Yuddha Kanda Sarga 33
युद्धकाण्डम् सर्गः 33
Sarga 33 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (39)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 33.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 1
सीतांतुमोहितांदृष्टवासरमानामराक्षसी । आससादाथवैदेहींप्रियांप्रणयिनींसखी ।।
sītāṅtumōhitāṅdṛṣṭavāsaramānāmarākṣasī . āsasādāthavaidēhīṅpriyāṅpraṇayinīṅsakhī ।।
Then seeing Sita in distraught, a Rakshasi by name Saarana who was very dear and friendly with Vaidehi approached her.
Yuddha Kanda 33.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 2
मोहितांराक्षसेन्द्रेणसीतांपरमदुःखिताम् । आश्वासयामासतदासरमामृदुभाषिणी ।।
mōhitāṅrākṣasēndrēṇasītāṅparamaduḥkhitām . āśvāsayāmāsatadāsaramāmṛdubhāṣiṇī ।।
Then Saarana of sweet expression, comforted Sita who was put off and was extremely sorrowful because of the Rakshasa king.
Yuddha Kanda 33.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 3
साहितत्रकृतामित्रंसीतयारक्ष्यमाणया । रक्षन्तीरावणादिष्टासानुक्रोशादृढव्रता ।।
sāhitatrakṛtāmitraṅsītayārakṣyamāṇayā . rakṣantīrāvaṇādiṣṭāsānukrōśādṛḍhavratā ।।
Most compassionate Saarana, determined to protect was friendly with Sita while she was ordered for protecting her by Ravana.
Yuddha Kanda 33.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 4
साददर्शसखीसीतांसरमानष्टचेतनाम् । उपावृत्त्योत्थितांध्वस्तांबडबामिवपांसुलाम् ।।
sādadarśasakhīsītāṅsaramānaṣṭacētanām . upāvṛttyōtthitāṅdhvastāṅbaḍabāmivapāṅsulām ।।
Saarana saw her friend Sita, who had lost consciousness, fully covered by dust by rolling on the dirty ground like a female horse.
Yuddha Kanda 33.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 5
तांसमाश्वासयामाससखीस्नेहेनसुव्रता । समाश्वसिहिवैदेही माभूत्तेमवसोव्यथा ।।
tāṅsamāśvāsayāmāsasakhīsnēhēnasuvratā . samāśvasihivaidēhī mābhūttēmavasōvyathā ।।
Saarana consoled Vaidehi of noble vows in a friendly way and encouraged her to recover saying, "Let there be no pain at heart."
Yuddha Kanda 33.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 6
उक्तायद्रावणेनत्वंप्रत्युक्तश्चस्वयंत्वया । सखीस्नेहेनतभदीरुमयासर्वंप्रतिश्रुतम् ।।
uktāyadrāvaṇēnatvaṅpratyuktaścasvayaṅtvayā . sakhīsnēhēnatabhadīrumayāsarvaṅpratiśrutam ।।
"O Broadeyed friend! You are constantly under fear (timid). Give up fear of Ravana, I have overheard all that you have spoken to Ravana and his reply by hiding in a secret place out of my affection, without caring for my life."
Yuddha Kanda 33.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 7
।। लीनयागहनेशून्येभयमुत्सृज्यरावणात् । तवहेतोर्विशालाक्षी नहिमेजीवितंप्रियम् ।।
।। līnayāgahanēśūnyēbhayamutsṛjyarāvaṇāt . tavahētōrviśālākṣī nahimējīvitaṅpriyam ।।
"O Broadeyed friend! You are constantly under fear (timid). Give up fear of Ravana, I have overheard all that you have spoken to Ravana and his reply by hiding in a secret place out of my affection, without caring for my life."
Yuddha Kanda 33.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 8
ससम्भ्रान्तश्चनिष्क्रान्तोयत्कृतेराक्षसाधिपः । तच्चमेविदितंसर्वमभिनिष्क्रम्यमैथिलि:।।
sasambhrāntaścaniṣkrāntōyatkṛtērākṣasādhipaḥ . taccamēviditaṅsarvamabhiniṣkramyamaithili:।।
"O Mythili! I know all about why the king of Rakshasas returned back agitated."
Yuddha Kanda 33.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 9
नशक्यंसौप्तिकंकर्तुंरामस्यविदितात्मनः । वधश्चपुरुषव्याघ्रेतस्मिन्नैवोपपद्यते ।।
naśakyaṅsauptikaṅkartuṅrāmasyaviditātmanaḥ . vadhaścapuruṣavyāghrētasminnaivōpapadyatē ।।
"Rama is a knower of his Self. It is not possible to kill him while he is asleep. Nay death is not possible for he is a tiger among men."
Yuddha Kanda 33.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 10
नत्वेववानराहन्तुंशक्याःपादपयोधिपः । सुरादेवर्षभेणेवरामेणहिसुरक्षिताः ।।
natvēvavānarāhantuṅśakyāḥpādapayōdhipaḥ . surādēvarṣabhēṇēvarāmēṇahisurakṣitāḥ ।।
"Vanaras are fighting with trees and are not capable of being killed. Just as the gods are protected by their Lord Indra, Vanaras are protected by Rama. It is not feasible to kill them."
Yuddha Kanda 33.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 11
दीर्घवृत्तभुज्शीमान्महोरस्कःप्रतापवान् । धन्वीसंहननोपेतोधर्मात्माभुविविश्रुतः ।।
dīrghavṛttabhujśīmānmahōraskaḥpratāpavān . dhanvīsaṅhananōpētōdharmātmābhuviviśrutaḥ ।।
"O Sita! One who is endowed with long rounded arms and broad chest, a valorous one, a glorious wielder of bow and powerful Rama along with his brother Lakshmana, is always a protector of himself and all surrounding him. He is a knower of sastras of propriety. Raghava is majestic with inconceivable courage and a destroyer of foes. He will not be killed."
Yuddha Kanda 33.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 12
।। विक्रान्तोरक्षितानित्यमात्मनश्चपरस्यच । लक्ष्मणेनसहभ्रात्राकुशलीनयशास्त्रवित् ।।
।। vikrāntōrakṣitānityamātmanaścaparasyaca . lakṣmaṇēnasahabhrātrākuśalīnayaśāstravit ।।
"O Sita! One who is endowed with long rounded arms and broad chest, a valorous one, a glorious wielder of bow and powerful Rama along with his brother Lakshmana, is always a protector of himself and all surrounding him. He is a knower of sastras of propriety. Raghava is majestic with inconceivable courage and a destroyer of foes. He will not be killed."
Yuddha Kanda 33.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 13
।। हन्तापरबलौघनामचिन्त्यबलपौरुषः । नहतोराघवश्रशीमान्सीते: शत्रुनिबर्हणः ।।
।। hantāparabalaughanāmacintyabalapauruṣaḥ . nahatōrāghavaśraśīmānsītē: śatrunibarhaṇaḥ ।।
"O Sita! One who is endowed with long rounded arms and broad chest, a valorous one, a glorious wielder of bow and powerful Rama along with his brother Lakshmana, is always a protector of himself and all surrounding him. He is a knower of sastras of propriety. Raghava is majestic with inconceivable courage and a destroyer of foes. He will not be killed."
Yuddha Kanda 33.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 14
अयुक्तबुद्धिकृत्येनसर्वभूतविरोधिना । इहप्रमुक्तारौद्रेणमायामायाविदात्वयि ।।
ayuktabuddhikṛtyēnasarvabhūtavirōdhinā . ihapramuktāraudrēṇamāyāmāyāvidātvayi ।।
"On account of his perverse thought and being inimical to all beings Ravana a tricker has attempted a trick at you in anger."
Yuddha Kanda 33.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 15
शोकस्तेविगतस्सर्वःकल्याणंत्वामुपस्थितम् । ध्रुवंत्वांभजतेलक्ष्मीःप्रियंतेप्रीतिकरंशृणुः ।।
śōkastēvigatassarvaḥkalyāṇaṅtvāmupasthitam . dhruvaṅtvāṅbhajatēlakṣmīḥpriyaṅtēprītikaraṅśṛṇuḥ ।।
"Your sorrow has gone. All auspiciousness awaits you. Surely you will attain good fortune (Lakshmi). You listen to my happy and pleasant news."
Yuddha Kanda 33.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 16
उत्तीर्यसागरंरामस्सहवानरसेनया । सन्निविष्टःसमुद्रस्यतीरमासाद्यदक्षिणम् ।।
uttīryasāgaraṅrāmassahavānarasēnayā . sanniviṣṭaḥsamudrasyatīramāsādyadakṣiṇam ।।
"Rama accompanied by Vanara army has crossed the ocean and reached the southern shore of the ocean."
Yuddha Kanda 33.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 17
दृष्टोमेपरिपूर्णार्थःकाकुत्स्थस्सहलक्ष्मणः । सहितैस्सागरान्तस्थैर्बलैस्तिष्ठतिरक्षितः ।।
dṛṣṭōmēparipūrṇārthaḥkākutsthassahalakṣmaṇaḥ . sahitaissāgarāntasthairbalaistiṣṭhatirakṣitaḥ ।।
"Rama, a fully accomplished soul accompanied by Lakshmana together with army stands protected by the army and is stationed on the seashore."
Yuddha Kanda 33.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 18
अनेनप्रेषितायेचराक्षसालघुविक्रमाः । राघवस्तीर्णइत्येवप्रवृत्तिस्तैरिहाहृता ।।
anēnaprēṣitāyēcarākṣasālaghuvikramāḥ . rāghavastīrṇaityēvapravṛttistairihāhṛtā ।।
"These swift footed Rakshasas sent by the king brought the news of Rama crossing the sea."
Yuddha Kanda 33.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 19
सतांश्रुत्वाविशालाक्षी: प्रवृत्तिंराक्षसाधिपः । एषमन्त्रयतेसर्वैस्सचिवैस्सहरावणः ।।
satāṅśrutvāviśālākṣī: pravṛttiṅrākṣasādhipaḥ . ēṣamantrayatēsarvaissacivaissaharāvaṇaḥ ।।
"O Broadeyed Sita! On hearing the news (of Rama crossing) Rakshasa king is holding consultation with ministers about what to do."
Yuddha Kanda 33.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 20
इतिब्रुवाणासरमाराक्षसीसीतयासह । सर्वोद्योगेनसैन्यानांशब्दंशुश्रावभैरवम् ।।
itibruvāṇāsaramārākṣasīsītayāsaha . sarvōdyōgēnasainyānāṅśabdaṅśuśrāvabhairavam ।।
While Saarana was speaking to Sita, frightening sounds of the army making all kinds of attempts were heard.
Yuddha Kanda 33.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 21
दण्डनिर्घातवादिन्याश्रुत्वाभेर्यामहास्वनम् । उवाचसरमासीतामिदंमधुरभाषिणी ।।
daṇḍanirghātavādinyāśrutvābhēryāmahāsvanam . uvācasaramāsītāmidaṅmadhurabhāṣiṇī ।।
On hearing the loud sounds of army maces, rods, and drums, Saarana looked at Sita and spoke these sweet words.
Yuddha Kanda 33.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 22
सन्नाहजननीह्येषाभैरवाभीरु: भेरिका । भेरीनादंचगम्भीरंशृणुतोयदनिःस्वनम् ।।
sannāhajananīhyēṣābhairavābhīru: bhērikā . bhērīnādaṅcagambhīraṅśṛṇutōyadaniḥsvanam ।।
"O Timid Sita! Listen to the deep penetrating sounds of drums like the rumbling of rain clouds signifying the preparations of the army."
Yuddha Kanda 33.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 23
कल्प्यन्तेमत्तमातङ्गायुज्यन्तेरथवाजिन । हृष्यन्तेतुरगारूढाःप्रासहस्तस्सहस्रशः ।।
kalpyantēmattamātaṅgāyujyantērathavājina . hṛṣyantēturagārūḍhāḥprāsahastassahasraśaḥ ।।
"Elephants in rut are being decorated, charioteers are getting ready for war in thousands and discharging darts from hands and laughing loudly."
Yuddha Kanda 33.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 24
तत्रतत्रचसन्नद्धास्सपततनिपदातयः । अपूर्यन्तेराजमार्गास्सैन्यैरद्भुतदर्शनैः ।।
tatratatracasannaddhāssapatatanipadātayaḥ . apūryantērājamārgāssainyairadbhutadarśanaiḥ ।।
"See the weird appearance of footsoldiers collected here and therein groups prepared to go. The royal path is filled with choking sounds of the troops moving fast, like an ocean filled with streams of water. It is strange."
Yuddha Kanda 33.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 25
शस्त्राणांचप्रसन्नानांचर्मणांवर्मणांतथा ।।
śastrāṇāṅcaprasannānāṅcarmaṇāṅvarmaṇāṅtathā ।।
"Look at the sheen of weapons, the leather shields, spreading forth different pleasing colours, the brightness of which resembles the burning of forest fire arisen and spread in summer. And here are chariots, horses and elephants decked with ornaments following Ravana, as well as the powerful Rakshasa army full of joy."
Yuddha Kanda 33.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 26
।। रथवाजिगजानांचभूषितानांचराक्षसाम् । संभ्रमोराक्षसामेषहृषितानांतरस्विनाम् ।।
।। rathavājigajānāṅcabhūṣitānāṅcarākṣasām . saṅbhramōrākṣasāmēṣahṛṣitānāṅtarasvinām ।।
"Look at the sheen of weapons, the leather shields, spreading forth different pleasing colours, the brightness of which resembles the burning of forest fire arisen and spread in summer. And here are chariots, horses and elephants decked with ornaments following Ravana, as well as the powerful Rakshasa army full of joy."
Yuddha Kanda 33.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 27
।। प्रभांविसृजतांपश्यनानावर्णांसमुत्थिताम् । वनंनिर्धहतोघर्मेयथारूपंविभावसोः ।।
।। prabhāṅvisṛjatāṅpaśyanānāvarṇāṅsamutthitām . vanaṅnirdhahatōgharmēyathārūpaṅvibhāvasōḥ ।।
"Look at the sheen of weapons, the leather shields, spreading forth different pleasing colours, the brightness of which resembles the burning of forest fire arisen and spread in summer. And here are chariots, horses and elephants decked with ornaments following Ravana, as well as the powerful Rakshasa army full of joy."
Yuddha Kanda 33.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 28
घण्टानांशृणुनिर्घोषंरथानांशृणुनिःस्वनम् । हयानांहेषमाणानांशृणुतूर्यध्वनिंयथा ।।
ghaṇṭānāṅśṛṇunirghōṣaṅrathānāṅśṛṇuniḥsvanam . hayānāṅhēṣamāṇānāṅśṛṇutūryadhvaniṅyathā ।।
"Listen to the bustle of noise of the Rakshasas lifting the weapons, ringing of the bells (of elephants), and rattling of chariots, and neighing of horses. Listen to the flourish of the trumpets. The happy Rakshasas are making tumultuous noise causing horripilation."
Yuddha Kanda 33.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 29
।। उद्यतायुधहस्तानांराक्षसेन्द्रानुयायिनाम् । सम्भ्रमोरक्षसामेषतुमुलोरोमहर्षणः ।।
।। udyatāyudhahastānāṅrākṣasēndrānuyāyinām . sambhramōrakṣasāmēṣatumulōrōmaharṣaṇaḥ ।।
"Listen to the bustle of noise of the Rakshasas lifting the weapons, ringing of the bells (of elephants), and rattling of chariots, and neighing of horses. Listen to the flourish of the trumpets. The happy Rakshasas are making tumultuous noise causing horripilation."
Yuddha Kanda 33.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 30
श्रीस्त्वांभजतिशोकघ्नीरक्षसांभयमागतम् । रामःकमलपत्राक्षोदैत्यानामिववासवः ।।
śrīstvāṅbhajatiśōkaghnīrakṣasāṅbhayamāgatam . rāmaḥkamalapatrākṣōdaityānāmivavāsavaḥ ।।
"Your fire of anger will be gone. Your husband, the lotuspetal eyed Rama whose prowess is inconceivable like that of Indra who vanquished Daityas will come and kill Ravana and win you back."
Yuddha Kanda 33.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 31
।। निर्जित्यजितक्रोधस्त्वामचिन्तपराक्रमः । रावणंसमरेहत्वाभर्तात्वाऽधिगमिष्यति ।।
।। nirjityajitakrōdhastvāmacintaparākramaḥ . rāvaṇaṅsamarēhatvābhartātvā.dhigamiṣyati ।।
"Your fire of anger will be gone. Your husband, the lotuspetal eyed Rama whose prowess is inconceivable like that of Indra who vanquished Daityas will come and kill Ravana and win you back."
Yuddha Kanda 33.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 32
विक्रमिष्यतिरक्षस्सुभर्तातेसहलक्ष्मणः । यथाशत्रुषुशत्रुघ्नोविष्णुनासहवासवः ।।
vikramiṣyatirakṣassubhartātēsahalakṣmaṇaḥ . yathāśatruṣuśatrughnōviṣṇunāsahavāsavaḥ ।।
"Your husband accompanied by Lakshmana will exhibit his valour against Rakshasas just as Indra did against enemies accompanied by Vishnu (descended as his younger brother)."
Yuddha Kanda 33.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 33
हिरामस्यक्षिप्रमङ्कागतांसतीम् । अहंद्रक्ष्यामिसिद्धार्धांत्वांशत्रौविनिपातिते ।।
hirāmasyakṣipramaṅkāgatāṅsatīm . ahaṅdrakṣyāmisiddhārdhāṅtvāṅśatrauvinipātitē ।।
"When the enemy is killed, and your objective is accomplished, I shall behold you mounted on the lap of Rama."
Yuddha Kanda 33.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 34
अश्रूण्यानन्दजानित्वंवर्तयिष्यसिशोभने । समागम्यपरिष्वज्यतस्योरसिमहोरसः ।।
aśrūṇyānandajānitvaṅvartayiṣyasiśōbhanē . samāgamyapariṣvajyatasyōrasimahōrasaḥ ।।
"Virtuous Sita! Hugged by your broad chested Rama, you will shed tears of joy on his bosom."
Yuddha Kanda 33.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 35
अचिरान्मोक्ष्यतेसीते देवितेजघनंगताम् । धृतामेताम्बहून्मासान्वेणींरामोमहाबलः ।।
acirānmōkṣyatēsītē dēvitējaghanaṅgatām . dhṛtāmētāmbahūnmāsānvēṇīṅrāmōmahābalaḥ ।।
"O Sita! God like lady! Mighty Rama will soon release your single plait hanging up to hind part for many months before."
Yuddha Kanda 33.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 36
तस्यदृष्टवामुखंदेवी पूर्णचन्द्रमिवोदितम् । मोक्ष्यसेशोकजंवारिनिर्मोकमिवपन्नगी ।।
tasyadṛṣṭavāmukhaṅdēvī pūrṇacandramivōditam . mōkṣyasēśōkajaṅvārinirmōkamivapannagī ।।
"God like Lady! Beholding the face of Sri Rama whose face is like a just risen full moon, you will cast off tears of sorrow just as a female snake sets its slough free."
Yuddha Kanda 33.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 37
रावणंसमरेहत्वानचिराद्धेवी: मैथिली: । त्वयासमग्रःप्रिययासुखार्होलप्स्यतेसुखम् ।।
rāvaṇaṅsamarēhatvānacirāddhēvī: maithilī: . tvayāsamagraḥpriyayāsukhārhōlapsyatēsukham ।।
"O divine Mythili! Killing Ravana in war before long, your beloved who deserves to be happy will be happy in the company of his beloved."
Yuddha Kanda 33.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 38
समागतात्वंवीर्येणमोदिष्यसिमहात्मना । सुवर्षेणसमायुक्तायथासस्येनमेदिनी ।।
samāgatātvaṅvīryēṇamōdiṣyasimahātmanā . suvarṣēṇasamāyuktāyathāsasyēnamēdinī ।।
"Just as the earth becomes green with crops blessed with good monsoon, so also you will become joyful by seeing the great soul Rama's heroism."
Yuddha Kanda 33.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 33 · Verse 39
गिरिवरमभितोऽनुवर्तमानोहयइवमण्डलमाशुयःकरोति । तमिहशरणमभ्युपैहिदेवंदिवसकरंप्रभवोह्ययंप्रजानाम् ।।
girivaramabhitō.nuvartamānōhayaivamaṇḍalamāśuyaḥkarōti . tamihaśaraṇamabhyupaihidēvaṅdivasakaraṅprabhavōhyayaṅprajānām ।।
"Seek refuge of the Sun God who while coursing round the great mountain goes round in circles around the orb swiftly like a horse. He is the source of joy and sorrow for all beings." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेत्रयस्त्रिंशस्सर्गः ।। This is the end of the thirty third sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.