Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter
बालकाण्डम् Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter
Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter in the Baal Kaanda.
Shlokas (31)
+ Add ShlokaBaal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2023
बिहसि लखनु बोले मृदु बानी। अहो मुनीसु महा भटमानी।। पुनि पुनि मोहि देखाव कुठारू। चहत उड़ावन फूँकि पहारू।। इहाँ कुम्हड़बतिया कोउ नाहीं। जे तरजनी देखि मरि जाहीं।। देखि कुठारु सरासन बाना। मैं कछु कहा सहित अभिमाना।। भृगुसुत समुझि जनेउ बिलोकी। जो कछु कहहु सहउँ रिस रोकी।। सुर महिसुर हरिजन अरु गाई। हमरें कुल इन्ह पर न सुराई।। बधें पापु अपकीरति हारें। मारतहूँ पा परिअ तुम्हारें।। कोटि कुलिस सम बचनु तुम्हारा। ब्यर्थ धरहु धनु बान कुठारा।।
bihasi lakhanu bōlē mṛdu bānī. ahō munīsu mahā bhaṭamānī.. puni puni mōhi dēkhāva kuṭhārū. cahata uḍaāvana phūomki pahārū.. ihāom kumhaḍabatiyā kōu nāhīṃ. jē tarajanī dēkhi mari jāhīṃ.. dēkhi kuṭhāru sarāsana bānā. maiṃ kachu kahā sahita abhimānā.. bhṛgusuta samujhi janēu bilōkī. jō kachu kahahu sahau risa rōkī.. sura mahisura harijana aru gāī. hamarēṃ kula inha para na surāī.. badhēṃ pāpu apakīrati hārēṃ. māratahūom pā paria tumhārēṃ.. kōṭi kulisa sama bacanu tumhārā. byartha dharahu dhanu bāna kuṭhārā..
Laksmana smilingly retorted in a mild tone, "Ah, the great sage considers himself an extraordinary warrior! He flaunts his axe before me again and again, as if he would blow away a mountain with a mere puff of breath. Here there is no pumpkin in the bud that would wither away as soon as an index finger is raised against it. It was only when I saw you armed with an axe and a bow and arrows that I spoke with some pride. Now that I understand you are a descendant of Bhrgu and perceive a sacred thread on your person, I suppress my anger and put up with whatever you say. In our family valour is never shown against gods, the Brahmanas, devotees of Sri Hari and the cow; for by killing any of these we incur sin while a defeat at their hands will bring disrepute on us. We should throw ourselves at your feet even if you strike us. Every word of yours is as incisive as millions of thunderbolts; the bow and arrows and the axe are, therefore, an unnecessary burden to you.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2045
देव दनुज भूपति भट नाना। समबल अधिक होउ बलवाना।। जौं रन हमहि पचारै कोऊ। लरहिं सुखेन कालु किन होऊ।। छत्रिय तनु धरि समर सकाना। कुल कलंकु तेहिं पावँर आना।। कहउँ सुभाउ न कुलहि प्रसंसी। कालहु डरहिं न रन रघुबंसी।। बिप्रबंस कै असि प्रभुताई। अभय होइ जो तुम्हहि डेराई।। सुनु मृदु गूढ़ बचन रघुपति के। उघरे पटल परसुधर मति के।। राम रमापति कर धनु लेहू। खैंचहु मिटै मोर संदेहू।। देत चापु आपुहिं चलि गयऊ। परसुराम मन बिसमय भयऊ।।
dēva danuja bhūpati bhaṭa nānā. samabala adhika hōu balavānā.. jauṃ rana hamahi pacārai kōū. larahiṃ sukhēna kālu kina hōū.. chatriya tanu dhari samara sakānā. kula kalaṃku tēhiṃ pāvaomra ānā.. kahau subhāu na kulahi prasaṃsī. kālahu ḍarahiṃ na rana raghubaṃsī.. biprabaṃsa kai asi prabhutāī. abhaya hōi jō tumhahi ḍērāī.. sunu mṛdu gūḍha bacana raghupati kē. ugharē paṭala parasudhara mati kē.. rāma ramāpati kara dhanu lēhū. khaiṃcahu miṭai mōra saṃdēhū.. dēta cāpu āpuhiṃ cali gayaū. parasurāma mana bisamaya bhayaū..
A god, a demon, a king or a body of warriors, whether My equal in strength or more powerful than myself-should any of these challenge me to combat, I would gladly fight with him, no matter if it is Death himself. For he who is born as a Ksatriya, and is yet afraid of fighting, is a veritable wretch and has brought a slur on his lineage. I tell you in my natural way and not by way of a tribute to my race: Raghu's descendants do not tremble to meet in fight even Death. Such is the glory of the Brahmana race that he who is afraid of you (Brahmanas) is rid of all fear." When he heard these soft yet profound words of Sri Rama, Parasurama's mind was disillusioned. "O Rama, take this bow of Rama's lord and draw it, so that my doubts may be cleared."* As Parasurama offered his bow it passed into Rama's hands of its own accord, and Parasurama felt amazed at this.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2047
जय रघुबंस बनज बन भानू। गहन दनुज कुल दहन कृसानु।। जय सुर बिप्र धेनु हितकारी। जय मद मोह कोह भ्रम हारी।। बिनय सील करुना गुन सागर। जयति बचन रचना अति नागर।। सेवक सुखद सुभग सब अंगा। जय सरीर छबि कोटि अनंगा।। करौं काह मुख एक प्रसंसा। जय महेस मन मानस हंसा।। अनुचित बहुत कहेउँ अग्याता। छमहु छमामंदिर दोउ भ्राता।। कहि जय जय जय रघुकुलकेतू। भृगुपति गए बनहि तप हेतू।। अपभयँ कुटिल महीप डेराने। जहँ तहँ कायर गवँहिं पराने।।
jaya raghubaṃsa banaja bana bhānū. gahana danuja kula dahana kṛsānu.. jaya sura bipra dhēnu hitakārī. jaya mada mōha kōha bhrama hārī.. binaya sīla karunā guna sāgara. jayati bacana racanā ati nāgara.. sēvaka sukhada subhaga saba aṃgā. jaya sarīra chabi kōṭi anaṃgā.. karauṃ kāha mukha ēka prasaṃsā. jaya mahēsa mana mānasa haṃsā.. anucita bahuta kahēu agyātā. chamahu chamāmaṃdira dōu bhrātā.. kahi jaya jaya jaya raghukulakētū. bhṛgupati gaē banahi tapa hētū.. apabhayaom kuṭila mahīpa ḍērānē. jahaom tahaom kāyara gavaomhiṃ parānē..
Glory to Sri Rama, who delights Raghu's line even as the sun delights a cluster of lotuses ! Glory to the Fire that consumes the forest of the demon race ! Glory to the Benefactor of gods, Brahmanas and cows ! Glory to Him who takes away pride, ignorance, passion and delusion ! Glory to Him who is an ocean of humility, amiability, compassion and goodness and a pastmaster in the art of speech. Glory to the Delighter of His servants and to Him who is graceful of every limb and whose form possesses the beauty of millions of Cupids ! How can I with one tongue utter Your praises? Glory to Him who sports in the mind of the great Lord Siva as a swan in the Manasarovara lake ! In my ignorance I have said much that was unseemly; therefore pardon me, both brothers, abodes of forgiveness that You are. Glory, glory, all glory to the Chief of Raghu's race !" So saying, the lord of Bhrgus withdrew to the forest to practise penance. The wicked kings were all seized with imaginary fears and the cowards quietly fled in all directions.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2041
देखि कुठार बान धनु धारी। भै लरिकहि रिस बीरु बिचारी।। नामु जान पै तुम्हहि न चीन्हा। बंस सुभायँ उतरु तेंहिं दीन्हा।। जौं तुम्ह औतेहु मुनि की नाईं। पद रज सिर सिसु धरत गोसाईं।। छमहु चूक अनजानत केरी। चहिअ बिप्र उर कृपा घनेरी।। हमहि तुम्हहि सरिबरि कसि नाथा।।कहहु न कहाँ चरन कहँ माथा।। राम मात्र लघु नाम हमारा। परसु सहित बड़ नाम तोहारा।। देव एकु गुनु धनुष हमारें। नव गुन परम पुनीत तुम्हारें।। सब प्रकार हम तुम्ह सन हारे। छमहु बिप्र अपराध हमारे।।
dēkhi kuṭhāra bāna dhanu dhārī. bhai larikahi risa bīru bicārī.. nāmu jāna pai tumhahi na cīnhā. baṃsa subhāyaom utaru tēṃhiṃ dīnhā.. jauṃ tumha autēhu muni kī nāīṃ. pada raja sira sisu dharata gōsāīṃ.. chamahu cūka anajānata kērī. cahia bipra ura kṛpā ghanērī.. hamahi tumhahi saribari kasi nāthā..kahahu na kahāom carana kahaom māthā.. rāma mātra laghu nāma hamārā. parasu sahita baḍa nāma tōhārā.. dēva ēku gunu dhanuṣa hamārēṃ. nava guna parama punīta tumhārēṃ.. saba prakāra hama tumha sana hārē. chamahu bipra aparādha hamārē..
Seeing you equipped with an axe, arrows and bow, the boy took you for a champion and got excited. Although he knew you by name, he did not recognize you in person and answered you according to his lineage. If you had come as a sage, the child, O holy sir, would have placed the dust of your feet on his head. Forgive the error of one who did not know you; a Brahmana should have plenty of mercy in his heart. What comparison, my lord, can there be between you and me? Tell me if there is any affinity between the head and feet. Mine is a small name consisting of the single word 'Rama'; where as yours is a long one, having the word 'Parasu' prefined to 'Rama'. O lord, whereas there is only one merit in me and that is my bow while you have got nine most auspicious characteristics such as; tranquillity, restraint, penance, purity, forbearance, straight forwardness, knowledge, supreme knowledge and faith in God. I am thus inferior to you in everyway; therefore, O holy sir, forgive my faults."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2027
तुम्ह तौ कालु हाँक जनु लावा। बार बार मोहि लागि बोलावा।। सुनत लखन के बचन कठोरा। परसु सुधारि धरेउ कर घोरा।। अब जनि देइ दोसु मोहि लोगू। कटुबादी बालकु बधजोगू।। बाल बिलोकि बहुत मैं बाँचा। अब यहु मरनिहार भा साँचा।। कौसिक कहा छमिअ अपराधू। बाल दोष गुन गनहिं न साधू।। खर कुठार मैं अकरुन कोही। आगें अपराधी गुरुद्रोही।। उतर देत छोड़उँ बिनु मारें। केवल कौसिक सील तुम्हारें।। न त एहि काटि कुठार कठोरें। गुरहि उरिन होतेउँ श्रम थोरें।।
tumha tau kālu hāomka janu lāvā. bāra bāra mōhi lāgi bōlāvā.. sunata lakhana kē bacana kaṭhōrā. parasu sudhāri dharēu kara ghōrā.. aba jani dēi dōsu mōhi lōgū. kaṭubādī bālaku badhajōgū.. bāla bilōki bahuta maiṃ bāomcā. aba yahu maranihāra bhā sāomcā.. kausika kahā chamia aparādhū. bāla dōṣa guna ganahiṃ na sādhū.. khara kuṭhāra maiṃ akaruna kōhī. āgēṃ aparādhī gurudrōhī.. utara dēta chōḍau binu mārēṃ. kēvala kausika sīla tumhārēṃ.. na ta ēhi kāṭi kuṭhāra kaṭhōrēṃ. gurahi urina hōtēu śrama thōrēṃ..
You seem to have Death at your beck and call and summon him again and again for my sake!" Hearing Laksmana's harsh words Parasurama closed his hand upon his terrible axe. "After this let no one blame me; this sharp-tongued boy deserves his death. I have spared him long on account of his being a child; he is now surely going to die." Said Visvamitra, "Pardon his offence; holy men take no notice of the merits and demerits of a child." "Sharp-edged is my axe, while I am pitiless and furious; and here stands before me an offender and an enemy of my Guru. Even though he gives a retort, I spare his life solely out of regard for you, O Visvamitra. Or else, hacking him to pieces with this cruel axe, I would have easily repaid the debt I have owed to my Guru."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2025
कौसिक सुनहु मंद यहु बालकु। कुटिल कालबस निज कुल घालकु।। भानु बंस राकेस कलंकू। निपट निरंकुस अबुध असंकू।। काल कवलु होइहि छन माहीं। कहउँ पुकारि खोरि मोहि नाहीं।। तुम्ह हटकउ जौं चहहु उबारा। कहि प्रतापु बलु रोषु हमारा।। लखन कहेउ मुनि सुजस तुम्हारा। तुम्हहि अछत को बरनै पारा।। अपने मुँह तुम्ह आपनि करनी। बार अनेक भाँति बहु बरनी।। नहिं संतोषु त पुनि कछु कहहू। जनि रिस रोकि दुसह दुख सहहू।। बीरब्रती तुम्ह धीर अछोभा। गारी देत न पावहु सोभा।।
kausika sunahu maṃda yahu bālaku. kuṭila kālabasa nija kula ghālaku.. bhānu baṃsa rākēsa kalaṃkū. nipaṭa niraṃkusa abudha asaṃkū.. kāla kavalu hōihi chana māhīṃ. kahau pukāri khōri mōhi nāhīṃ.. tumha haṭakau jauṃ cahahu ubārā. kahi pratāpu balu rōṣu hamārā.. lakhana kahēu muni sujasa tumhārā. tumhahi achata kō baranai pārā.. apanē muha tumha āpani karanī. bāra anēka bhāomti bahu baranī.. nahiṃ saṃtōṣu ta puni kachu kahahū. jani risa rōki dusaha dukha sahahū.. bīrabratī tumha dhīra achōbhā. gārī dēta na pāvahu sōbhā..
"Listen, O Visvamitra: this boy is stupid and perverse. He is in the grip of death himself and will bring destruction on his whole family. A dark spot on the moon-like solar race, he is utterly unruly, senseless and reckless. The very next moment he shall find himself in the jaws of death; I proclaim it at the top of my voice and none should blame me for it. Forbid him if you would save him, telling him of my glory, might and fury." Said Laksmana, "Holy sir, so long as you live who else can expatiate on your bright glory ? With your own lips you have recounted your exploits in diverse ways more than once. If you are not yet satisfied, tell us something more; do not undergo a severe trial by putting any restraint upon your anger. You have assumed the role of a hero and are resolute and imperturbable; it is unbecoming of you to pour abuses.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2029
कहेउ लखन मुनि सीलु तुम्हारा। को नहि जान बिदित संसारा।। माता पितहि उरिन भए नीकें। गुर रिनु रहा सोचु बड़ जीकें।। सो जनु हमरेहि माथे काढ़ा। दिन चलि गए ब्याज बड़ बाढ़ा।। अब आनिअ ब्यवहरिआ बोली। तुरत देउँ मैं थैली खोली।। सुनि कटु बचन कुठार सुधारा। हाय हाय सब सभा पुकारा।। भृगुबर परसु देखावहु मोही। बिप्र बिचारि बचउँ नृपद्रोही।। मिले न कबहुँ सुभट रन गाढ़े। द्विज देवता घरहि के बाढ़े।। अनुचित कहि सब लोग पुकारे। रघुपति सयनहिं लखनु नेवारे।।
kahēu lakhana muni sīlu tumhārā. kō nahi jāna bidita saṃsārā.. mātā pitahi urina bhaē nīkēṃ. gura rinu rahā sōcu baḍa jīkēṃ.. sō janu hamarēhi māthē kāḍhaā. dina cali gaē byāja baḍa bāḍhaā.. aba ānia byavahariā bōlī. turata dēu maiṃ thailī khōlī.. suni kaṭu bacana kuṭhāra sudhārā. hāya hāya saba sabhā pukārā.. bhṛgubara parasu dēkhāvahu mōhī. bipra bicāri bacau nṛpadrōhī.. milē na kabahu subhaṭa rana gāḍhaē. dvija dēvatā gharahi kē bāḍhaē.. anucita kahi saba lōga pukārē. raghupati sayanahiṃ lakhanu nēvārē..
Said Laksmana, "Is there anyone, O good sage, who is not aware of your gentle disposition, so well known throughout the world? You have fully paid the debt you owed to your parents;† the only debt which now remains to be paid by you is the one you owe to your Guru, and that has been vexing your mind not a little. It looks as if you had incurred the debt on our account; and since a considerable time has now elapsed a heavy interest has accumulated thereon. Now you get the creditor here and I will at once rapay him from my own purse." Hearing these sarcastic remarks Parasurama grasped his axe and the whole assembly cried "Alack ! Alack !!" " O chief of Bhrgus, you are still threatening me with your axe; but I am sparing you only because I hold you to be a Brahmana, O enemy of princes. You have never met champions staunch in fight; You have grown important in your own little home, O holy Brahmana." Everyone exclaimed, "This is wholly undesirable!" The Lord of Raghus now becked Laksmana to stop.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2039
बंधु कहइ कटु संमत तोरें। तू छल बिनय करसि कर जोरें।। करु परितोषु मोर संग्रामा। नाहिं त छाड़ कहाउब रामा।। छलु तजि करहि समरु सिवद्रोही। बंधु सहित न त मारउँ तोही।। भृगुपति बकहिं कुठार उठाएँ। मन मुसकाहिं रामु सिर नाएँ।। गुनह लखन कर हम पर रोषू। कतहुँ सुधाइहु ते बड़ दोषू।। टेढ़ जानि सब बंदइ काहू। बक्र चंद्रमहि ग्रसइ न राहू।। राम कहेउ रिस तजिअ मुनीसा। कर कुठारु आगें यह सीसा।। जेंहिं रिस जाइ करिअ सोइ स्वामी। मोहि जानि आपन अनुगामी।।
baṃdhu kahai kaṭu saṃmata tōrēṃ. tū chala binaya karasi kara jōrēṃ.. karu paritōṣu mōra saṃgrāmā. nāhiṃ ta chāḍa kahāuba rāmā.. chalu taji karahi samaru sivadrōhī. baṃdhu sahita na ta mārau tōhī.. bhṛgupati bakahiṃ kuṭhāra uṭhāēom. mana musakāhiṃ rāmu sira nāēom.. gunaha lakhana kara hama para rōṣū. katahu sudhāihu tē baḍa dōṣū.. ṭēḍha jāni saba baṃdai kāhū. bakra caṃdramahi grasai na rāhū.. rāma kahēu risa tajia munīsā. kara kuṭhāru āgēṃ yaha sīsā.. jēṃhiṃ risa jāi karia sōi svāmī. mōhi jāni āpana anugāmī..
It is with your connivance that your brother addresses such pungent words to me; while you make false entreaties with joined palms. Either give me satisfaction in combat, or forswear your name of 'Rama'. Give battle to me. O enemy of Siva, without taking recourse to any wily trick; or else I will despatch you and your brother both." While the chief of Bhrgus thus raved with his axe raised on high, Sri Rama smiled within Himself, bowing His head to the sage, "While the fault is Laksmana's, the sage's wrath is against me. Sometimes meekness too begets much evil. A crooked man is reverenced by all; the crescent moon is not devoured by the demon Rahu." Said Rama, "Cease from wrath, O lord of sages; the axe is in your hand, while my head is before you. Do that, my lord, which may pacify your anger; know me to be your servant."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2019
नाथ संभुधनु भंजनिहारा। होइहि केउ एक दास तुम्हारा।। आयसु काह कहिअ किन मोही। सुनि रिसाइ बोले मुनि कोही।। सेवकु सो जो करै सेवकाई। अरि करनी करि करिअ लराई।। सुनहु राम जेहिं सिवधनु तोरा। सहसबाहु सम सो रिपु मोरा।। सो बिलगाउ बिहाइ समाजा। न त मारे जैहहिं सब राजा।। सुनि मुनि बचन लखन मुसुकाने। बोले परसुधरहि अपमाने।। बहु धनुहीं तोरीं लरिकाईं। कबहुँ न असि रिस कीन्हि गोसाईं।। एहि धनु पर ममता केहि हेतू। सुनि रिसाइ कह भृगुकुलकेतू।।
nātha saṃbhudhanu bhaṃjanihārā. hōihi kēu ēka dāsa tumhārā.. āyasu kāha kahia kina mōhī. suni risāi bōlē muni kōhī.. sēvaku sō jō karai sēvakāī. ari karanī kari karia larāī.. sunahu rāma jēhiṃ sivadhanu tōrā. sahasabāhu sama sō ripu mōrā.. sō bilagāu bihāi samājā. na ta mārē jaihahiṃ saba rājā.. suni muni bacana lakhana musukānē. bōlē parasudharahi apamānē.. bahu dhanuhīṃ tōrīṃ larikāīṃ. kabahu na asi risa kīnhi gōsāīṃ.. ēhi dhanu para mamatā kēhi hētū. suni risāi kaha bhṛgukulakētū..
"My lord, it must be some one of your servants who has broken the bow of Siva. What is your command? Why not tell me?" At this the furious sage was all the more incensed, and said, "A servant is he who does service; having played the role of an enemy, one should give battle, Listen. O Rama; whoever has broken Siva bow is my enemy no less than the thousand-armed Kartavirya. Let him stand apart, leaving this assembly; or else everyone of these kings shall be slain." Hearing the sage's words Laksmana smiled and said insulting Parasurama (the wielder of an axe), "I have broken many a small bow in my childhood; but you never grew so angry, my lord. Why should you be so fond of this particular bow?" At this the Chief of Bhrgu's race burst out in a fury:-
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2037
बहइ न हाथु दहइ रिस छाती। भा कुठारु कुंठित नृपघाती।। भयउ बाम बिधि फिरेउ सुभाऊ। मोरे हृदयँ कृपा कसि काऊ।। आजु दया दुखु दुसह सहावा। सुनि सौमित्र बिहसि सिरु नावा।। बाउ कृपा मूरति अनुकूला। बोलत बचन झरत जनु फूला।। जौं पै कृपाँ जरिहिं मुनि गाता। क्रोध भएँ तनु राख बिधाता।। देखु जनक हठि बालक एहू। कीन्ह चहत जड़ जमपुर गेहू।। बेगि करहु किन आँखिन्ह ओटा। देखत छोट खोट नृप ढोटा।। बिहसे लखनु कहा मन माहीं। मूदें आँखि कतहुँ कोउ नाहीं।।
bahai na hāthu dahai risa chātī. bhā kuṭhāru kuṃṭhita nṛpaghātī.. bhayau bāma bidhi phirēu subhāū. mōrē hṛdayaom kṛpā kasi kāū.. āju dayā dukhu dusaha sahāvā. suni saumitra bihasi siru nāvā.. bāu kṛpā mūrati anukūlā. bōlata bacana jharata janu phūlā.. jauṃ pai kṛpāom jarihiṃ muni gātā. krōdha bhaēom tanu rākha bidhātā.. dēkhu janaka haṭhi bālaka ēhū. kīnha cahata jaḍa jamapura gēhū.. bēgi karahu kina āomkhinha ōṭā. dēkhata chōṭa khōṭa nṛpa ḍhōṭā.. bihasē lakhanu kahā mana māhīṃ. mūdēṃ āomkhi katahu kōu nāhīṃ..
"My hand moves not, though passion consumes my breast; while this axe, which has slain kings without number, has gone blunt. Fate has turned against me; that is why I find my nature changed. Otherwise compassion at any time is unknown to my heart. My tenderness of feeling has imposed on me a severe strain today." On hearing this the son of Sumitra bowed his head with a smile. "The breeze of your benevolence is so befitting your frame; the words you speak appear as though blossoms drop from a tree. O reverend sir, when compassion sets your whole frame on fire, God help you when you are angry." "Look here, Janaka, this stupid boy in his perversity intends to migrate to the region of Death. Why not put him out of my sight ? Though small to look at, the princeling is yet so wicked !" Laksmana smilingly said to himself, "Shut your eyes and the whole world will vanish out of your sight."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2031
नाथ करहु बालक पर छोहू। सूध दूधमुख करिअ न कोहू।। जौं पै प्रभु प्रभाउ कछु जाना। तौ कि बराबरि करत अयाना।। जौं लरिका कछु अचगरि करहीं। गुर पितु मातु मोद मन भरहीं।। करिअ कृपा सिसु सेवक जानी। तुम्ह सम सील धीर मुनि ग्यानी।। राम बचन सुनि कछुक जुड़ाने। कहि कछु लखनु बहुरि मुसकाने।। हँसत देखि नख सिख रिस ब्यापी। राम तोर भ्राता बड़ पापी।। गौर सरीर स्याम मन माहीं। कालकूटमुख पयमुख नाहीं।। सहज टेढ़ अनुहरइ न तोही। नीचु मीचु सम देख न मौहीं।।
nātha karahu bālaka para chōhū. sūdha dūdhamukha karia na kōhū.. jauṃ pai prabhu prabhāu kachu jānā. tau ki barābari karata ayānā.. jauṃ larikā kachu acagari karahīṃ. gura pitu mātu mōda mana bharahīṃ.. karia kṛpā sisu sēvaka jānī. tumha sama sīla dhīra muni gyānī.. rāma bacana suni kachuka juḍaānē. kahi kachu lakhanu bahuri musakānē.. haomsata dēkhi nakha sikha risa byāpī. rāma tōra bhrātā baḍa pāpī.. gaura sarīra syāma mana māhīṃ. kālakūṭamukha payamukha nāhīṃ.. sahaja ṭēḍha anuharai na tōhī. nīcu mīcu sama dēkha na mauhīṃ..
"My Lord, have compassion on a child; and wreak not your wrath on this guileless youngster (lit., who has the mother's milk still on its lips). If he had any idea of your might, how could he be so foolish as to affront you? If children play some pranks, their teacher and parents are in raptures at it; therefore, take pity on him, knowing him to be a child and your servant. For you are an even-minded, good-tempered, forbearing and illumined anchorite." On hearing Sri Rama's words Parasurama cooled down a little; but uttering something Laksmana smiled again. Seeing him smile, Parasurama flushed all over with sage and said," Rama, your brother is too wicked. Though fair of hue, he is black at heart; he has deadly poison, and not the mother's milk on his lips. Perverse by nature, he does not take after you, nor does this vile imp regard me as the very image of Death."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2035
अति बिनीत मृदु सीतल बानी। बोले रामु जोरि जुग पानी।। सुनहु नाथ तुम्ह सहज सुजाना। बालक बचनु करिअ नहिं काना।। बररै बालक एकु सुभाऊ। इन्हहि न संत बिदूषहिं काऊ।। तेहिं नाहीं कछु काज बिगारा। अपराधी में नाथ तुम्हारा।। कृपा कोपु बधु बँधब गोसाईं। मो पर करिअ दास की नाई।। कहिअ बेगि जेहि बिधि रिस जाई। मुनिनायक सोइ करौं उपाई।। कह मुनि राम जाइ रिस कैसें। अजहुँ अनुज तव चितव अनैसें।। एहि के कंठ कुठारु न दीन्हा। तौ मैं काह कोपु करि कीन्हा।।
ati binīta mṛdu sītala bānī. bōlē rāmu jōri juga pānī.. sunahu nātha tumha sahaja sujānā. bālaka bacanu karia nahiṃ kānā.. bararai bālaka ēku subhāū. inhahi na saṃta bidūṣahiṃ kāū.. tēhiṃ nāhīṃ kachu kāja bigārā. aparādhī mēṃ nātha tumhārā.. kṛpā kōpu badhu baomdhaba gōsāīṃ. mō para karia dāsa kī nāī.. kahia bēgi jēhi bidhi risa jāī. munināyaka sōi karauṃ upāī.. kaha muni rāma jāi risa kaisēṃ. ajahu anuja tava citava anaisēṃ.. ēhi kē kaṃṭha kuṭhāru na dīnhā. tau maiṃ kāha kōpu kari kīnhā..
Joining both His palms together and speaking in most humble, gentle and placid tones Sri Rama said, "I pray you, my lord: wise as you are by nature, pay no heed to the words of a child. A wasp and a child have alike disposition; saints never find fault with them. Besides, the boy has done you no harm; it is I, my lord, who have offended you. Therefore, your reverence, deal to me as your servant whatever you please, whether it be a favour or frown, death or captivity. Tell me quickly the means, O chief of sages, by which your anger may be appeased; I shall do accordingly." Said the sage, "How can my passion be pacified, O Rama, when your younger brother is still looking mischievously at me. So long as I do not cut his throat with my axe, my wrath is ineffectual."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2043
निपटहिं द्विज करि जानहि मोही। मैं जस बिप्र सुनावउँ तोही।। चाप स्त्रुवा सर आहुति जानू। कोप मोर अति घोर कृसानु।। समिधि सेन चतुरंग सुहाई। महा महीप भए पसु आई।। मै एहि परसु काटि बलि दीन्हे। समर जग्य जप कोटिन्ह कीन्हे।। मोर प्रभाउ बिदित नहिं तोरें। बोलसि निदरि बिप्र के भोरें।। भंजेउ चापु दापु बड़ बाढ़ा। अहमिति मनहुँ जीति जगु ठाढ़ा।। राम कहा मुनि कहहु बिचारी। रिस अति बड़ि लघु चूक हमारी।। छुअतहिं टूट पिनाक पुराना। मैं कहि हेतु करौं अभिमाना।।
nipaṭahiṃ dvija kari jānahi mōhī. maiṃ jasa bipra sunāvau tōhī.. cāpa struvā sara āhuti jānū. kōpa mōra ati ghōra kṛsānu.. samidhi sēna caturaṃga suhāī. mahā mahīpa bhaē pasu āī.. mai ēhi parasu kāṭi bali dīnhē. samara jagya japa kōṭinha kīnhē.. mōra prabhāu bidita nahiṃ tōrēṃ. bōlasi nidari bipra kē bhōrēṃ.. bhaṃjēu cāpu dāpu baḍa bāḍhaā. ahamiti manahu jīti jagu ṭhāḍhaā.. rāma kahā muni kahahu bicārī. risa ati baḍai laghu cūka hamārī.. chuatahiṃ ṭūṭa pināka purānā. maiṃ kahi hētu karauṃ abhimānā..
You know me to be a mere Brahmana; I tell you what kind of a Brahmana I am. Know that the bow is my sacrificial ladle, the arrows my oblation and my wrath, the blazing fire; the brilliant fourfold forces (consisting of the horse, the elephant, the chariots and footsoldiers) are the fuel; and mighty princes have served as victims, whom I have cut to pieces with this very axe and offered as sacrifice. In this way I have performed millions of sacrifices in the shape of armed conflicts, accompanied by the muttering of sacred formulas in the shape of war-cries. My glory is not known to you; that is why you address me in contemptuous terms mistaking me for a mere Brahmana. Since you have broken the bow, your arrogance has transgressed all limits; in your self-esteem you stand as if you have conquered the whole world." Said Rama, "O sage, think before you speak; your anger is out of all proportions with my error, which is a trifling one. Worn out as it was, the bow broke at my mere touch. What reason have I to be proud?"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2049
अति गहगहे बाजने बाजे। सबहिं मनोहर मंगल साजे।। जूथ जूथ मिलि सुमुख सुनयनीं। करहिं गान कल कोकिलबयनी।। सुखु बिदेह कर बरनि न जाई। जन्मदरिद्र मनहुँ निधि पाई।। गत त्रास भइ सीय सुखारी। जनु बिधु उदयँ चकोरकुमारी।। जनक कीन्ह कौसिकहि प्रनामा। प्रभु प्रसाद धनु भंजेउ रामा।। मोहि कृतकृत्य कीन्ह दुहुँ भाईं। अब जो उचित सो कहिअ गोसाई।। कह मुनि सुनु नरनाथ प्रबीना। रहा बिबाहु चाप आधीना।। टूटतहीं धनु भयउ बिबाहू। सुर नर नाग बिदित सब काहु।।
ati gahagahē bājanē bājē. sabahiṃ manōhara maṃgala sājē.. jūtha jūtha mili sumukha sunayanīṃ. karahiṃ gāna kala kōkilabayanī.. sukhu bidēha kara barani na jāī. janmadaridra manahu nidhi pāī.. gata trāsa bhai sīya sukhārī. janu bidhu udayaom cakōrakumārī.. janaka kīnha kausikahi pranāmā. prabhu prasāda dhanu bhaṃjēu rāmā.. mōhi kṛtakṛtya kīnha duhu bhāīṃ. aba jō ucita sō kahia gōsāī.. kaha muni sunu naranātha prabīnā. rahā bibāhu cāpa ādhīnā.. ṭūṭatahīṃ dhanu bhayau bibāhū. sura nara nāga bidita saba kāhu..
There was a tumultuous clash of musical instruments and everyone displayed charming and auspicious objects. Troops of fair-faced, bright-eyed damsels sang melodious songs in chorus, their voice resembling the notes of the cuckoo. Janaka's joy was beyond description, as that of a born beggar who has found a treasure. Sita was rid of Her fears and was as glad as a young of a Cakora bird at the rising of the moon. Janaka made obeisance before Kausika and said, ''It is due to your grace, my lord, that Sri Rama has been able to break the bow. The two brothers have gained me my purpose; pray tell me now, reverend sir, what it behoves me to do." Said the sage, ''Listen, wise king: the marriage depended on the bow, and took place directly the bow broke, as is well-known to all, including gods, human beings and Nagas."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2033
मैं तुम्हार अनुचर मुनिराया। परिहरि कोपु करिअ अब दाया।। टूट चाप नहिं जुरहि रिसाने। बैठिअ होइहिं पाय पिराने।। जौ अति प्रिय तौ करिअ उपाई। जोरिअ कोउ बड़ गुनी बोलाई।। बोलत लखनहिं जनकु डेराहीं। मष्ट करहु अनुचित भल नाहीं।। थर थर कापहिं पुर नर नारी। छोट कुमार खोट बड़ भारी।। भृगुपति सुनि सुनि निरभय बानी। रिस तन जरइ होइ बल हानी।। बोले रामहि देइ निहोरा। बचउँ बिचारि बंधु लघु तोरा।। मनु मलीन तनु सुंदर कैसें। बिष रस भरा कनक घटु जैसैं।।
maiṃ tumhāra anucara munirāyā. parihari kōpu karia aba dāyā.. ṭūṭa cāpa nahiṃ jurahi risānē. baiṭhia hōihiṃ pāya pirānē.. jau ati priya tau karia upāī. jōria kōu baḍa gunī bōlāī.. bōlata lakhanahiṃ janaku ḍērāhīṃ. maṣṭa karahu anucita bhala nāhīṃ.. thara thara kāpahiṃ pura nara nārī. chōṭa kumāra khōṭa baḍa bhārī.. bhṛgupati suni suni nirabhaya bānī. risa tana jarai hōi bala hānī.. bōlē rāmahi dēi nihōrā. bacau bicāri baṃdhu laghu tōrā.. manu malīna tanu suṃdara kaisēṃ. biṣa rasa bharā kanaka ghaṭu jaisaiṃ..
I am your servant, O Chief of sages; put away your wrath and show mercy upon me. Anger will not mend the broken bow. Pray sit down; your legs must be aching. If you are very fond of it, let us devise some means to mend it by calling in some expert." Janaka was frightened at Laksmana's words and said, "Pray be quiet; it is not good to transgress the limits of propriety." The people of the city trembled like aspen leaves; they said to themselves." The younger prince is really very naughty." As the chief of Bhrgus heard the fearless words of Laksmana, his whole body burnt with rage and his strength diminished. In a condescending manner he said to Rama,"I am sparing the boy because I know he is your younger brother. So fair without and foul within, he resembles a jar of gold full of poison."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Chaupais
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Chaupais 2021
लखन कहा हँसि हमरें जाना। सुनहु देव सब धनुष समाना।। का छति लाभु जून धनु तौरें। देखा राम नयन के भोरें।। छुअत टूट रघुपतिहु न दोसू। मुनि बिनु काज करिअ कत रोसू । बोले चितइ परसु की ओरा। रे सठ सुनेहि सुभाउ न मोरा।। बालकु बोलि बधउँ नहिं तोही। केवल मुनि जड़ जानहि मोही।। बाल ब्रह्मचारी अति कोही। बिस्व बिदित छत्रियकुल द्रोही।। भुजबल भूमि भूप बिनु कीन्ही। बिपुल बार महिदेवन्ह दीन्ही।। सहसबाहु भुज छेदनिहारा। परसु बिलोकु महीपकुमारा।।
lakhana kahā haomsi hamarēṃ jānā. sunahu dēva saba dhanuṣa samānā.. kā chati lābhu jūna dhanu taurēṃ. dēkhā rāma nayana kē bhōrēṃ.. chuata ṭūṭa raghupatihu na dōsū. muni binu kāja karia kata rōsū . bōlē citai parasu kī ōrā. rē saṭha sunēhi subhāu na mōrā.. bālaku bōli badhau nahiṃ tōhī. kēvala muni jaḍa jānahi mōhī.. bāla brahmacārī ati kōhī. bisva bidita chatriyakula drōhī.. bhujabala bhūmi bhūpa binu kīnhī. bipula bāra mahidēvanha dīnhī.. sahasabāhu bhuja chēdanihārā. parasu bilōku mahīpakumārā..
Said Laksmana with a smile, "Listen, holy Sir: to my mind all bows are alike. What gain or loss can there be in the breaking of a worn-out bow ?" Sri Rama mistook it for a new one, and at His very touch it broke in two; the Lord of Raghus, therefore, was not to blame for it either. Why, then, be angry, reverend sir, for no cause?" Casting a glance at his axe, Parasurama replied, "O foolish child, have you never heard of my temper ? I slay you not because, as I say, you are a child yet; do you take me for a mere anchorite, O dullard? I have been a celibate from my very boyhood, but also an irascible one; and I am known throughout the world as a sworn enemy of the Ksatriya race. By the might of my arm I made the earth kingless and bestowed it time after time upon the Brahmanas. Look at this axe, which lopped off the arms of Sahasrabahu (the thousandarmed Kartavirya), O youthful prince.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2038
परसुरामु तब राम प्रति बोले उर अति क्रोधु। संभु सरासनु तोरि सठ करसि हमार प्रबोधु।।280।।
parasurāmu taba rāma prati bōlē ura ati krōdhu. saṃbhu sarāsanu tōri saṭha karasi hamāra prabōdhu..280..
Then Parasurama spoke to Rama, his heart boiling with rage, "Having broken Sambhu's bow, O wretch, do you now teach me?"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2026
सूर समर करनी करहिं कहि न जनावहिं आपु। बिद्यमान रन पाइ रिपु कायर कथहिं प्रतापु।।274।।
sūra samara karanī karahiṃ kahi na janāvahiṃ āpu. bidyamāna rana pāi ripu kāyara kathahiṃ pratāpu..274..
Heroes perform valiant deeds in fight, but never indulge in self-advertisement. Finding before them a foe in battle, it is cowards who boast of their own glory.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2036
गर्भ स्त्रवहिं अवनिप रवनि सुनि कुठार गति घोर। परसु अछत देखउँ जिअत बैरी भूपकिसोर।।279।।
garbha stravahiṃ avanipa ravani suni kuṭhāra gati ghōra. parasu achata dēkhau jiata bairī bhūpakisōra..279..
"At the very news of the cruel doings of my axe the consorts of kings miscarry. To think that having the same axe still at my service I should see this princeling, my enemy, alive !"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2020
रे नृप बालक कालबस बोलत तोहि न सँमार।। धनुही सम तिपुरारि धनु बिदित सकल संसार।।271।।
rē nṛpa bālaka kālabasa bōlata tōhi na saommāra.. dhanuhī sama tipurāri dhanu bidita sakala saṃsāra..271..
O young prince, being in the grip of death you have no control over your speech. Would you compare to a small bow the mighty bow of Siva, that is known throughout the world?"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2032
लखन कहेउ हँसि सुनहु मुनि क्रोधु पाप कर मूल। जेहि बस जन अनुचित करहिं चरहिं बिस्व प्रतिकूल।।277।।
lakhana kahēu haomsi sunahu muni krōdhu pāpa kara mūla. jēhi basa jana anucita karahiṃ carahiṃ bisva pratikūla..277..
Laksmana smilingly said, "Listen, holy sir: passion is the root of sin. Swayed by it men perpetrate unseemly acts and indulge in misanthropic activities."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2024
जो बिलोकि अनुचित कहेउँ छमहु महामुनि धीर। सुनि सरोष भृगुबंसमनि बोले गिरा गभीर।।273।।
jō bilōki anucita kahēu chamahu mahāmuni dhīra. suni sarōṣa bhṛgubaṃsamani bōlē girā gabhīra..273..
"Pardon me, O great and illumined hermit, if I have said anything unseemly at the sight of your weapons." Hearing this, the jewel of Bhrgu's race furiously rejoined in a deep voice:
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2028
गाधिसूनु कह हृदयँ हँसि मुनिहि हरिअरइ सूझ। अयमय खाँड न ऊखमय अजहुँ न बूझ अबूझ।।275।।
gādhisūnu kaha hṛdayaom haomsi munihi hariarai sūjha. ayamaya khāomḍa na ūkhamaya ajahu na būjha abūjha..275..
Said Gadhi's son (Visvamitra) smiling within himself,"Everything looks green to the sage (Parasurama); it is, however, the steel sword that he is faced with and not with sugar extracted from a sugar-cane (that one could easily gulp). It is a pity that he does not understand and still persists in his ignorance.*
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2040
प्रभुहि सेवकहि समरु कस तजहु बिप्रबर रोसु। बेषु बिलोकें कहेसि कछु बालकहू नहिं दोसु।।281।।
prabhuhi sēvakahi samaru kasa tajahu biprabara rōsu. bēṣu bilōkēṃ kahēsi kachu bālakahū nahiṃ dōsu..281..
How can there be any duel between a master and his servant? Give up your anger, O great Brahmana; it is only because he saw you in the garb of a warrior that the boy said something to you and he cannot be blamed for it."
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2022
मातु पितहि जनि सोचबस करसि महीसकिसोर। गर्भन्ह के अर्भक दलन परसु मोर अति घोर।।272।।
mātu pitahi jani sōcabasa karasi mahīsakisōra. garbhanha kē arbhaka dalana parasu mōra ati ghōra..272..
Do not bring woe to your parents, O princely lad, My most cruel axe has exterminated even unborn offspring in the womb.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2046
जाना राम प्रभाउ तब पुलक प्रफुल्लित गात। जोरि पानि बोले बचन ह्दयँ न प्रेमु अमात।।284।।
jānā rāma prabhāu taba pulaka praphullita gāta. jōri pāni bōlē bacana hdayaom na prēmu amāta..284..
He then recognized Sri Rama's might and his whole frame was thrilled with joy and his hair stood on end. Joining his palms together he addressed the following words to Sri Rama, his heart bursting with emotion:-
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2042
बार बार मुनि बिप्रबर कहा राम सन राम। बोले भृगुपति सरुष हसि तहूँ बंधु सम बाम।।282।।
bāra bāra muni biprabara kahā rāma sana rāma. bōlē bhṛgupati saruṣa hasi tahūom baṃdhu sama bāma..282..
Again and again did Rama address His namesake as a sage and as a great Brahmana, till the chief of Bhrgus exclaimed in his fury, "You are as perverse as your younger brother!"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2044
जौं हम निदरहिं बिप्र बदि सत्य सुनहु भृगुनाथ। तौ अस को जग सुभटु जेहि भय बस नावहिं माथ।।283।।
jauṃ hama nidarahiṃ bipra badi satya sunahu bhṛgunātha. tau asa kō jaga subhaṭu jēhi bhaya basa nāvahiṃ mātha..283..
"Hear the truth, O lord of the Bhrgus; if, as you say, I treat you with disrespect because you are a Brahmana, who is that gallant warrior in this world to whom I would bow my head out of fear?"
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2034
सुनि लछिमन बिहसे बहुरि नयन तरेरे राम। गुर समीप गवने सकुचि परिहरि बानी बाम।।278।।
suni lachimana bihasē bahuri nayana tarērē rāma. gura samīpa gavanē sakuci parihari bānī bāma..278..
At this Laksmana laughed again, but Sri Rama cast an angry look on him. Therefore, putting away all petulance of speech he submissively went up to his Guru.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2030
लखन उतर आहुति सरिस भृगुबर कोपु कृसानु। बढ़त देखि जल सम बचन बोले रघुकुलभानु।।276।।
lakhana utara āhuti sarisa bhṛgubara kōpu kṛsānu. baḍhata dēkhi jala sama bacana bōlē raghukulabhānu..276..
Perceiving the flames of Parasurama's passion grow with the pouring of oblation in the form of Laksmana's rejoinder, the Sun of Raghu's race spoke words like water.
Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter - Dohas
Ramcharitmanas · Chapter Baal Kaanda Arrival of Parasurama, exchange of hot words between Laksmana and Parasurama and Sri Rama's triumph over the latter · Verse Dohas 2048
देवन्ह दीन्हीं दुंदुभीं प्रभु पर बरषहिं फूल। हरषे पुर नर नारि सब मिटी मोहमय सूल।।285।।
dēvanha dīnhīṃ duṃdubhīṃ prabhu para baraṣahiṃ phūla. haraṣē pura nara nāri saba miṭī mōhamaya sūla..285..
The gods sounded their kettledrums and rained down flowers on the Lord. All the people of the city rejoiced and their heart's agony, born of ignorance, disappeared.