Kishkindha Kanda Sarga 53
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 53
Sarga 53 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (39)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 53.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 1
एवमुक्तश्शुभं वाक्यं तापस्या धर्मसंहितम्। उवाच हनुमान्वाक्यं तामनिन्दितचेष्टिताम्।।
ēvamuktaśśubhaṅ vākyaṅ tāpasyā dharmasaṅhitam. uvāca hanumānvākyaṅ tāmaninditacēṣṭitām৷৷
To the auspicious words of the righteous, blameless hermitess Hanuman replied:
Kishkindha Kanda 53.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 2
शरणं त्वां प्रपन्ना स्म सर्वे वै धर्मचारिणीं। यः कृतस्समयोऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना।।
śaraṇaṅ tvāṅ prapannā sma sarvē vai dharmacāriṇīṅ. yaḥ kṛtassamayō.smākaṅ sugrīvēṇa mahātmanā৷৷
'You are a righteous lady. You have given us refuge. Now in moving about the cave we have exceeded the time limit given by Sugriva.'
Kishkindha Kanda 53.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 3
सा त्वमस्माद्बिलाद्घोरादुत्तारयितुमर्हसि।।
sā tvamasmādbilādghōrāduttārayitumarhasi৷৷
Sitting on a foothill of Mt. Vindhya which is with fully flowered trees those virtue-souled monkeys are then driven in desperation.
Kishkindha Kanda 53.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 4
त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान्।।
trātumarhasi nassarvānsugrīvabhayakarśitān৷৷
'O righteous lady we have a great task waiting. We are afraid of Sugriva as we could not accomplish our objective by staying here. Save us.'
Kishkindha Kanda 53.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 5
।। महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि। तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः।।
৷৷ mahaccakāryamasmābhiḥ kartavyaṅ dharmacāriṇi. taccāpi na kṛtaṅ kāryamasmābhiriha vāsibhiḥ৷৷
'O righteous lady we have a great task waiting. We are afraid of Sugriva as we could not accomplish our objective by staying here. Save us.'
Kishkindha Kanda 53.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 6
एवमुक्ता हनुमता तापसी वाक्यमब्रवीत्। जीवता दुष्करं मन्ये प्रविष्टेन निवर्तितुम्।।
ēvamuktā hanumatā tāpasī vākyamabravīt. jīvatā duṣkaraṅ manyē praviṣṭēna nivartitum৷৷
To the words of Hanuman the ascetic replied, 'I consider it difficult for any one who enters here to go back alive.'
Kishkindha Kanda 53.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 7
तपसस्तु प्रभावेन नियमोपार्जितेन च। सर्वानेव बिलादस्मादुद्धरिष्यामि वानरान्।।
tapasastu prabhāvēna niyamōpārjitēna ca. sarvānēva bilādasmāduddhariṣyāmi vānarān৷৷
'I will help all monkeys out of this cave by virtue of my power of asceticism duly practised.
Kishkindha Kanda 53.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 8
निमीलयत चक्षूंषि सर्वे वानरपुङ्गवाः। न हि निष्क्रमितुं शक्यमनिमीलितलोचनैः।।
nimīlayata cakṣūṅṣi sarvē vānarapuṅgavāḥ!. na hi niṣkramituṅ śakyamanimīlitalōcanaiḥ৷৷
"Oh, monkeys, we all have started at the command of the king of monkeys, and the month fixed by him is zeroed out while we were in Black Cavity. Are you aware of it?" Thus Angada started to speak his mind.
Kishkindha Kanda 53.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 9
ततस्सम्मीलितास्सर्वे सुकुमाराङ्गुलैः करैः। सहसाऽपिदधुर्दृष्टिं हृष्टा गमनकाङ्क्षया।।
tatassammīlitāssarvē sukumārāṅgulaiḥ karaiḥ. sahasā.pidadhurdṛṣṭiṅ hṛṣṭā gamanakāṅkṣayā৷৷
Happy at the prospect of getting out (of the cave) they all not only closed their eyes but also covered them with their delicate fingers.
Kishkindha Kanda 53.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 10
वानरास्तु महात्मानो हस्तरुद्धमुखास्तदा। निमेषान्तरमात्रेण बिलादुत्तारितास्तया।।
vānarāstu mahātmānō hastaruddhamukhāstadā. nimēṣāntaramātrēṇa bilāduttāritāstayā৷৷
Then the great monkeys, faces covered with their hands, emerged from the cave in a moment.
Kishkindha Kanda 53.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 11
ततस्तान्वानरान्सर्वांस्तापसी धर्मचारिणी। निस्सृतान्विषमात्तस्मात्समाश्वास्येदमब्रवीत्।।
tatastānvānarānsarvāṅstāpasī dharmacāriṇī. nissṛtānviṣamāttasmātsamāśvāsyēdamabravīt৷৷
The righteous hermitess released all the monkeys out of that difficult situation and said these words of consolation:
Kishkindha Kanda 53.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 12
एष विन्ध्यो गिरिश्श्रीमान्नानाद्रुमलताकुलः। एष प्रस्रवणश्शैलस्सागरोऽयं महोदधिः।।
ēṣa vindhyō giriśśrīmānnānādrumalatākulaḥ. ēṣa prasravaṇaśśailassāgarō.yaṅ mahōdadhiḥ৷৷
'This Vindhya mountain has a rich collection of trees and bushes. This is Prasravana hill and this is the great ocean.O monkeys. Good luck to you. (Now) I am going back home'. Having said so, Svayamprabha entered the splendid cave.
Kishkindha Kanda 53.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 13
।। स्वस्ति वोऽस्तु गमिष्यामि भवनं वानरर्षभाः। इत्युक्त्वा तद्बिलं श्रीमत्प्रविवेश स्वयम्प्रभा।।
৷৷ svasti vō.stu gamiṣyāmi bhavanaṅ vānararṣabhāḥ!. ityuktvā tadbilaṅ śrīmatpravivēśa svayamprabhā৷৷
'This Vindhya mountain has a rich collection of trees and bushes. This is Prasravana hill and this is the great ocean.O monkeys. Good luck to you. (Now) I am going back home'. Having said so, Svayamprabha entered the splendid cave.
Kishkindha Kanda 53.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 14
ततस्ते ददृशुर्घोरं सागरं वरुणालयम्। अपारमभिगर्जन्तं घोरैरूर्मिभिरावृतम्।।
tatastē dadṛśurghōraṅ sāgaraṅ varuṇālayam. apāramabhigarjantaṅ ghōrairūrmibhirāvṛtam৷৷
Then the monkeys saw the boundless, dreary ocean roaring wild with its terrific waves spread all over.
Kishkindha Kanda 53.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 15
मयस्य मायाविहितं गिरिदुर्गं विचिन्वताम्। तेषां मासो व्यतिक्रान्तो यो राज्ञा समयः कृतः।।
mayasya māyāvihitaṅ giridurgaṅ vicinvatām. tēṣāṅ māsō vyatikrāntō yō rājñā samayaḥ kṛtaḥ৷৷
While they were ransacking the impassable mountain created with the magical powers of Maya, the time limit of one month set by the king was over.
Kishkindha Kanda 53.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 16
विन्ध्यस्य तु गिरेः पादे सम्प्रपुष्पितपादपे। उपविश्य महाभागाश्चिन्तामापेदिरे तदा।।
vindhyasya tu girēḥ pādē samprapuṣpitapādapē. upaviśya mahābhāgāścintāmāpēdirē tadā৷৷
Then the highsoul monkeys reached the hill adjacent to Vindhya mountain on which trees were in full bloom.They sat there, lost in thought.
Kishkindha Kanda 53.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 17
ततः पुष्पातिभाराग्रान् लताशतसमावृतान्। द्रुमान्वासन्तिकान्दृष्टवा बभूवुर्भयशङ्किताः।।
tataḥ puṣpātibhārāgrān latāśatasamāvṛtān. drumānvāsantikāndṛṣṭavā babhūvurbhayaśaṅkitāḥ৷৷
Alarmed at the thought (of transgression of time limit), the monkeys kept looking at the tree tops entwined with a hundred oreepers heavily loaded with the flowers of spring.
Kishkindha Kanda 53.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 18
ते वसन्तमनुप्राप्तं प्रतिबुद्ध्वा परस्परम्। नष्टसन्देशकालार्था निपेतुर्धरणीतले।।
tē vasantamanuprāptaṅ pratibuddhvā parasparam. naṣṭasandēśakālārthā nipēturdharaṇītalē৷৷
Having realised (looking at the flowers) that spring has set in and they have exceeded the time limit, they all fell down on the ground.
Kishkindha Kanda 53.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 19
ततस्तान्कपिवृद्धांस्तु शिष्टांश्चैव वनौकसः। वाचा मधुरयाऽभाष्य यथावदनुमान्य च।।
tatastānkapivṛddhāṅstu śiṣṭāṅścaiva vanaukasaḥ. vācā madhurayā.bhāṣya yathāvadanumānya ca৷৷
Coming to a conclusion after due deliberation Angada, heir apparent, profoundly wise, endowed with sturdy and broad shoulders like those of a lion or a bull, spoke in a sweet voice to the elderly, respectable monkeys, dwellers of the forest:
Kishkindha Kanda 53.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 20
।। स तु सिंहवृषस्कन्धः पीनायतभुजः कपिः। युवराजो महाप्राज्ञः अङ्गदो वाक्यमब्रवीत्।।
৷৷ sa tu siṅhavṛṣaskandhaḥ pīnāyatabhujaḥ kapiḥ. yuvarājō mahāprājñaḥ aṅgadō vākyamabravīt৷৷
Coming to a conclusion after due deliberation Angada, heir apparent, profoundly wise, endowed with sturdy and broad shoulders like those of a lion or a bull, spoke in a sweet voice to the elderly, respectable monkeys, dwellers of the forest:
Kishkindha Kanda 53.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 21
शासनात्कपिराजस्य वयं सर्वे विनिर्गताः। मासः पूर्णो बिलस्थानां हरयः किं न बुद्ध्यते।।
śāsanātkapirājasya vayaṅ sarvē vinirgatāḥ. māsaḥ pūrṇō bilasthānāṅ harayaḥ kiṅ na buddhyatē৷৷
'O monkeys don't you realize that all of us have come here at the command of the monkey king, and while we were in the cave a whole month has gone by?
Kishkindha Kanda 53.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 22
वयमाश्वयुजे मासि कालसङ्ख्याव्यवस्थिताः। प्रस्थितास्सोऽपि चातीतः किमतः कार्यमुत्तरम्।।
vayamāśvayujē māsi kālasaṅkhyāvyavasthitāḥ. prasthitāssō.pi cātītaḥ kimataḥ kāryamuttaram৷৷
'We started our journey in the month of Ashvayuja with a certain time limit. That has exceeded. What is the future course of action?
Kishkindha Kanda 53.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 23
भवन्तः प्रत्ययं प्राप्ताः नीतिमार्गविशारदाः। हितेष्वभिरता भर्तुर्निसृष्टास्सर्वकर्मसु।।
bhavantaḥ pratyayaṅ prāptāḥ nītimārgaviśāradāḥ. hitēṣvabhiratā bharturnisṛṣṭāssarvakarmasu৷৷
"It will be inexcusable for the culprits to pass at the sideways of lords, then where is the question of their coming into king's audience, and we should be barefaced to return because we are all the chieftains of Sugreeva who are coordinated and sent here.
Kishkindha Kanda 53.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 24
कर्मस्वप्रतिमास्सर्वे दिक्षु विश्रुतपौरुषाः। मां पुरस्कृत्य निर्याताः पिङ्गाक्षप्रतिचोदिताः।।
karmasvapratimāssarvē dikṣu viśrutapauruṣāḥ. māṅ puraskṛtya niryātāḥ piṅgākṣapraticōditāḥ৷৷
'You are all celebrated for bravery and incomparable in your activities. You have followed me in obedience to the orders of the tawnyeyed Sugriva.
Kishkindha Kanda 53.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 25
इदानीमकृतार्थानां मर्तव्यं नात्र संशयः। हरिराजस्य सन्देशमकृत्वा कस्सुखी भवेत्।।
idānīmakṛtārthānāṅ martavyaṅ nātra saṅśayaḥ. harirājasya sandēśamakṛtvā kassukhī bhavēt৷৷
'We should be killed since we have failed to achieve the objective (of finding Sita). There is no doubt about it. Who can live in peace without executing the orders of the king?
Kishkindha Kanda 53.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 26
तस्मिन्नतीते काले तु सुग्रीवेण कृते स्वयम्। प्रायोपवेशनं युक्तं सर्वेषां च वनौकसाम्।।
tasminnatītē kālē tu sugrīvēṇa kṛtē svayam. prāyōpavēśanaṅ yuktaṅ sarvēṣāṅ ca vanaukasām৷৷
'Now that the time limit fixed by Sugriva has expired, the right thing to do for the monkeys is to fast unto death.
Kishkindha Kanda 53.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 27
तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवस्स्वामिभावे व्यवस्थितः। न क्षमिष्यति नस्सर्वानपराधकृतो गतान्।।
tīkṣṇaḥ prakṛtyā sugrīvassvāmibhāvē vyavasthitaḥ. na kṣamiṣyati nassarvānaparādhakṛtō gatān৷৷
'By nature Sugriva is harsh, and being a king now, he will not forgive us who are real offenders and have not done the task assigned.
Kishkindha Kanda 53.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 28
अप्रवृत्तौ च सीतायाः पापमेव करिष्यति। तस्मात् क्षममिहाद्यैव गन्तुं प्रायोपवेशनम् हि नः।।
apravṛttau ca sītāyāḥ pāpamēva kariṣyati. tasmāt kṣamamihādyaiva gantuṅ prāyōpavēśanam hi naḥ৷৷
Translation not available.
Kishkindha Kanda 53.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 29
धृवं नो हिंसिता राजा सर्वान्प्रतिगतानितः।।
dhṛvaṅ nō hiṅsitā rājā sarvānpratigatānitaḥ৷৷
'Surely the king will torture us by awarding death sentence in a singular manner when we go back. It is better for us to meet death here itself.
Kishkindha Kanda 53.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 30
न चाहं यौवराज्येन सुग्रीवेणाभिषेचितः।।
na cāhaṅ yauvarājyēna sugrīvēṇābhiṣēcitaḥ৷৷
'I was not installed as heir apparent by Sugriva. I was made crowned prince by king Rama, the king of the people who never hurts others.
Kishkindha Kanda 53.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 31
स पूर्वं बद्धवैरो मां राजा दृष्ट्वा व्यतिक्रमम्।।
sa pūrvaṅ baddhavairō māṅ rājā dṛṣṭvā vyatikramam৷৷
'The Monkeyking nursed bitter enmity against me even earlier. Now seeing my lapse, he will decidedly inflict severe punishment on me.
Kishkindha Kanda 53.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 32
किं मे सुहृदभिर्व्यसनं पश्यद्भिर्जीवितान्तरे।।
kiṅ mē suhṛdabhirvyasanaṅ paśyadbhirjīvitāntarē৷৷
'I do not want my friends to see my calamity, my death. I shall sit here on the sacred shores of this ocean and await my death'.
Kishkindha Kanda 53.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 33
एतच्छ्रुत्वा कुमारेण युवराजेन भाषितम्।।
ētacchrutvā kumārēṇa yuvarājēna bhāṣitam৷৷
Hearing the young heir apparent thus speaking, the best of the monkeys kindly responded:
Kishkindha Kanda 53.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 34
तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवः प्रियासक्तश्च राघवः।।
tīkṣṇaḥ prakṛtyā sugrīvaḥ priyāsaktaśca rāghavaḥ৷৷
'By nature Sugriva is harsh. Rama is devoted to his wife. Therefore, if Sugriva sees that we have not found Vaidehi and have returned (without fulfilling the mission) he will award death sentence to us in order to please Rama.There is no doubt.
Kishkindha Kanda 53.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 35
।। अदृष्टायां तु वैदेह्यां दृष्ट्वाऽस्मांश्त समागतान्। राघवप्रियकामार्थं घातयिष्यत्यसंशयम्।।
৷৷ adṛṣṭāyāṅ tu vaidēhyāṅ dṛṣṭvā.smāṅśta samāgatān. rāghavapriyakāmārthaṅ ghātayiṣyatyasaṅśayam৷৷
'By nature Sugriva is harsh. Rama is devoted to his wife. Therefore, if Sugriva sees that we have not found Vaidehi and have returned (without fulfilling the mission) he will award death sentence to us in order to please Rama.There is no doubt.
Kishkindha Kanda 53.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 36
न क्षमं चापराद्धानां गमनं स्वामिपार्श्वतः। इहैव सीतामन्विष्य प्रवृत्तिमुपलभ्य वा।।
na kṣamaṅ cāparāddhānāṅ gamanaṅ svāmipārśvataḥ. ihaiva sītāmanviṣya pravṛttimupalabhya vā৷৷
'Those who have failed in their mission, being offenders should not go to meet the king. Offenders are not forgiven. Here itself we will search for Sita and if we are able to know her whereabouts we will go back. Or else we will go to the abode of Yama'.
Kishkindha Kanda 53.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 37
प्लवङ्गमानां तु भयार्दितानां श्रुत्वा वचस्तार इदं बभाषे। अलं विषादेन बिलं प्रविश्य वसाम सर्वे यदि रोचते वः।।
plavaṅgamānāṅ tu bhayārditānāṅ śrutvā vacastāra idaṅ babhāṣē. alaṅ viṣādēna bilaṅ praviśya vasāma sarvē yadi rōcatē vaḥ৷৷
'On hearing the words of the frightened monkeys, Tara said, 'Enough of this sorrow. If it pleases you, we will all go to the cave and reside there' ''
Kishkindha Kanda 53.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 38
इदं हि मायाविहितं सुदुर्गमं प्रभूतवृक्षोदकभोज्यपेयकम्। इहास्ति नो नैव भयं पुरन्दरा न्न राघवाद्वानरराजतोऽपि वा।।
idaṅ hi māyāvihitaṅ sudurgamaṅ prabhūtavṛkṣōdakabhōjyapēyakam. ihāsti nō naiva bhayaṅ purandarā nna rāghavādvānararājatō.pi vā৷৷
'This cave built by magic is inaccessible. It has a number of trees, water, eatables and drinks. (If we live here) we need not be afraid of even Indra, the breaker of enemy citadels or even of Rama or also of the king of monkeys'.
Kishkindha Kanda 53.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 53 · Verse 39
श्रुत्वाऽङ्गदस्यापि वचोऽनुकूल मूचुश्च सर्वे हरयः प्रतीताः। यथा न हिंस्येम तथा विधान मसक्तमद्यैव विधीयतां नः।।
śrutvā.ṅgadasyāpi vacō.nukūla- mūcuśca sarvē harayaḥ pratītāḥ. yathā na hiṅsyēma tathā vidhāna- masaktamadyaiva vidhīyatāṅ naḥ৷৷
All the monkeys agreed to the favourable suggestion of Tara which was acceptable to Angada. 'A plan may be made in such a way by which we will not be killed by the king. Our strategy should be delinked from the conditions laid down by the king. Let us not face punishment' said the monkeys. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे त्रिपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fiftythird sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.