Yuddha Kanda Sarga 28
युद्धकाण्डम् सर्गः 28
Sarga 28 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (44)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 28.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 1
साराणस्यवचश्श्रुत्वारावणंराक्षसाधिपम् । बलमादिश्यतत्सर्वंशुकोवाक्यमथाब्रवीत् ।।
sārāṇasyavacaśśrutvārāvaṇaṅrākṣasādhipam . balamādiśyatatsarvaṅśukōvākyamathābravīt ।।
Then Ravana the king of Rakshasas having heard Saarana's words and described the strength (of Vanaras) Suka spoke these words.
Yuddha Kanda 28.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 2
स्थितान्पश्यसियानेतान्मत्तानिवमहाद्विपान् । न्यग्रोधानिवगाङ्गेयान् सालान् हैमवतानिव ।।
sthitānpaśyasiyānētānmattānivamahādvipān . nyagrōdhānivagāṅgēyān sālān haimavatāniva ।।
"O King! like a banyan tree on the island, like Sala trees on the Himalayan Mountain these people are stationed. You may see them marching. They are strong to encounter, can change form at their free will. They look like gods and Danavas in war and have the valour of gods."
Yuddha Kanda 28.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 3
।। एतेदुष्प्रसहाराजन्बलिनःकामरूपिणः । दैत्यदानवसङ्काशायुद्धेदेवपराक्रमाः ।।
।। ētēduṣprasahārājanbalinaḥkāmarūpiṇaḥ . daityadānavasaṅkāśāyuddhēdēvaparākramāḥ ।।
"O King! like a banyan tree on the island, like Sala trees on the Himalayan Mountain these people are stationed. You may see them marching. They are strong to encounter, can change form at their free will. They look like gods and Danavas in war and have the valour of gods."
Yuddha Kanda 28.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 4
एषांकोटिसहस्राणिनवपञ्चचसप्तच । तथाशङ्खुसहस्राणितथाबृन्दशतानिच ।।
ēṣāṅkōṭisahasrāṇinavapañcacasaptaca . tathāśaṅkhusahasrāṇitathābṛndaśatānica ।।
"These Vanaras are nine, five and seven thousand crores in number. They are in many thousands of Sankhas and Vrindas."
Yuddha Kanda 28.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 5
एतेसुग्रीवसचिवाःकिष्किन्धानिलयास्सदा । हरयोदेवगन्धर्वैरुत्पन्नाःकामरूपिणः ।।
ētēsugrīvasacivāḥkiṣkindhānilayāssadā . harayōdēvagandharvairutpannāḥkāmarūpiṇaḥ ।।
"These are allies of Sugriva ever residing at Kishkinda. They are born to celestial gods and Gandharvas and can change their form at their will."
Yuddha Kanda 28.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 6
यौतौपश्यसितिष्ठन्तौकुमारौदेवरूपिणौ । मैन्दश्चद्विविदश्चोभौताभ्यांनास्तिसमोयुधि ।।
yautaupaśyasitiṣṭhantaukumāraudēvarūpiṇau . maindaścadvividaścōbhautābhyāṅnāstisamōyudhi ।।
"Do you see two of them standing there? They are young and have the form of gods. They are Mainda and Dwivida. Both of them are similar in war and none equal them in war."
Yuddha Kanda 28.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 7
ब्राह्मणासममज्ञातावमृतप्राशिनापुभौ । आशंसेतेयुथालङ्कामेतौमर्दितुमोजसा ।।
brāhmaṇāsamamajñātāvamṛtaprāśināpubhau . āśaṅsētēyuthālaṅkāmētaumarditumōjasā ।।
"They drank the nectar of immortality with the permission of Brahma. These leaders are aspiring to destroy Lanka by their prowess."
Yuddha Kanda 28.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 8
यंतुपश्यसितिष्टन्तंप्रभिन्नमिवकुञ्जरम् । योबलात् क्षोभयेत् क्रुद्धस्समुद्रमपिवानरः ।।
yaṅtupaśyasitiṣṭantaṅprabhinnamivakuñjaram . yōbalāt kṣōbhayēt kruddhassamudramapivānaraḥ ।।
"O Lord! You may see the one standing there like an elephant who can churn up the sea when he is angry. He has come to Lanka earlier, seen Sita and gone back. You may see that he has come again."
Yuddha Kanda 28.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 9
।। एषोऽभिगन्तालङ्कायावैदेह्यास्तवचप्रभो: । एनंपश्यपुरादृष्टंवानरंपुनरागतम् ।।
।। ēṣō.bhigantālaṅkāyāvaidēhyāstavacaprabhō: . ēnaṅpaśyapurādṛṣṭaṅvānaraṅpunarāgatam ।।
"O Lord! You may see the one standing there like an elephant who can churn up the sea when he is angry. He has come to Lanka earlier, seen Sita and gone back. You may see that he has come again."
Yuddha Kanda 28.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 10
ज्येष्ठःकेसरिणःपुत्त्रोवातात्मजइतिश्रुतः । हनूमानितिविख्यातोलङ्घितोयेनसागरः ।।
jyēṣṭhaḥkēsariṇaḥputtrōvātātmajaitiśrutaḥ . hanūmānitivikhyātōlaṅghitōyēnasāgaraḥ ।।
"He is the eldest son born of Kesari and the son of WindGod and is popularly known as Hanuman. He leapt over the sea and came."
Yuddha Kanda 28.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 11
कामरूपीहरिश्रेष्टोबलरूपसमन्वितः । अनिवार्यगतिश्चैवयथासततगःप्रभुः ।।
kāmarūpīhariśrēṣṭōbalarūpasamanvitaḥ . anivāryagatiścaivayathāsatatagaḥprabhuḥ ।।
"He is a jewel among Vanaras. He can change his form at his will. He is endowed with physical strength and charm. Being existent everywhere like windgod his cause cannot be prevented like that of wind god."
Yuddha Kanda 28.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 12
उद्यन्तभास्करंदृष्टवाबालःकिलपिपासितः । त्रियोजनसहस्रंतुअध्वानमवतीर्यहि ।।
udyantabhāskaraṅdṛṣṭavābālaḥkilapipāsitaḥ . triyōjanasahasraṅtuadhvānamavatīryahi ।।
When he was a child, on seeing the rising Sun, he travelled three thousand yojanas and said, "I will eat up the Sun otherwise I will not be appeased', being proud of his strength."
Yuddha Kanda 28.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 13
।। आदित्यमाहरिष्यामिनमेक्षुत्प्रतियास्यति । इतिसञ्चिन्त्यमनसापुरैषबलदर्पितः ।।
।। ādityamāhariṣyāminamēkṣutpratiyāsyati . itisañcintyamanasāpuraiṣabaladarpitaḥ ।।
When he was a child, on seeing the rising Sun, he travelled three thousand yojanas and said, "I will eat up the Sun otherwise I will not be appeased', being proud of his strength."
Yuddha Kanda 28.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 14
अनाधृष्यतमंदेवमपिदेवर्षिदानवैः । अनासाघैवपतितोभास्करोदयनेगिरौ ।।
anādhṛṣyatamaṅdēvamapidēvarṣidānavaiḥ . anāsāghaivapatitōbhāskarōdayanēgirau ।।
"Unassailable even for gods, sages and Danavas to reach the Sun god, he fell down near the eastern part."
Yuddha Kanda 28.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 15
पतितस्यकपेरस्यहनुरेकाशिलातले । किञ्चिद्भिन्नादृढहनोर्हनूमानेषतेनवै ।।
patitasyakapērasyahanurēkāśilātalē . kiñcidbhinnādṛḍhahanōrhanūmānēṣatēnavai ।।
"By falling on the mountain one of the jaws of the monkey got broken. This is the reason that he is known as Hanuman."
Yuddha Kanda 28.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 16
सत्यमागमयोगेनममैषविदितोहरिः । नास्यशक्यंबलंरूपंप्रभावोवाऽपिभाषितम् ।।
satyamāgamayōgēnamamaiṣaviditōhariḥ . nāsyaśakyaṅbalaṅrūpaṅprabhāvōvā.pibhāṣitam ।।
"I came to know about him through one of my contacts. His strength, his appearance and glory are indescribable."
Yuddha Kanda 28.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 17
एषआशंसतेलङ्कामेकोमर्दितुमोजसा । येवजाज्वल्यतेऽपौवैधूमकेतुस्तवाद्यवै ।।
ēṣaāśaṅsatēlaṅkāmēkōmarditumōjasā . yēvajājvalyatē.pauvaidhūmakētustavādyavai ।।
"This monkey is intending to demolish this Lanka single handed. How can you forget about (the task of) setting his tail on fire entrusted by you to Dhoomakethu?"
Yuddha Kanda 28.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 18
यश्चैषोऽनन्तरश्शूरश्श्यामःपद्मनिभेक्षणः । इक्ष्वाकूणामतिरथोलोकेविख्यातपौरुष ।।
yaścaiṣō.nantaraśśūraśśyāmaḥpadmanibhēkṣaṇaḥ . ikṣvākūṇāmatirathōlōkēvikhyātapauruṣa ।।
"O king! the king who is not distant from him, a dark complexioned, one with lotus eyes who never transgresses his righteousness, who is a great charioteer of Ikshvaku race who knows use of Vedas, who is choicest, who knows the weapons presided over by Brahma whose arrows can pierce through the sky and even mountains whose anger is like anger of death, whose valour is like that of Indra whose consort has been borne away from Janasthana is Rama. He is advancing towards you to wage war with you."
Yuddha Kanda 28.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 19
।। यस्मिन्नचलतेधर्मोयोधर्मंनातिवर्तते । योब्राह्ममस्त्रंवेदांश्चवेदवेदविदांवरः ।।
।। yasminnacalatēdharmōyōdharmaṅnātivartatē . yōbrāhmamastraṅvēdāṅścavēdavēdavidāṅvaraḥ ।।
"O king! the king who is not distant from him, a dark complexioned, one with lotus eyes who never transgresses his righteousness, who is a great charioteer of Ikshvaku race who knows use of Vedas, who is choicest, who knows the weapons presided over by Brahma whose arrows can pierce through the sky and even mountains whose anger is like anger of death, whose valour is like that of Indra whose consort has been borne away from Janasthana is Rama. He is advancing towards you to wage war with you."
Yuddha Kanda 28.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 20
।। योभिन्द्याद्गगनंबाणैःपर्वतांश्चापिदारयेत् । यस्यमृत्योरिवक्रोधश्शक्रस्येवपराक्रमः ।।
।। yōbhindyādgaganaṅbāṇaiḥparvatāṅścāpidārayēt . yasyamṛtyōrivakrōdhaśśakrasyēvaparākramaḥ ।।
"O king! the king who is not distant from him, a dark complexioned, one with lotus eyes who never transgresses his righteousness, who is a great charioteer of Ikshvaku race who knows use of Vedas, who is choicest, who knows the weapons presided over by Brahma whose arrows can pierce through the sky and even mountains whose anger is like anger of death, whose valour is like that of Indra whose consort has been borne away from Janasthana is Rama. He is advancing towards you to wage war with you."
Yuddha Kanda 28.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 21
।। यस्यभार्याजनस्थानात्सीताचापिहृतात्वया । सएषरामस्त्वांयोद्धुंराजन्समभिवर्तते ।।
।। yasyabhāryājanasthānātsītācāpihṛtātvayā . saēṣarāmastvāṅyōddhuṅrājansamabhivartatē ।।
"O king! the king who is not distant from him, a dark complexioned, one with lotus eyes who never transgresses his righteousness, who is a great charioteer of Ikshvaku race who knows use of Vedas, who is choicest, who knows the weapons presided over by Brahma whose arrows can pierce through the sky and even mountains whose anger is like anger of death, whose valour is like that of Indra whose consort has been borne away from Janasthana is Rama. He is advancing towards you to wage war with you."
Yuddha Kanda 28.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 22
यस्यैषदक्षिणेपार्श्वेशुद्धजाम्बूनदप्रभः । विशालवक्षास्ताम्राक्षोनीलकुञ्जितमूर्धजः ।।
yasyaiṣadakṣiṇēpārśvēśuddhajāmbūnadaprabhaḥ . viśālavakṣāstāmrākṣōnīlakuñjitamūrdhajaḥ ।।
"To his right is his brother known as Lakshmana whose body radiates like gold, he has broad chest, red eyes, dark curly hair. He is as dear as his life to Rama. He is skilled in moral science and warfare. He is the foremost and the best among wielders of weapons."
Yuddha Kanda 28.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 23
।। एषोऽस्यलक्ष्मणोनामभ्राताप्राणसमःप्रियः । नयेयुद्धेचकुशलस्सर्वशस्त्रभृतंवरः ।।
।। ēṣō.syalakṣmaṇōnāmabhrātāprāṇasamaḥpriyaḥ . nayēyuddhēcakuśalassarvaśastrabhṛtaṅvaraḥ ।।
"To his right is his brother known as Lakshmana whose body radiates like gold, he has broad chest, red eyes, dark curly hair. He is as dear as his life to Rama. He is skilled in moral science and warfare. He is the foremost and the best among wielders of weapons."
Yuddha Kanda 28.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 24
अमर्षीदुर्जयोजेताविक्रान्तोबुद्धिमान् बली । रामस्यदक्षिणोबाहुर्नित्यंप्राणोबहिश्चरः ।।
amarṣīdurjayōjētāvikrāntōbuddhimān balī . rāmasyadakṣiṇōbāhurnityaṅprāṇōbahiścaraḥ ।।
"He is one who does not forgive (Rama's enemies), difficult to win, indomitable, victorious, strong and wise one. He is the right hand of Rama and external breath of his life."
Yuddha Kanda 28.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 25
नह्येषराघवस्यार्थेजीवितंपरिरक्षति । एषैवाशंसतेयुद्धेनिहन्तुंसर्वराक्षसान् ।।
nahyēṣarāghavasyārthējīvitaṅparirakṣati . ēṣaivāśaṅsatēyuddhēnihantuṅsarvarākṣasān ।।
"For the cause of Rama, he will spare his life. He too is intent upon destroying all Rakshasas."
Yuddha Kanda 28.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 26
यस्तुसव्यमसौपक्षंरामस्याश्रित्यतिष्ठति । रक्षोगणपरिक्षिप्तोराजाह्येषविभीषणः ।।
yastusavyamasaupakṣaṅrāmasyāśrityatiṣṭhati . rakṣōgaṇaparikṣiptōrājāhyēṣavibhīṣaṇaḥ ।।
"The one who is near Rama's left who sought Rama's refuge and stands surrounded by Rakshasas and protected is the king Vibheeshana."
Yuddha Kanda 28.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 27
श्रीमताराजराजेनलङ्कायामभिषेचितः । त्वामेवप्रतिसंरब्दोयुद्धायैषोऽभिवर्तते ।।
śrīmatārājarājēnalaṅkāyāmabhiṣēcitaḥ . tvāmēvapratisaṅrabdōyuddhāyaiṣō.bhivartatē ।।
"He is a prosperous king of the kings of Lanka. He has been consecrated by Rama, filled with anger he is advancing to wage war with you."
Yuddha Kanda 28.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 28
यंतुपस्यसितिष्ठन्तंमध्येगिरिमिवाचलम् । सर्वशाखामृगेन्द्राणांभर्तारममितौजसम् ।।
yaṅtupasyasitiṣṭhantaṅmadhyēgirimivācalam . sarvaśākhāmṛgēndrāṇāṅbhartāramamitaujasam ।।
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. That monkey chief resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. See the golden chain on him shining away with hundred lotuses in which stands Lakshmi installed which is difficult even for gods and human beings to covet. In the same way as the golden chain, even his beloved Tara and kingdom of the monkeys was permanently bestowed upon him by Rama after slaying Vali."
Yuddha Kanda 28.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 29
।। तेजयशसाबुद् ध्याज्ञानेनाभिजनेनच । यःकपीनतिबभ्राजहिमवानिवपर्वतान् ।।
।। tējayaśasābud dhyājñānēnābhijanēnaca . yaḥkapīnatibabhrājahimavānivaparvatān ।।
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. That monkey chief resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. See the golden chain on him shining away with hundred lotuses in which stands Lakshmi installed which is difficult even for gods and human beings to covet. In the same way as the golden chain, even his beloved Tara and kingdom of the monkeys was permanently bestowed upon him by Rama after slaying Vali."
Yuddha Kanda 28.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 30
।। किष्किन्धांयस्समध्यास्तेगुहांसगहनद्रुमाम् । दुर्गांपर्वतदुर्गस्तांप्रधानैस्सहयूथपैः ।।
।। kiṣkindhāṅyassamadhyāstēguhāṅsagahanadrumām . durgāṅparvatadurgastāṅpradhānaissahayūthapaiḥ ।।
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. That monkey chief resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. See the golden chain on him shining away with hundred lotuses in which stands Lakshmi installed which is difficult even for gods and human beings to covet. In the same way as the golden chain, even his beloved Tara and kingdom of the monkeys was permanently bestowed upon him by Rama after slaying Vali."
Yuddha Kanda 28.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 31
।। यस्यैषाकाञ्चनीमालाशोभितेशतपुष्करा । कान्तादेवमनुष्याणांयस्यांलक्ष्मीप्रतिष्ठिता ।।
।। yasyaiṣākāñcanīmālāśōbhitēśatapuṣkarā . kāntādēvamanuṣyāṇāṅyasyāṅlakṣmīpratiṣṭhitā ।।
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. That monkey chief resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. See the golden chain on him shining away with hundred lotuses in which stands Lakshmi installed which is difficult even for gods and human beings to covet. In the same way as the golden chain, even his beloved Tara and kingdom of the monkeys was permanently bestowed upon him by Rama after slaying Vali."
Yuddha Kanda 28.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 32
।। एतांचमालांतारांचकपिराज्यंचशाश्वतम् । सुग्रीवोवालिनंहत्वारामेणप्रतिपादितः ।।
।। ētāṅcamālāṅtārāṅcakapirājyaṅcaśāśvatam . sugrīvōvālinaṅhatvārāmēṇapratipāditaḥ ।।
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. That monkey chief resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. See the golden chain on him shining away with hundred lotuses in which stands Lakshmi installed which is difficult even for gods and human beings to covet. In the same way as the golden chain, even his beloved Tara and kingdom of the monkeys was permanently bestowed upon him by Rama after slaying Vali."
Yuddha Kanda 28.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 33
शतंशतसहस्राणांकोटिमाहुर्मनीषिणः । शतंकोटिसहस्राणांशङ्कु: इत्यभिधीयते ।।
śataṅśatasahasrāṇāṅkōṭimāhurmanīṣiṇaḥ . śataṅkōṭisahasrāṇāṅśaṅku: ityabhidhīyatē ।।
"It is said by wise men that hundred thousand crores multiplied by hundred thousand crores as Sankha."
Yuddha Kanda 28.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 34
शतंशङ्कुसहस्राणांमहाशङ्कु: इतिस्मृतः ।।
śataṅśaṅkusahasrāṇāṅmahāśaṅku: itismṛtaḥ ।।
A lakh of Sanku is known as Maha Sanku. A lakh of Maha Shanka is spoken as Vrinda. A lakh of Vrindas is spoken as Maha Brinda. A lakh of Maha Vrindas is known as Padma. One lakh Padmas is known as Maha Padma and a lakh of Maha Padmas is known as Kharva. A lakh of Kharvas is known as Maha Kharva and a lakh of Maha Kharvas is known as a Samudra. A lakh of Samudras is known as an Ogha. A lakh of Oghas is popularly known as Maha Ogha.
Yuddha Kanda 28.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 35
।। महाशङ्कुसहस्राणांशतंबृन्दमिहोच्यते । शतंबृन्दसहस्राणांमहावृन्दमितिस्मृतम् ।।
।। mahāśaṅkusahasrāṇāṅśataṅbṛndamihōcyatē . śataṅbṛndasahasrāṇāṅmahāvṛndamitismṛtam ।।
A lakh of Sanku is known as Maha Sanku. A lakh of Maha Shanka is spoken as Vrinda. A lakh of Vrindas is spoken as Maha Brinda. A lakh of Maha Vrindas is known as Padma. One lakh Padmas is known as Maha Padma and a lakh of Maha Padmas is known as Kharva. A lakh of Kharvas is known as Maha Kharva and a lakh of Maha Kharvas is known as a Samudra. A lakh of Samudras is known as an Ogha. A lakh of Oghas is popularly known as Maha Ogha.
Yuddha Kanda 28.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 36
।। महाबृन्दसहस्राणांशतंपद्ममिहोच्यते । शतंपद्मसहस्राणांमहापद्ममितिस्मृतिम् ।।
।। mahābṛndasahasrāṇāṅśataṅpadmamihōcyatē . śataṅpadmasahasrāṇāṅmahāpadmamitismṛtim ।।
A lakh of Sanku is known as Maha Sanku. A lakh of Maha Shanka is spoken as Vrinda. A lakh of Vrindas is spoken as Maha Brinda. A lakh of Maha Vrindas is known as Padma. One lakh Padmas is known as Maha Padma and a lakh of Maha Padmas is known as Kharva. A lakh of Kharvas is known as Maha Kharva and a lakh of Maha Kharvas is known as a Samudra. A lakh of Samudras is known as an Ogha. A lakh of Oghas is popularly known as Maha Ogha.
Yuddha Kanda 28.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 37
।। महापद्मसहस्राणांशतंखर्वमिहोच्यते । शतंखर्वसहस्राणांमहाखर्वमिवोच्यते ।।
।। mahāpadmasahasrāṇāṅśataṅkharvamihōcyatē . śataṅkharvasahasrāṇāṅmahākharvamivōcyatē ।।
A lakh of Sanku is known as Maha Sanku. A lakh of Maha Shanka is spoken as Vrinda. A lakh of Vrindas is spoken as Maha Brinda. A lakh of Maha Vrindas is known as Padma. One lakh Padmas is known as Maha Padma and a lakh of Maha Padmas is known as Kharva. A lakh of Kharvas is known as Maha Kharva and a lakh of Maha Kharvas is known as a Samudra. A lakh of Samudras is known as an Ogha. A lakh of Oghas is popularly known as Maha Ogha.
Yuddha Kanda 28.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 38
।। महाखर्वसहस्राणांसमुद्रमभिधीयते । तंसमुद्रसाहस्रमोघइत्यभिधीयते ।।
।। mahākharvasahasrāṇāṅsamudramabhidhīyatē . taṅsamudrasāhasramōghaityabhidhīyatē ।।
A lakh of Sanku is known as Maha Sanku. A lakh of Maha Shanka is spoken as Vrinda. A lakh of Vrindas is spoken as Maha Brinda. A lakh of Maha Vrindas is known as Padma. One lakh Padmas is known as Maha Padma and a lakh of Maha Padmas is known as Kharva. A lakh of Kharvas is known as Maha Kharva and a lakh of Maha Kharvas is known as a Samudra. A lakh of Samudras is known as an Ogha. A lakh of Oghas is popularly known as Maha Ogha.
Yuddha Kanda 28.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 39
एवंकोटिसहस्रेणशङ्कूनांचशतेनच ।।
ēvaṅkōṭisahasrēṇaśaṅkūnāṅcaśatēnaca ।।
"In this manner (surrounded by) thousand crore Sankhas, a hundred thousand MahaSankhas, so also by a hundred Vrindas and thousand MahaVrindas, so also by a hundred Padmas and a thousand Mahapadmas, similarly by a hundred Kharvas nay by a Samudra, and similarly by a hundred Oghas and a hundred crore MahaOghas of monkey warriors, accompanied by gallant Vibheeshana and his ministers Sugriva the king of monkeys is ever surrounded by the great army of highly valiant and strong warriors is marching to wage war.
Yuddha Kanda 28.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 40
।। महाशङ्कुसहस्रेणतथाबृन्दशतेनच । महाबृन्दसहस्रेणतथापद्मशतेनच ।।
।। mahāśaṅkusahasrēṇatathābṛndaśatēnaca . mahābṛndasahasrēṇatathāpadmaśatēnaca ।।
"In this manner (surrounded by) thousand crore Sankhas, a hundred thousand MahaSankhas, so also by a hundred Vrindas and thousand MahaVrindas, so also by a hundred Padmas and a thousand Mahapadmas, similarly by a hundred Kharvas nay by a Samudra, and similarly by a hundred Oghas and a hundred crore MahaOghas of monkey warriors, accompanied by gallant Vibheeshana and his ministers Sugriva the king of monkeys is ever surrounded by the great army of highly valiant and strong warriors is marching to wage war.
Yuddha Kanda 28.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 41
।। हापद्मसहस्रेणतथाखर्वशतेनच । समुद्रेणचतेनैवमहौघेनतथैवच ।।
।। hāpadmasahasrēṇatathākharvaśatēnaca . samudrēṇacatēnaivamahaughēnatathaivaca ।।
"In this manner (surrounded by) thousand crore Sankhas, a hundred thousand MahaSankhas, so also by a hundred Vrindas and thousand MahaVrindas, so also by a hundred Padmas and a thousand Mahapadmas, similarly by a hundred Kharvas nay by a Samudra, and similarly by a hundred Oghas and a hundred crore MahaOghas of monkey warriors, accompanied by gallant Vibheeshana and his ministers Sugriva the king of monkeys is ever surrounded by the great army of highly valiant and strong warriors is marching to wage war.
Yuddha Kanda 28.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 42
।। एषकोटिमहौघेनसमुद्रसदृशेनच । विभीषणेनसचिवैःराक्षसैःपरिवारितः ।।
।। ēṣakōṭimahaughēnasamudrasadṛśēnaca . vibhīṣaṇēnasacivaiḥrākṣasaiḥparivāritaḥ ।।
"In this manner (surrounded by) thousand crore Sankhas, a hundred thousand MahaSankhas, so also by a hundred Vrindas and thousand MahaVrindas, so also by a hundred Padmas and a thousand Mahapadmas, similarly by a hundred Kharvas nay by a Samudra, and similarly by a hundred Oghas and a hundred crore MahaOghas of monkey warriors, accompanied by gallant Vibheeshana and his ministers Sugriva the king of monkeys is ever surrounded by the great army of highly valiant and strong warriors is marching to wage war.
Yuddha Kanda 28.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 43
।। सुग्रीवोवानरेन्द्रस्त्वांयुद्धार्थममवर्तते । महाबलवृतोनित्यंमहाबलपराक्रमः ।।
।। sugrīvōvānarēndrastvāṅyuddhārthamamavartatē . mahābalavṛtōnityaṅmahābalaparākramaḥ ।।
"In this manner (surrounded by) thousand crore Sankhas, a hundred thousand MahaSankhas, so also by a hundred Vrindas and thousand MahaVrindas, so also by a hundred Padmas and a thousand Mahapadmas, similarly by a hundred Kharvas nay by a Samudra, and similarly by a hundred Oghas and a hundred crore MahaOghas of monkey warriors, accompanied by gallant Vibheeshana and his ministers Sugriva the king of monkeys is ever surrounded by the great army of highly valiant and strong warriors is marching to wage war.
Yuddha Kanda 28.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 28 · Verse 44
इमांमहाराजसमीक्ष्यवाहिनीमुपस्थितांप्रज्वलितग्रहोपमाम् । ततःप्रयत्नःपरमोविधीयतांयथाजयस्स्यान्नपरैःपराजयः ।।
imāṅmahārājasamīkṣyavāhinīmupasthitāṅprajvalitagrahōpamām . tataḥprayatnaḥparamōvidhīyatāṅyathājayassyānnaparaiḥparājayaḥ ।।
"O Great King! Observing the ocean of army close by their appearing cruel like a blazing planet, make supreme efforts to be victorious and not to be defeated in the hands of the enemy." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेअष्टाविंशस्सर्गः ।। This is the end of the twenty eighth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.