Sukta 32
सूक्तम् 32
Hymn 32 of Rigveda Mandala 2.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 2.032.01
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.1
अ॒स्य मे॑ द्यावापृथिवी ऋताय॒तो भू॒तम॑वि॒त्री वच॑सः॒ सिषा॑सतः । ययो॒रायुः॑ प्रत॒रं ते इ॒दं पु॒र उप॑स्तुते वसू॒युर्वां॑ म॒हो द॑धे
asya me dyāvāpṛthivī ṛtāyato bhūtamavitrī vacasaḥ siṣāsataḥ yayorāyuḥ prataraṃ te idaṃ pura upastute vasūyurvāṃ maho dadhe
May heaven and earth, made fitting by law, grant life to me; speak forth this provision of wealth for you who are rich, and give great possessions.
Rigveda 2.032.02
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.2
मा नो॒ गुह्या॒ रिप॑ आ॒योरह॑न्दभ॒न्मा न॑ आ॒भ्यो री॑रधो दु॒च्छुना॑भ्यः । मा नो॒ वि यौः॑ स॒ख्या वि॒द्धि तस्य॑ नः सुम्नाय॒ता मन॑सा॒ तत्त्वे॑महे
mā no guhyā ripa āyorahandabhanmā na ābhyo rīradho ducchunābhyaḥ mā no vi yauḥ sakhyā viddhi tasya naḥ sumnāyatā manasā tattvemahe
Let not the hidden enemy approach the twofold cow‑wealth; do not take from the near who are dear. Know the unity of those two companions; by the mind we are established in that truth.
Rigveda 2.032.03
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.3
अहे॑ळता॒ मन॑सा श्रु॒ष्टिमा व॑ह॒ दुहा॑नां धे॒नुं पि॒प्युषी॑मस॒श्चत॑म् । पद्या॑भिरा॒शुं वच॑सा च वा॒जिनं॒ त्वां हि॑नोमि पुरुहूत वि॒श्वहा॑
aheḷatā manasā śruṣṭimā vaha duhānāṃ dhenuṃ pipyuṣīmasaścatam padyābhirāśuṃ vacasā ca vājinaṃ tvāṃ hinomi puruhūta viśvahā
With eager mind I have heard and brought forth this spread of the milking cows, the generous heifer. With words and songs I invoke you, O priest, the universal one.
Rigveda 2.032.04
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.4
रा॒काम॒हं सु॒हवां॑ सुष्टु॒ती हु॑वे शृ॒णोतु॑ नः सु॒भगा॒ बोध॑तु॒ त्मना॑ । सीव्य॒त्वपः॑ सू॒च्याच्छि॑द्यमानया॒ ददा॑तु वी॒रं श॒तदा॑यमु॒क्थ्य॑म्
rākāmahaṃ suhavāṃ suṣṭutī huve śaṛṇotu naḥ subhagā bodhatu tmanā sīvyatvapaḥ sūcyācchidyamānayā dadātu vīraṃ śatadāyamukthyam
I invoke the radiant, lovely one with good praise; may she hear us and make us auspiciously wise. May she, pierced by the needle, grant strength, freeing us a hundredfold.
Rigveda 2.032.05
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.5
यास्ते॑ राके सुम॒तयः॑ सु॒पेश॑सो॒ याभि॒र्ददा॑सि दा॒शुषे॒ वसू॑नि । ताभि॑र्नो अ॒द्य सु॒मना॑ उ॒पाग॑हि सहस्रपो॒षं सु॑भगे॒ ररा॑णा
yāste rāke sumatayaḥ supeśaso yābhirdadāsi dāśuṣe vasūni tābhirno adya sumanā upāgahi sahasrapoṣaṃ subhage rarāṇā
Those who are your radiant, well-minded protectors, whom you bestowed as servants and treasures, may they today, with good intent, come to us and approach with a thousandfold supply, O auspicious one.
Rigveda 2.032.06
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.6
सिनी॑वालि॒ पृथु॑ष्टुके॒ या दे॒वाना॒मसि॒ स्वसा॑ । जु॒षस्व॑ ह॒व्यमाहु॑तं प्र॒जां दे॑वि दिदिड्ढि नः
sinīvāli pṛthuṣṭuke yā devānāmasi svasā juṣasva havyamāhutaṃ prajāṃ devi didiḍḍhi naḥ
O sister of the gods, who is in the array of sinivali (garlands) and wide delight—drink the offered havya; give offspring, O goddess, and brighten us.
Rigveda 2.032.07
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.7
या सु॑बा॒हुः स्व॑ङ्गु॒रिः सु॒षूमा॑ बहु॒सूव॑री । तस्यै॑ वि॒श्पत्न्यै॑ ह॒विः सि॑नीवा॒ल्यै जु॑होतन
yā subāhuḥ svaṅguriḥ suṣūmā bahusūvarī tasyai viśpatnyai haviḥ sinīvālyai juhotana
She who has good arms, bracelets, a lovely girdle and many excellences—may the offering be for that mighty consort; the havis is offered to the sinivali.
Rigveda 2.032.08
Rigveda · Chapter Mandala 2, Sukta 32 · Verse 2.32.8
या गु॒ङ्गूर्या सि॑नीवा॒ली या रा॒का या सर॑स्वती । इ॒न्द्रा॒णीम॑ह्व ऊ॒तये॑ वरुणा॒नीं स्व॒स्तये॑
yā guṅgūryā sinīvālī yā rākā yā sarasvatī indrāṇīmahva ūtaye varuṇānīṃ svastaye
She who is gurguring (goungurya), the sinivali, the raka, the Sarasvati—Indra-queen, invoked, Varuna's, for welfare.