Kishkindha Kanda Sarga 8
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 8
Sarga 8 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (46)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 8.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 1
परितुष्टस्तु सुग्रीवस्तेन वाक्येन वानरः। लक्ष्मणस्याग्रतो राममिदं वचनमब्रवीत्
parituṣṭastu sugrīvastēna vākyēna vānaraḥ. lakṣmaṇasyāgratō rāmamidaṅ vacanamabravīt
Sugriva, the monkey was very pleased with Rama's words and said to him in front of Lakshmana:
Kishkindha Kanda 8.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 2
सर्वथाऽहमनुग्राह्यो देवतानां न संशयः। उपपन्न गुणोपेतस्सखा यस्य भवान्मम
sarvathā.hamanugrāhyō dēvatānāṅ na saṅśayaḥ. upapanna guṇōpētassakhā yasya bhavānmama
'Since one like you endowed with all virtues has become my friend I am (now) worthy of grace of the gods in all respects. There is no doubt.
Kishkindha Kanda 8.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 3
शक्यं खलु भवेद्राम सहायेन त्वयाऽनघ। सुरराज्यमपि प्राप्तुं स्वराज्यं किं पनः प्रभो
śakyaṅ khalu bhavēdrāma! sahāyēna tvayā.nagha!. surarājyamapi prāptuṅ svarājyaṅ kiṅ panaḥ prabhō
'O Rama, my sinless Lord, it is possible to attain even the kingdom of the gods with your help, what to speak of my own kingdom?
Kishkindha Kanda 8.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 4
सोऽहं सभाज्यो बन्धूनां सुहृदां चैव राघव। यस्याग्निसाक्षिकं मित्रं लब्धं राघववंशजम्
sō.haṅ sabhājyō bandhūnāṅ suhṛdāṅ caiva rāghava. yasyāgnisākṣikaṅ mitraṅ labdhaṅ rāghavavaṅśajam
'O Rama, since you, born in Raghava dynasty, have become my friend with fire as witness, I have become equally honourable among my relatives and friends.
Kishkindha Kanda 8.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 5
अहमप्यनुरूपस्ते वयस्यो ज्ञास्यसे शनैः। न तु वक्तुं समर्थोऽहं स्वयमात्मगतान्गुणान्
ahamapyanurūpastē vayasyō jñāsyasē śanaiḥ. na tu vaktuṅ samarthō.haṅ svayamātmagatānguṇān
'You will come to know slowly that I am also a friend worthy of you.It is not proper for me to speak of my qualities( flatter myself).
Kishkindha Kanda 8.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 6
महात्मनां तु भूयिष्ठं त्वद्विधानां कृतात्मनाम्। निश्चला भवति प्रीतिर्धैर्यमात्मवतामिव
mahātmanāṅ tu bhūyiṣṭhaṅ tvadvidhānāṅ kṛtātmanām. niścalā bhavati prītirdhairyamātmavatāmiva
'The affection of exalted souls is exceedingly stable like the patience of selfcontrolled and wellcomposed men like you.
Kishkindha Kanda 8.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 7
रजतं वा सुवर्णं वा वस्त्राण्याभरणानि च। अविभक्तानि साधूनामवगच्छन्ति साधवः
rajataṅ vā suvarṇaṅ vā vastrāṇyābharaṇāni ca. avibhaktāni sādhūnāmavagacchanti sādhavaḥ
'Good friends consider(valuables such as) silver or gold, clothes or ornaments of worldly wealth indivisible.
Kishkindha Kanda 8.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 8
आढ्यो वापि दरिद्रो वा दुःखितस्सुखितोऽपि वा। निर्दोषो वा सदोषो वा वयस्यः परमा गतिः
āḍhyō vāpi daridrō vā duḥkhitassukhitō.pi vā. nirdōṣō vā sadōṣō vā vayasyaḥ paramā gatiḥ
'Whether rich or poor, afflicted or happy, flawless or guilty, a friend is the ultimate refuge to a friend.
Kishkindha Kanda 8.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 9
धनत्यागस्सुखत्यागो देहत्यागोऽपि वा पुनः। वयस्यार्थे प्रवर्तन्ते स्नेहं दृष्टवा तथाविधम्
dhanatyāgassukhatyāgō dēhatyāgō.pi vā punaḥ. vayasyārthē pravartantē snēhaṅ dṛṣṭavā tathāvidham
'One will not hesitate to sacrifice wealth or happiness or even life for the sake of a friend like you.'
Kishkindha Kanda 8.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 10
तत्तथेत्यब्रवीद्रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम्। लक्ष्मणस्याग्रतो लक्ष्म्या वासवस्येव धीमतः
tattathētyabravīdrāmassugrīvaṅ priyavādinam. lakṣmaṇasyāgratō lakṣmyā vāsavasyēva dhīmataḥ
As wise Lakshmana, brilliant like Indra stood witness, Rama said, 'it is true as you say' to Sugriva who spoke pleasing words.
Kishkindha Kanda 8.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 11
ततो रामं स्थितं दृष्ट्वा लक्ष्मणं च महाबलम्। सुग्रीवस्सर्वतश्चक्षुर्वने लोलमपातयत्
tatō rāmaṅ sthitaṅ dṛṣṭvā lakṣmaṇaṅ ca mahābalam. sugrīvassarvataścakṣurvanē lōlamapātayat
With mighty Rama and Lakshmana standing by, Sugriva cast his eyes eagerly all round the forest.
Kishkindha Kanda 8.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 12
स ददर्श ततस्सालमविदूरे हरीश्वरः। सुपुष्पमीषत्पत्राढ्यं भ्रमरैरुपशोभितम्
sa dadarśa tatassālamavidūrē harīśvaraḥ. supuṣpamīṣatpatrāḍhyaṅ bhramarairupaśōbhitam
Then the chief of monkeys saw a sala tree looking lovely with tender leaves and flowers graced by bees.
Kishkindha Kanda 8.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 13
तस्यैकां पर्णबहुलां भङ्क्त्वा शाखां सुपुष्पिताम्। सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः
tasyaikāṅ parṇabahulāṅ bhaṅktvā śākhāṅ supuṣpitām. sālasyāstīrya sugrīvō niṣasāda sarāghavaḥ
Sugriva cut a branch of the beautifully blossomed sala tree with plenty of leaves, spread it (on the ground) and squatted along with Rama.
Kishkindha Kanda 8.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 14
तावासीनौ ततो दृष्ट्वा हनूमानपि लक्ष्मणम्। सालशाखां समुत्पाट्य विनीतमुपवेशयत्
tāvāsīnau tatō dṛṣṭvā hanūmānapi lakṣmaṇam. sālaśākhāṅ samutpāṭya vinītamupavēśayat
Thereafter Hanuman also broke a branch of the sala tree and seated Lakshmana on it.
Kishkindha Kanda 8.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 15
सुखोपविष्टं रामं तु प्रसन्नमुदधिं यथा। फलपुष्पसमाकीर्णे तस्मिन् गिरिवरोत्तमे
sukhōpaviṣṭaṅ rāmaṅ tu prasannamudadhiṅ yathā. phalapuṣpasamākīrṇē tasmin girivarōttamē
Now Rama, seated comfortably on the best of mountains overgrown with trees full of flowers and fruits, appeared tranguil like an ocean. Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love:
Kishkindha Kanda 8.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 16
।। ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवश्लक्ष्णं मधुरया गिरा। उवाच प्रणयाद्रामं हर्षव्याकुलिताक्षरम्
৷৷ tataḥ prahṛṣṭassugrīvaślakṣṇaṅ madhurayā girā. uvāca praṇayādrāmaṅ harṣavyākulitākṣaram
Now Rama, seated comfortably on the best of mountains overgrown with trees full of flowers and fruits, appeared tranguil like an ocean. Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love:
Kishkindha Kanda 8.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 17
अहं विनिकृतो भ्रात्रा चराम्येष भयार्दितः। ऋष्यमूकं गिरिवरं हृतभार्यस्सुदुःखितः
ahaṅ vinikṛtō bhrātrā carāmyēṣa bhayārditaḥ. ṛṣyamūkaṅ girivaraṅ hṛtabhāryassuduḥkhitaḥ
'I am sadly roaming here in the great Rishyamuka mountain, my wife stolen, offended by my brother and frightened.
Kishkindha Kanda 8.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 18
सोऽहं त्रस्तो भये मग्नो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः। वालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव
sō.haṅ trastō bhayē magnō vasāmyudbhrāntacētanaḥ. vālinā nikṛtō bhrātrā kṛtavairaśca rāghava
'O Rama my brother is my enemy. Deceived and threatened by him, I live in the forest stricken with fear and utterly confused.
Kishkindha Kanda 8.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 19
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकाभयङ्कर। ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि
vālinō mē bhayārtasya sarvalōkābhayaṅkara. mamāpi tvamanāthasya prasādaṅ kartumarhasi
'O great warrior who can frighten all the worlds scared of Vali, I feel helpless like an orphan to whom you ought to extend your grace.'
Kishkindha Kanda 8.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 20
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः। प्रत्युवाच स काकुत्स्थस्सुग्रीवं प्रहसन्निव
ēvamuktastu tējasvī dharmajñō dharmavatsalaḥ. pratyuvāca sa kākutsthassugrīvaṅ prahasanniva
Thus spoken to, the glorious Rama, lover of righteousness who knew his duty, replied to Sugriva with a smile on his face:
Kishkindha Kanda 8.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 21
उपकारफलं मित्रमपकारोऽरिलक्षणम्। अद्यैव तं हनिष्यामि तव भार्यापहारिणम्
upakāraphalaṅ mitramapakārō.rilakṣaṇam. adyaiva taṅ haniṣyāmi tava bhāryāpahāriṇam
'While a friend is known for his help, an enemy is known for his offensiveness. I will this very day kill the one who wrested your wife.
Kishkindha Kanda 8.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 22
इमे हि मे महावेगा पत्रिणस्तिग्मतेजसः। कार्तिकेयवनोद्भूताश्शरा हेमविभूषिताः
imē hi mē mahāvēgā patriṇastigmatējasaḥ. kārtikēyavanōdbhūtāśśarā hēmavibhūṣitāḥ
'Here are my highspeed, winged arrows glowing like fierce fire, born out of Kartikeya's bed of reeds.They are smooth and welljointed, decked with gold, comparable in strength to great Indra's thunderbolt, very sharp with pointed tips looking like angry serpents.
Kishkindha Kanda 8.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 23
।। कङ्कपत्रपरिच्छन्ना महेन्द्राशनिसन्निभाः। सुपर्वाणस्सुतीक्ष्णाग्रास्सरोषा भुजगा इव
৷৷ kaṅkapatraparicchannā mahēndrāśanisannibhāḥ. suparvāṇassutīkṣṇāgrāssarōṣā bhujagā iva
'Here are my highspeed, winged arrows glowing like fierce fire, born out of Kartikeya's bed of reeds.They are smooth and welljointed, decked with gold, comparable in strength to great Indra's thunderbolt, very sharp with pointed tips looking like angry serpents.
Kishkindha Kanda 8.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 24
भ्रातृसंज्ञममित्रं ते वालिनं कृतकिल्बिषम्। शरैर्विनिहतं पश्य विकीर्णमिव पर्वतम्
bhrātṛsaṅjñamamitraṅ tē vālinaṅ kṛtakilbiṣam. śarairvinihataṅ paśya vikīrṇamiva parvatam
'Vali who calls himself your brother is your enemy and a doer of wrong deeds. You will see him crushed, like a mountain shattered, by my arrows.'
Kishkindha Kanda 8.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 25
राघवस्य वचश्श्रुत्वा सुग्रीवो वाहिनीपतिः। प्रहर्षमतुलं लेभे साधु साध्विति चाब्रवीत्
rāghavasya vacaśśrutvā sugrīvō vāhinīpatiḥ. praharṣamatulaṅ lēbhē sādhu sādhviti cābravīt
On hearing Rama's words, Sugriva, chief of the army of monkeys experienced immeasurable happiness and exclaimed, 'you're great, you're great.'
Kishkindha Kanda 8.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 26
राम शोकाभिभूतोऽहं शोकार्तानां भवान्गतिः। वयस्य इति कृत्वा हि त्वय्यहं परिदेवये
rāma! śōkābhibhūtō.haṅ śōkārtānāṅ bhavāngatiḥ. vayasya iti kṛtvā hi tvayyahaṅ paridēvayē
'Rama I am overwhelmed with sorrow. You are the refuge of the distressed. As you are a friend I ventilate all my grief to you.
Kishkindha Kanda 8.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 27
त्वं हि पाणिप्रदानेन वयस्यो मेऽग्निसाक्षिकम्। कृतः प्राणैर्बहुमतस्सत्येनापि शपामि ते
tvaṅ hi pāṇipradānēna vayasyō mē.gnisākṣikam. kṛtaḥ prāṇairbahumatassatyēnāpi śapāmi tē
'I value your hand of friendship extended to me, with fire as witness more than my very life. I, on my own, offer my pledge of friendship.
Kishkindha Kanda 8.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 28
वयस्य इति कृत्वा च विस्रब्धः प्रवदाम्यहम्। दुःखमन्तर्गतं यन्मे मनो हरति नित्यशः
vayasya iti kṛtvā ca visrabdhaḥ pravadāmyaham. duḥkhamantargataṅ yanmē manō harati nityaśaḥ
"By befriending you I am able to say clearly about my internal sorrow without any hitches and hold-ups, which is always rending my heart..." So said Sugreeva to Rama.
Kishkindha Kanda 8.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 29
एतावदुक्त्वा वचनं बाष्पदूषितलोचनः। बाष्पोपहतया वाचा नोच्चैश्शक्नोति भाषितुम्
ētāvaduktvā vacanaṅ bāṣpadūṣitalōcanaḥ. bāṣpōpahatayā vācā nōccaiśśaknōti bhāṣitum
His vision blurred, words choked with tears he was unable to speak further.
Kishkindha Kanda 8.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 30
बाष्पवेगं तु सहसा नदीवेगमिवागतम्। धारयामास धैर्येण सुग्रीवो रामसन्निधौ
bāṣpavēgaṅ tu sahasā nadīvēgamivāgatam. dhārayāmāsa dhairyēṇa sugrīvō rāmasannidhau
Quickly Sugriva controlled his tears streaming fast like the rushing river, with patience, Rama seated in front.
Kishkindha Kanda 8.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 31
सन्निगृह्य तु तं बाष्पं प्रमृज्य नयने शुभे। विनिश्श्वस्य च तेजस्वी राघवं वाक्यमब्रवीत्
sannigṛhya tu taṅ bāṣpaṅ pramṛjya nayanē śubhē. viniśśvasya ca tējasvī rāghavaṅ vākyamabravīt
Effulgent Sugriva controlled his tears, wiped his bright eyes, took deep breath and said to Rama:
Kishkindha Kanda 8.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 32
पुराऽहं वालिना राम राज्यात्स्वादवरोपितः। परुषाणि च संश्राव्य निर्धूतोऽस्मि बलीयसा
purā.haṅ vālinā rāma rājyātsvādavarōpitaḥ. paruṣāṇi ca saṅśrāvya nirdhūtō.smi balīyasā
'O Rama I was subjected to the harsh words of powerful Vali in the past when he uprooted me from the kingdom and threw me out.
Kishkindha Kanda 8.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 33
हृता भार्या च मे तेन प्राणेभ्योऽपि गरीयसी। सुहृदश्च मदीया ये संयता बन्धनेषु ते
hṛtā bhāryā ca mē tēna prāṇēbhyō.pi garīyasī. suhṛdaśca madīyā yē saṅyatā bandhanēṣu tē
'I was robbed of my wife who is dearer than my own life. All my friends were rounded up and imprisoned.
Kishkindha Kanda 8.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 34
यत्नवांश्च सुदुष्टात्मा मद्विनाशाय राघव। बहुशस्तत्प्रयुक्ताश्च वानरा निहता मया
yatnavāṅśca suduṣṭātmā madvināśāya rāghava. bahuśastatprayuktāśca vānarā nihatā mayā
'O Rama this evilminded one made several attempts to kill me. The monkeys he sent to kill me were themselves killed.
Kishkindha Kanda 8.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 35
शङ्कया त्वेतया चेह दृष्ट्वा त्वामपि राघव। नोपसर्पाम्यहं भीतो भये सर्वे हि बिभ्यति
śaṅkayā tvētayā cēha dṛṣṭvā tvāmapi rāghava!. nōpasarpāmyahaṅ bhītō bhayē sarvē hi bibhyati
'It is because of suspicion that I did not approach you. Every one is scared when there is ample reason to fear.
Kishkindha Kanda 8.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 36
केवलं हि सहाया मे हनुमत्प्रमुखास्त्विमे। अतोऽहं धारयाम्यद्य प्राणान् कृच्छ्रगतोऽपि सन्
kēvalaṅ hi sahāyā mē hanumatpramukhāstvimē. atō.haṅ dhārayāmyadya prāṇān kṛcchragatō.pi san
'Only Hanuman and other chiefs are helping me. Therefore, I am surviving in spite of all difficulties.
Kishkindha Kanda 8.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 37
एते हि कपयस्स्निग्धा मां रक्षन्ति समन्ततः। सह गच्छन्ति गन्तव्ये नित्यं तिष्ठन्ति च स्थिते
ētē hi kapayassnigdhā māṅ rakṣanti samantataḥ. saha gacchanti gantavyē nityaṅ tiṣṭhanti ca sthitē
'These monkeys out of love for me keep me protected from all sides. They go out with me when it is necessary and stay back whenever I stop (in order to guard me).
Kishkindha Kanda 8.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 38
सङ्क्षेपस्त्वेष मे राम किमुक्त्वा विस्तरं हि ते। स मे ज्येष्ठो रिपुर्भ्राता वाली विश्रुतपौरुषः
saṅkṣēpastvēṣa mē rāma kimuktvā vistaraṅ hi tē. sa mē jyēṣṭhō ripurbhrātā vālī viśrutapauruṣaḥ
'O Rama I tell you (my story) briefly. It is not necessary to go into details. My elder brother Vali, who is known for his prowess, is my enemy.
Kishkindha Kanda 8.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 39
तद्विनाशाद्धि मे दुःखं प्रणष्टं स्यादनन्तरम्। सुखं मे जीवितं चैव तद्विनाशनिबन्धनम्
tadvināśāddhi mē duḥkhaṅ praṇaṣṭaṅ syādanantaram. sukhaṅ mē jīvitaṅ caiva tadvināśanibandhanam
'My sorrow will go only with his death. My happiness and my life are also subject to his destruction.
Kishkindha Kanda 8.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 40
एष मे राम शोकान्तश्शोकार्तेन निवेदितः। दुःखितस्सुखितो वापि सख्युर्नित्यं सखा गतिः
ēṣa mē rāma! śōkāntaśśōkārtēna nivēditaḥ. duḥkhitassukhitō vāpi sakhyurnityaṅ sakhā gatiḥ
'This what I had to tell you out of sorrow. This is how my sorrow will end. In joy and in sorrow your friend is your refuge.
Kishkindha Kanda 8.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 41
श्रुत्वैतद्वचनं रामस्सुग्रीवमिदमब्रवीत्। किं निमित्तमभूद्वैरं श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः
śrutvaitadvacanaṅ rāmassugrīvamidamabravīt. kiṅ nimittamabhūdvairaṅ śrōtumicchāmi tattvataḥ
After hearing Sugriva, Rama said 'I wish to know the actual cause of this enmity.
Kishkindha Kanda 8.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 42
सुखं हि कारणं श्रुत्वा वैरस्य तव वानर। अनन्तरं विधास्यामि सम्प्रधार्य बलाबलम्
sukhaṅ hi kāraṇaṅ śrutvā vairasya tava vānara!. anantaraṅ vidhāsyāmi sampradhārya balābalam
'On hearing the cause of your enmity and considering your strength and weakness, I will take steps to make you happy.
Kishkindha Kanda 8.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 43
बलवान् हि ममामर्षश्श्रुत्वा त्वामवमानितम्। वर्तते हृदयोत्कम्पी प्रावृड्वेग इवाम्भसः
balavān hi mamāmarṣaśśrutvā tvāmavamānitam. vartatē hṛdayōtkampī prāvṛḍvēga ivāmbhasaḥ
'On hearing about your humiliation I feel highly agitated at heart. I feel very much angry and restless like the water in rainy season.
Kishkindha Kanda 8.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 44
हृष्टः कथय विस्रब्धो यावदारोप्यते धनुः। सृष्टश्च हि मया बाणो निरस्तश्च रिपुस्तव
hṛṣṭaḥ kathaya visrabdhō yāvadārōpyatē dhanuḥ. sṛṣṭaśca hi mayā bāṇō nirastaśca ripustava
'Tell me freely and cheerfully before I string the bow. Your enemy will be destroyed as soon as I release my arrow.'
Kishkindha Kanda 8.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 45
एवमुक्तस्तु सुग्रीवः काकुत्स्थेन महात्मना। प्रहर्षमतुलं लेभे चतुर्भिस्सह वानरैः
ēvamuktastu sugrīvaḥ kākutsthēna mahātmanā. praharṣamatulaṅ lēbhē caturbhissaha vānaraiḥ
When the great Rama said this, Sugriva with all the four monkeys felt immeasurably glad.
Kishkindha Kanda 8.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 8 · Verse 46
ततः प्रहृष्टवदनस्सुग्रीवो लक्ष्मणाग्रजे। वैरस्य कारणं तत्त्वमाख्यातुमुपचक्रमे
tataḥ prahṛṣṭavadanassugrīvō lakṣmaṇāgrajē. vairasya kāraṇaṅ tattvamākhyātumupacakramē
With a smile on his face, Sugriva started narrating to Lakshmana's elder brother the facts about the cause of his enmity (with Vali). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे अष्टमस्सर्गः Thus ends the eighth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.