Sukta 170
सूक्तम् 170
Hymn 170 of Rigveda Mandala 10.
Shlokas (4)
+ Add ShlokaRigveda 10.170.01
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 170 · Verse 10.170.1
वि॒भ्राड्बृ॒हत्पि॑बतु सो॒म्यं मध्वायु॒र्दध॑द्य॒ज्ञप॑ता॒ववि॑ह्रुतम् । वात॑जूतो॒ यो अ॑भि॒रक्ष॑ति॒ त्मना॑ प्र॒जाः पु॑पोष पुरु॒धा वि रा॑जति
vibhrāḍbṛhatpibatu somyaṃ madhvāyurdadhadyajñapatāvavihrutam vātajūto yo abhirakṣati tmanā prajāḥ pupoṣa purudhā vi rājati
Let him drink the Soma, mighty and long; let the sweet life be set, praised by the sacrificer. He who guards the wind-born, protects with spirit; he nourishes the folk, he rules widely.
Rigveda 10.170.02
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 170 · Verse 10.170.2
वि॒भ्राड्बृ॒हत्सुभृ॑तं वाज॒सात॑मं॒ धर्म॑न्दि॒वो ध॒रुणे॑ स॒त्यमर्पि॑तम् । अ॒मि॒त्र॒हा वृ॑त्र॒हा द॑स्यु॒हन्त॑मं॒ ज्योति॑र्जज्ञे असुर॒हा स॑पत्न॒हा
vibhrāḍbṛhatsubhṛtaṃ vājasātamaṃ dharmandivo dharuṇe satyamarpitam amitrahā vṛtrahā dasyuhantamaṃ jyotirjajñe asurahā sapatnahā
Let him drink the mighty, splendidly adorned treasure of the Vājas (powers), the law of heaven and earth: truth placed firmly. Slayer of enemies, slayer of Vṛtra, destroy the foes, the light-known, enemy of Asuras, slayer of foes.
Rigveda 10.170.03
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 170 · Verse 10.170.3
इ॒दं श्रेष्ठं॒ ज्योति॑षां॒ ज्योति॑रुत्त॒मं वि॑श्व॒जिद्ध॑न॒जिदु॑च्यते बृ॒हत् । वि॒श्व॒भ्राड्भ्रा॒जो महि॒ सूर्यो॑ दृ॒श उ॒रु प॑प्रथे॒ सह॒ ओजो॒ अच्यु॑तम्
idaṃ śreṣṭhaṃ jyotiṣāṃ jyotiruttamaṃ viśvajiddhanajiducyate bṛhat viśvabhrāḍbhrājo mahi sūryo dṛśa uru paprathe saha ojo acyutam
This is the best of lights, the supreme light of lights; the world-possessor, called great. All-radiant with mighty beams, the sun was seen: vast strength unshaken spread abroad.
Rigveda 10.170.04
Rigveda · Chapter Mandala 10, Sukta 170 · Verse 10.170.4
वि॒भ्राज॒ञ्ज्योति॑षा॒ स्व१॒॑रग॑च्छो रोच॒नं दि॒वः । येने॒मा विश्वा॒ भुव॑ना॒न्याभृ॑ता वि॒श्वक॑र्मणा वि॒श्वदे॑व्यावता
vibhrājañjyotiṣā sva1ragaccho rocanaṃ divaḥ yenemā viśvā bhuvanānyābhṛtā viśvakarmaṇā viśvadevyāvatā
The lights shine, they go to the heavens; the brightening of the sky. By which all worlds are upheld, fashioned by Viśvakarman, adorned by all the goddesses.