Sukta 76
सूक्तम् 76
Hymn 76 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (8)
+ Add ShlokaRigveda 10.076.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.1
आ व॑ ऋञ्जस ऊ॒र्जां व्यु॑ष्टि॒ष्विन्द्रं॑ म॒रुतो॒ रोद॑सी अनक्तन । उ॒भे यथा॑ नो॒ अह॑नी सचा॒भुवा॒ सदः॑सदो वरिव॒स्यात॑ उ॒द्भिदा॑
ā va ṛñjasa ūrjāṃ vyuṣṭiṣvindraṃ maruto rodasī anaktana ubhe yathā no ahanī sacābhuvā sadaḥsado varivasyāta udbhidā
Come, we invoke the hero, the radiant, Indra among the Maruts, the bringer of bounty, not hostile. As both at once were ours by day, they were allies, may the waters' growth become abundant.
Rigveda 10.076.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.2
तदु॒ श्रेष्ठं॒ सव॑नं सुनोत॒नात्यो॒ न हस्त॑यतो॒ अद्रिः॑ सो॒तरि॑ । वि॒दद्ध्य१॒॑र्यो अ॒भिभू॑ति॒ पौंस्यं॑ म॒हो रा॒ये चि॑त्तरुते॒ यदर्व॑तः
tadu śreṣṭhaṃ savanaṃ sunotanātyo na hastayato adriḥ sotari vidaddhya1ryo abhibhūti pauṃsyaṃ maho rāye cittarute yadarvataḥ
That best shower came from Sunotana beyond the mountains, not struck by hand — the hill was the bringer. The brave one, having pierced, prevailed on behalf of the people for the great king; he moved aside what the floods had set.
Rigveda 10.076.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.3
तदिद्ध्य॑स्य॒ सव॑नं वि॒वेर॒पो यथा॑ पु॒रा मन॑वे गा॒तुमश्रे॑त् । गोअ॑र्णसि त्वा॒ष्ट्रे अश्व॑निर्णिजि॒ प्रेम॑ध्व॒रेष्व॑ध्व॒राँ अ॑शिश्रयुः
tadiddhyasya savanaṃ viverapo yathā purā manave gātumaśret goarṇasi tvāṣṭre aśvanirṇiji premadhvareṣvadhvarām̐ aśiśrayuḥ
That very shower, like before, separated so that earlier a mortal might go; O cow-horned one, you in your chariot, with horses yoked, have brought the beloved in the avenues of song.
Rigveda 10.076.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.4
अप॑ हत र॒क्षसो॑ भङ्गु॒राव॑तः स्कभा॒यत॒ निरृ॑तिं॒ सेध॒ताम॑तिम् । आ नो॑ र॒यिं सर्व॑वीरं सुनोतन देवा॒व्यं॑ भरत॒ श्लोक॑मद्रयः
apa hata rakṣaso bhaṅgurāvataḥ skabhāyata nirṛtiṃ sedhatāmatim ā no rayiṃ sarvavīraṃ sunotana devāvyaṃ bharata ślokamadrayaḥ
Strike down the fragile fiend; slaughter the hostile that bring falsehood. May they be destroyed, O many-heroed ones; grant us heroic fame, O gods, and fill (our) song, O mountains.
Rigveda 10.076.05
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.5
दि॒वश्चि॒दा वोऽम॑वत्तरेभ्यो वि॒भ्वना॑ चिदा॒श्व॑पस्तरेभ्यः । वा॒योश्चि॒दा सोम॑रभस्तरेभ्यो॒ऽग्नेश्चि॑दर्च पितु॒कृत्त॑रेभ्यः
divaścidā vo'mavattarebhyo vibhvanā cidāśvapastarebhyaḥ vāyościdā somarabhastarebhyo'gneścidarca pitukṛttarebhyaḥ
May light and consciousness be ours from the days and from the nights, from the shining ones and from the horse-worlds. May Vāyu's awareness, Soma's origin, Agni's bright ritual offerings be ours from the fathers' side.
Rigveda 10.076.06
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.6
भु॒रन्तु॑ नो य॒शसः॒ सोत्वन्ध॑सो॒ ग्रावा॑णो वा॒चा दि॒विता॑ दि॒वित्म॑ता । नरो॒ यत्र॑ दुह॒ते काम्यं॒ मध्वा॑घो॒षय॑न्तो अ॒भितो॑ मिथ॒स्तुरः॑
bhurantu no yaśasaḥ sotvandhaso grāvāṇo vācā divitā divitmatā naro yatra duhate kāmyaṃ madhvāghoṣayanto abhito mithasturaḥ
May our fame be abundant, may voices be many, may eloquence and wondrous speech be with us. Where a man milks the desired one and proclaims the sweet accents, there the heroes stood near.
Rigveda 10.076.07
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.7
सु॒न्वन्ति॒ सोमं॑ रथि॒रासो॒ अद्र॑यो॒ निर॑स्य॒ रसं॑ ग॒विषो॑ दुहन्ति॒ ते । दु॒हन्त्यूध॑रुप॒सेच॑नाय॒ कं नरो॑ ह॒व्या न म॑र्जयन्त आ॒सभिः॑
sunvanti somaṃ rathirāso adrayo nirasya rasaṃ gaviṣo duhanti te duhantyūdharupasecanāya kaṃ naro havyā na marjayanta āsabhiḥ
They milk Soma, the charioteer-riders, those hilly ones, extracting the juice from kine. They milk it with udders like battle-cloths; which man would not seek to invoke the oblation and not cleanse it with offerings?
Rigveda 10.076.08
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 76 · Verse 10.76.8
ए॒ते न॑रः॒ स्वप॑सो अभूतन॒ य इन्द्रा॑य सुनु॒थ सोम॑मद्रयः । वा॒मंवा॑मं वो दि॒व्याय॒ धाम्ने॒ वसु॑वसु वः॒ पार्थि॑वाय सुन्व॒ते
ete naraḥ svapaso abhūtana ya indrāya sunutha somamadrayaḥ vāmaṃvāmaṃ vo divyāya dhāmne vasuvasu vaḥ pārthivāya sunvate
These men were of your own kin, Sunutha was for Indra, they brought Soma. May it come, may it come to your divine abode; Vasus and all riches arrive to your earthly ones.