktyaśvinā śacībhiḥ
For the wolf whose flesh is torn, a mighty roar was heard—sacrificed on the couch, called with chant. As long as heat and cold assail not, Ashvins, strive with strength and vigor.
Rigveda 7.068.09
Rigveda · Chapter Mandala 7, Sukta 68 · Verse 7.68.9
ए॒ष स्य का॒रुर्ज॑रते सू॒क्तैरग्रे॑ बुधा॒न उ॒षसां॑ सु॒मन्मा॑ । इ॒षा तं व॑र्धद॒घ्न्या पयो॑भिर्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः
eṣa sya kārurjarate sūktairagre budhāna uṣasāṃ sumanmā iṣā taṃ vardhadaghnyā payobhiryūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ
This one is the famed singer with wise hymns at dawn; may the radiant Morning increase him. May this strengthen him with milky streams; bring welfare to us always.