Kishkindha Kanda Sarga 11
किष्किन्धाकाण्डम् सर्गः 11
Sarga 11 of the Kishkindha Kanda.
Shlokas (93)
+ Add ShlokaKishkindha Kanda 11.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 1
रामस्य वचनं श्रुत्वा हर्षपौरुषवर्धनम्। सुग्रीवः पूजयाञ्चक्रे राघवं प्रशशंस च
rāmasya vacanaṅ śrutvā harṣapauruṣavardhanam. sugrīvaḥ pūjayāñcakrē rāghavaṅ praśaśaṅsa ca
The words of Rama boosted Sugriva's joy and manliness. He offered him prayers and praise:
Kishkindha Kanda 11.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 2
असंशयं प्रज्वलितैस्तीक्ष्णैर्मर्मातिगैश्शरैः। त्वं दहेः कुपितो लोकान्युगान्त इव भास्करः
asaṅśayaṅ prajvalitaistīkṣṇairmarmātigaiśśaraiḥ. tvaṅ dahēḥ kupitō lōkānyugānta iva bhāskaraḥ
'There is no doubt that your sharp, blazing arrows will pierce through the vital parts of the body once you are angry, just as the Sungod burns all worlds at the end of the Yuga.
Kishkindha Kanda 11.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 3
वालिनः पौरुषं यत्तद्यच्च वीर्यं धृतिश्च या। तन्ममैकमनाश्श्रुत्वा विधत्स्व यदनन्तरम्
vālinaḥ pauruṣaṅ yattadyacca vīryaṅ dhṛtiśca yā. tanmamaikamanāśśrutvā vidhatsva yadanantaram
Beholding the rivers that have water-birds like saarasa, chakravaaka that move on their sandbanks, and also the lakes that contain lotuses and water born birds, they moved on.
Kishkindha Kanda 11.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 4
समुद्रात्पश्चिमात्पूर्वं दक्षिणादपि चोत्तरम्। क्रामत्यनुदिते सूर्ये वाली व्यपगतक्लमः
samudrātpaścimātpūrvaṅ dakṣiṇādapi cōttaram. krāmatyanuditē sūryē vālī vyapagataklamaḥ
'In the early hours before Sunrise Vali crosses over the oceans from the west to the east and moving from south to north (performing sandhya) without getting fatigued.
Kishkindha Kanda 11.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 5
अग्राण्यारुह्य शैलानां शिखराणि महान्त्यपि। ऊर्ध्वमुत्क्षिप्य तरसा प्रतिगृह्णाति वीर्यवान्
agrāṇyāruhya śailānāṅ śikharāṇi mahāntyapi. ūrdhvamutkṣipya tarasā pratigṛhṇāti vīryavān
'Climbing up speedily, valiant Vali would catch the huge mountain peaks.
Kishkindha Kanda 11.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 6
बहवस्सारवन्तश्च वनेषु विविधा द्रुमाः। वालिना तरसा भग्ना बलं प्रथयताऽत्मनः
bahavassāravantaśca vanēṣu vividhā drumāḥ. vālinā tarasā bhagnā balaṅ prathayatā.tmanaḥ
'Vali would break several sturdy trees in the forest with his vigour and speed, exhibiting his strength.
Kishkindha Kanda 11.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 7
महिषो दुन्दुभिर्नाम कैलासशिखरप्रभः। बलं नागसहस्रस्य धारयामास वीर्यवान्
mahiṣō dundubhirnāma kailāsaśikharaprabhaḥ. balaṅ nāgasahasrasya dhārayāmāsa vīryavān
'Massive like the shining peak of mount Kailas and valiant like the mightybuffalo in form, Dundubhi possessed the strength of a thousand elephants.
Kishkindha Kanda 11.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 8
वीर्योत्सेकेन दुष्टात्मा वरदानाच्च मोहितः। जगाम सुमहाकाय स्समुद्रं सरितां पतिम्।।
vīryōtsēkēna duṣṭātmā varadānācca mōhitaḥ. jagāma sumahākāya ssamudraṅ saritāṅ patim৷৷
'Wicked Dundubhi of huge body was proud of his valour and deluded by virtue of the boons, went to the ocean, the lord of rivers.
Kishkindha Kanda 11.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 9
ऊर्मिमन्तमभिक्रम्य सागरं रत्नसञ्चयम्। मह्यं युद्धं प्रयच्छेति तमुवाच महार्णवम्
ūrmimantamabhikramya sāgaraṅ ratnasañcayam. mahyaṅ yuddhaṅ prayacchēti tamuvāca mahārṇavam
'Reaching the mighty ocean, he implored the sea with (high) waves and hoards of gems for a fight.
Kishkindha Kanda 11.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 10
ततस्समुद्रो धर्मात्मा समुत्थाय महाबलः। अब्रवीद्वचनं राजन्नसुरं कालचोदितम्
tatassamudrō dharmātmā samutthāya mahābalaḥ. abravīdvacanaṅ rājannasuraṅ kālacōditam
'O king, then the powerful and righteous king of the ocean came out and spoke to the demon (Dundubhi) who was driven to death by fate.'
Kishkindha Kanda 11.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 11
समर्थो नास्मि ते दातुं युद्धं युद्धविशारद। श्रूयतां चाभिधास्यामि यस्ते युद्धं प्रदास्यति
samarthō nāsmi tē dātuṅ yuddhaṅ yuddhaviśārada!. śrūyatāṅ cābhidhāsyāmi yastē yuddhaṅ pradāsyati
'You are proficient in warfare. I am not competent enough to challenge you to a duel. But I will name the one who can.
Kishkindha Kanda 11.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 12
शैलराजो महारण्ये तपस्विशरणं परम्। शङ्करश्वशुरो नाम्ना हिमवानिति विश्रुतः
śailarājō mahāraṇyē tapasviśaraṇaṅ param. śaṅkaraśvaśurō nāmnā himavāniti viśrutaḥ
'Himavan, the supreme abode of ascetics is the fatherinlaw of Lord Siva. He is wellknown as king of mountains, who has, waterfalls, caves, caverns and great forests.He is competent to match your incomparable love for war.
Kishkindha Kanda 11.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 13
।। गुहाप्रस्रवणोपेतो बहुकन्दरनिर्दरः। स समर्थस्तव प्रीतिमतुलां कर्तुमाहवे
৷৷ guhāprasravaṇōpētō bahukandaranirdaraḥ. sa samarthastava prītimatulāṅ kartumāhavē
'Himavan, the supreme abode of ascetics is the fatherinlaw of Lord Siva. He is wellknown as king of mountains, who has, waterfalls, caves, caverns and great forests.He is competent to match your incomparable love for war.
Kishkindha Kanda 11.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 14
तं भीत इति विज्ञाय समुद्रमसुरोत्तमः। हिमवद्वनमागच्छच्छरश्चापादिव च्युतः
taṅ bhīta iti vijñāya samudramasurōttamaḥ. himavadvanamāgacchaccharaścāpādiva cyutaḥ
'Dundubhi, the most powerful of demons, aware that the ocean is frightened of him went swiftly to Himavan like an arrow released from a bow. He raised many huge white cliffs of the size of great elephants to the ground and roared.
Kishkindha Kanda 11.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 15
।। ततस्तस्य गिरेश्श्वेता गजेन्द्रविप्रलाश्शिलाः। चिक्षेप बहुधा भूमौ दुन्दुभिर्विननाद च
৷৷ tatastasya girēśśvētā gajēndravipralāśśilāḥ. cikṣēpa bahudhā bhūmau dundubhirvinanāda ca
'Dundubhi, the most powerful of demons, aware that the ocean is frightened of him went swiftly to Himavan like an arrow released from a bow. He raised many huge white cliffs of the size of great elephants to the ground and roared.
Kishkindha Kanda 11.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 16
ततश्श्वेताम्बुदाकारः सौम्यः प्रीतिकराकृतिः। हिमवानब्रवीद्वाक्यं स्वे एव शिखरे स्थितः
tataśśvētāmbudākāraḥ saumyaḥ prītikarākṛtiḥ. himavānabravīdvākyaṅ svē ēva śikharē sthitaḥ
'Then the gentle Himavan of pleasing appearance stood in the form of a white cloud on the peak and spoke:
Kishkindha Kanda 11.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 17
क्लेष्टुमर्हसि मां न त्वं दुन्दुभे धर्मवत्सल। रणकर्मस्वकुशलस्तपस्विशरणं ह्यहम्
klēṣṭumarhasi māṅ na tvaṅ dundubhē dharmavatsala!. raṇakarmasvakuśalastapasviśaraṇaṅ hyaham
'Dundubhi, it is not proper for you to trouble me, for I am devoted to righteousness. I am the resort of ascetics and not adept in warfare'.
Kishkindha Kanda 11.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 18
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा गिरिराजस्य धीमतः। उवाच दुन्दुभिर्वाक्यं क्रोधात्संरक्तलोचनः
tasya tadvacanaṅ śrutvā girirājasya dhīmataḥ. uvāca dundubhirvākyaṅ krōdhātsaṅraktalōcanaḥ
"At these words of Himavan, the wise king of mountains, Dundubhi whose eyes turned red in anger replied:
Kishkindha Kanda 11.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 19
यदि युद्धेऽसमर्थस्त्वं मद्भयाद्वा निरुद्यमः। समाचक्ष्व प्रदद्यान्मे योऽद्य युद्धं युयुत्सतः
yadi yuddhē.samarthastvaṅ madbhayādvā nirudyamaḥ. samācakṣva pradadyānmē yō.dya yuddhaṅ yuyutsataḥ
'If you are unable or unwilling to fight me out of fear, tell me who wants to challenge me to a duel.
Kishkindha Kanda 11.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 20
हिमवानब्रवीद्वाक्यं श्रुत्वा वाक्यविशारदः। अनुक्तपूर्वं धर्मात्मा क्रोधात्तमसुरोत्तमम्
himavānabravīdvākyaṅ śrutvā vākyaviśāradaḥ. anuktapūrvaṅ dharmātmā krōdhāttamasurōttamam
'On hearing such words, which no one had spoken earlier, righteous Himavan, skilful in conversation, flew into a rage and said to Dundubhi,the best of demons:
Kishkindha Kanda 11.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 21
वाली नाम महाप्राज्ञश्शक्रतुल्य पराक्रमः। अध्यास्ते वानरश्श्रीमान् किष्किन्धामतुलप्रभाम्
vālī nāma mahāprājñaśśakratulya parākramaḥ. adhyāstē vānaraśśrīmān kiṣkindhāmatulaprabhām
'Vali, son of Indra, is a wise, powerful and prosperous monkey. He resides at Kishkinda, a city of incomparable glory.
Kishkindha Kanda 11.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 22
स समर्थो महाप्राज्ञस्तव युद्धविशारदः। द्वन्द्वयुद्धं महद्दातुं नमुचेरिव वासवः
sa samarthō mahāprājñastava yuddhaviśāradaḥ. dvandvayuddhaṅ mahaddātuṅ namucēriva vāsavaḥ
'Vali is profoundly wise, an expert in warfare. He is capable of challenging you to a duel like Indra to Namuchi.
Kishkindha Kanda 11.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 23
तं शीघ्रमभिगच्छ त्वं यदि युद्धमिहेच्छसि। स हि दुर्धर्षणो नित्यं शूरस्समरकर्मणि
taṅ śīghramabhigaccha tvaṅ yadi yuddhamihēcchasi. sa hi durdharṣaṇō nityaṅ śūrassamarakarmaṇi
'If you wish to fight, go to him quickly.He is ever heroic and difficult to combat.
Kishkindha Kanda 11.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 24
श्रुत्वा हिमवतो वाक्यं कोधाविष्टस्स दुन्दुभिः। जगाम तां पुरीं तस्य किष्किन्धां वालिनस्तदा
śrutvā himavatō vākyaṅ kōdhāviṣṭassa dundubhiḥ. jagāma tāṅ purīṅ tasya kiṣkindhāṅ vālinastadā
'Having heard Himavan, Dundubhi, seized with anger, went to Kishkindha, the city of Vali.
Kishkindha Kanda 11.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 25
धारयन्माहिषं रूपं तीक्ष्णशृङ्गो भयावहः। प्रावृषीव महामेघस्तोयपूर्णो नभस्स्थले
dhārayanmāhiṣaṅ rūpaṅ tīkṣṇaśṛṅgō bhayāvahaḥ. prāvṛṣīva mahāmēghastōyapūrṇō nabhassthalē
'Mighty Dundubhi assuming the form of a frightening buffalo with pointed horns looking like a huge, dark raincloud in the sky in monsoon marched to the entrance of Kishkinda and roared like a wardrum as if shaking the earth.
Kishkindha Kanda 11.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 26
।। ततस्तु द्वारमागम्य किष्किन्धाया महाबलः। ननर्द कम्पयन्भूमिं दुन्दुभिर्दुन्दुभिर्यथा
৷৷ tatastu dvāramāgamya kiṣkindhāyā mahābalaḥ. nanarda kampayanbhūmiṅ dundubhirdundubhiryathā
'Mighty Dundubhi assuming the form of a frightening buffalo with pointed horns looking like a huge, dark raincloud in the sky in monsoon marched to the entrance of Kishkinda and roared like a wardrum as if shaking the earth.
Kishkindha Kanda 11.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 27
समीपस्थान्द्रुमान्भञ्जन्वसुधां दारयन्खुरैः। विषाणेनोल्लिखन् दर्पात्तद्द्वारं द्विरदो यथा
samīpasthāndrumānbhañjanvasudhāṅ dārayankhuraiḥ. viṣāṇēnōllikhan darpāttaddvāraṅ dviradō yathā
'Dundubhi felled the trees nearby, rent the earth with its hoofs, scratched the entrance gate of the city as an elephant would do with its horns in arrogance.
Kishkindha Kanda 11.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 28
अन्तःपुरगतो वाली श्रुत्वा शब्दममर्षणः। निष्पपात सह स्त्रीभिस्ताराभिरिव चन्द्रमाः
antaḥpuragatō vālī śrutvā śabdamamarṣaṇaḥ. niṣpapāta saha strībhistārābhiriva candramāḥ
'Unable to tolerate the sound, Vali jumped out of the harem along with the women like the Moon with stars.
Kishkindha Kanda 11.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 29
मितं व्यक्ताक्षरपदं तमुवाचाथ दुन्दुभिम्। हरीणामीश्वरो वाली सर्वेषां वनचारिणाम्
mitaṅ vyaktākṣarapadaṅ tamuvācātha dundubhim. harīṇāmīśvarō vālī sarvēṣāṅ vanacāriṇām
'Vali, king of the monkeys who roam the forest, saw Dundubhi and addressed, but briefly:
Kishkindha Kanda 11.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 30
किमर्थं नगरद्वारमिदं रुध्द्वा विनर्दसि। दुन्दुभे विदितो मेऽसि रक्षप्राणान्महाबल
kimarthaṅ nagaradvāramidaṅ rudhdvā vinardasi. dundubhē viditō mē.si rakṣaprāṇānmahābala!
'O Dundubhi why are you roaring, blocking the entrance of the city? I know you are powerful. Go and save your life.'
Kishkindha Kanda 11.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 31
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वानरेन्द्रस्य धीमतः। उवाच दुन्दुभिर्वाक्यं रोषात्संरक्तलोचनः
tasya tadvacanaṅ śrutvā vānarēndrasya dhīmataḥ. uvāca dundubhirvākyaṅ rōṣātsaṅraktalōcanaḥ
'Dundubhi whose eyes turned red in anger when he heard the words of Vali ,the wise king of the monkeys, said:
Kishkindha Kanda 11.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 32
न त्वं स्त्रीसन्निधौ वीर वचनं वक्तुमर्हसि। मम युद्धं प्रयच्छाद्य ततो ज्ञास्यामि ते बलम्
na tvaṅ strīsannidhau vīra! vacanaṅ vaktumarhasi. mama yuddhaṅ prayacchādya tatō jñāsyāmi tē balam
'O hero speaking such words in the presence of women is not proper. Come to me for a combat and I will let you know your strength.
Kishkindha Kanda 11.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 33
अथवा धारयिष्यामि क्रोधमद्य निशामिमाम्। गृह्यतामुदयस्स्वैरं कामभोगेषु वानर
athavā dhārayiṣyāmi krōdhamadya niśāmimām. gṛhyatāmudayassvairaṅ kāmabhōgēṣu vānara
'O monkey I will restrain my anger tonight and give you time for your indulgence in sensual pleasures till morning.
Kishkindha Kanda 11.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 34
दीयतां सम्प्रदानं च परिष्वज्य च वानरान्। सर्वशाखामृगेन्द्र स्त्वं संसादय सुहृज्जनान्
dīyatāṅ sampradānaṅ ca pariṣvajya ca vānarān. sarvaśākhāmṛgēndra stvaṅ saṅsādaya suhṛjjanān
'O king of monkeys, hug them and give them any gift you want. Spend the night with your dear ones.
Kishkindha Kanda 11.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 35
सुदृष्टां कुरु किष्किन्धां कुरुष्वात्मसमं पुरे। क्रीडस्व च सह स्त्रीभिरहं ते दर्पनाशनः
sudṛṣṭāṅ kuru kiṣkindhāṅ kuruṣvātmasamaṅ purē. krīḍasva ca saha strībhirahaṅ tē darpanāśanaḥ
'Have a good look a Kishkinda. Assign some one like you kingship. Sport freely with women and come, I shall destroy your arrogance.
Kishkindha Kanda 11.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 36
यो हि मत्तं प्रमत्तं वा सुप्तं वा रहितं भृशम्। हन्यात्स भ्रूणहा लोके त्वद्विधं मदमोहितम्
yō hi mattaṅ pramattaṅ vā suptaṅ vā rahitaṅ bhṛśam. hanyātsa bhrūṇahā lōkē tvadvidhaṅ madamōhitam
'Whoever kills a person, who is drunk or is heedless or is asleep or without weapons or stupified by lust in this world, is equal to a killer of a foetus in the womb.'
Kishkindha Kanda 11.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 37
स प्रहस्याब्रवीन्मन्दं क्रोधात्तमसुरोत्तमम्। विसृज्य ताः स्त्रियस्सर्वास्ताराप्रभृतिकास्तदा
sa prahasyābravīnmandaṅ krōdhāttamasurōttamam. visṛjya tāḥ striyassarvāstārāprabhṛtikāstadā
'Then, Vali sent away Tara and all other women slowly and replied angrily to the foolish demon with a mischievous smile:
Kishkindha Kanda 11.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 38
मत्तोऽयमिति मा मंस्था यद्यभीतोऽसि संयुगे। मदोऽयं सम्प्रहारेऽस्मिन्वीरपानं समर्थ्यताम्
mattō.yamiti mā maṅsthā yadyabhītō.si saṅyugē. madō.yaṅ samprahārē.sminvīrapānaṅ samarthyatām
'Do not consider me drunken. This drink will serve as a warrior's drink in the combat. Be ready, if you are not afraid of a combat.'
Kishkindha Kanda 11.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 39
तमेवमुक्त्वा सङ्कृद्धो मालामुत्क्षिप्य काञ्चनीम्। पित्रा दत्तां महेन्द्रेण युद्धाय व्यवतिष्ठत
tamēvamuktvā saṅkṛddhō mālāmutkṣipya kāñcanīm. pitrā dattāṅ mahēndrēṇa yuddhāya vyavatiṣṭhata
'Having addressed thus in a rage, Vali removed the golden garland gifted by Indra, his father, and stood ready for the combat.
Kishkindha Kanda 11.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 40
विषाणयोर्गृहीत्वा तं दुन्दुभिं गिरिसन्निभम्। आविध्यत तदा वाली विनदन्कपिकुञ्जरः
viṣāṇayōrgṛhītvā taṅ dundubhiṅ girisannibham. āvidhyata tadā vālī vinadankapikuñjaraḥ
'Vali, the elephantlike monkey then held the mountainlike Dundubhi by the horns and struck him down, roaring loudly.
Kishkindha Kanda 11.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 41
वाली व्यापातयाञ्चक्रे ननर्द च महास्वनम्। श्रोत्राभ्यामथ रक्तं तु तस्य सुस्राव पात्यतः
vālī vyāpātayāñcakrē nanarda ca mahāsvanam. śrōtrābhyāmatha raktaṅ tu tasya susrāva pātyataḥ
'Vali whirled him round and round and threw him downroaring. Blood flowed from Dundubhi's ears.
Kishkindha Kanda 11.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 42
तयोस्तु क्रोधसंरम्भात्परस्परजयैषिणोः। युद्धं समभवद्घोरं दुन्दुभेर्वानरस्यच
tayōstu krōdhasaṅrambhātparasparajayaiṣiṇōḥ. yuddhaṅ samabhavadghōraṅ dundubhērvānarasyaca
'Each one of them was highly agitated and angry trying to win over the other. A terrific fight took place between Dundubhi and Vali.
Kishkindha Kanda 11.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 43
अयुद्ध्यत तदा वाली शक्रतुल्यपराक्रमः। मुष्टिभिर्जानुभिश्चैव शिलाभिः पादपैस्तथा
ayuddhyata tadā vālī śakratulyaparākramaḥ. muṣṭibhirjānubhiścaiva śilābhiḥ pādapaistathā
'Then Vali who was equal to Indra in prowess fought, hitting him with fists, knees, rocks and trees.
Kishkindha Kanda 11.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 44
परस्परं घ्नतो स्तत्र वानरासुरयोस्तदा। आसीदसुरो युद्धे शक्रसूनुर्व्यवर्धत
parasparaṅ ghnatō statra vānarāsurayōstadā. āsīdasurō yuddhē śakrasūnurvyavardhata
'Then as the monkey and demon fought pouncing on each other, the prowess of Dundubhi got diminished and that of Vali, the son of Indra, increased.
Kishkindha Kanda 11.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 45
व्यापारवीर्यधैर्यैश्च परिक्षीणं पराक्रमैः। तं तु दुन्दुभिमुद्यम्य धरण्यामभ्यपातयत्।।
vyāpāravīryadhairyaiśca parikṣīṇaṅ parākramaiḥ. taṅ tu dundubhimudyamya dharaṇyāmabhyapātayat৷৷
In the fight, Dundubhi fell down, with his strength, courage and prowess dwindled. Vali lifted his huge body and dashed it down on the ground. The body of Dundubhi dissolved into the five elements.
Kishkindha Kanda 11.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 46
।। युद्धे प्राणहरे तस्मिन्निष्पिष्टो दुन्दुभिस्तदा। पपात च महाकायः क्षितौ पञ्चत्वमागतः
৷৷ yuddhē prāṇaharē tasminniṣpiṣṭō dundubhistadā. papāta ca mahākāyaḥ kṣitau pañcatvamāgataḥ
In the fight, Dundubhi fell down, with his strength, courage and prowess dwindled. Vali lifted his huge body and dashed it down on the ground. The body of Dundubhi dissolved into the five elements.
Kishkindha Kanda 11.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 47
तं तोलयित्वा बाहुभ्यां गतसत्त्वमचेतनम्। चिक्षेप बलवान्वाली वेगेनैकेन योजनम्
taṅ tōlayitvā bāhubhyāṅ gatasattvamacētanam. cikṣēpa balavānvālī vēgēnaikēna yōjanam
'Mighty Vali lifted on both shoulders the insensate body drained of life and hurled it speedily to a distance of a yojana.
Kishkindha Kanda 11.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 48
तस्य वेगप्रविद्धस्य वक्त्रात्क्षतजबिन्दवः। प्रपेतुर्मारुतोत्क्षिप्ता मतङ्गप्याश्रमं प्रति
tasya vēgapraviddhasya vaktrātkṣatajabindavaḥ. prapēturmārutōtkṣiptā mataṅgapyāśramaṅ prati
'Scattered by the wind, drops of blood fell at the hermitage of Matanga from the mouth of the deadbody flung.
Kishkindha Kanda 11.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 49
तान्दृष्ट्वा पतितांस्तस्य मुनिश्शोणितविप्रुषः। क्रुद्धस्तत्र महाभागश्चिन्तयामास कोन्वयम्
tāndṛṣṭvā patitāṅstasya muniśśōṇitavipruṣaḥ. kruddhastatra mahābhāgaścintayāmāsa kōnvayam
'The venerable sage became furious to see drops of blood fallen there. He started thinking who could he be?
Kishkindha Kanda 11.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 50
येनाहं सहसा स्पृष्टश्शोणितेन दुरात्मना। कोऽयं दुरात्मा दुर्भुदि्घरकृतात्मा च बालिशः
yēnāhaṅ sahasā spṛṣṭaśśōṇitēna durātmanā. kō.yaṅ durātmā durbhudghirakṛtātmā ca bāliśaḥ
'Who is that petty, wicked, evil minded one who caused the drops of blood to touch (fall on) me suddenly?
Kishkindha Kanda 11.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 51
इत्युक्त्वाऽथ विनिष्क्रम्य ददर्श मुनिसत्तमः। महिषं पर्वताकारं गतासुं पतितं भुवि
ityuktvā.tha viniṣkramya dadarśa munisattamaḥ. mahiṣaṅ parvatākāraṅ gatāsuṅ patitaṅ bhuvi
'The venerable sage came out of the hermitage and saw a mountaneous buffalo fallen dead on the floor.
Kishkindha Kanda 11.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 52
स तु विज्ञाय तपसा वानरेण कृतं हि तत्। उत्ससर्ज महाशापं क्षेप्तारं वालिनं प्रति
sa tu vijñāya tapasā vānarēṇa kṛtaṅ hi tat. utsasarja mahāśāpaṅ kṣēptāraṅ vālinaṅ prati
'Having known through his ascetic vision that it was the act of a monkey, he pronounced a curse on Vali who had hurled (the body):
Kishkindha Kanda 11.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 53
इह तेनाप्रवेष्टव्यं प्रविष्टस्य वधो भवेत्। वनं मत्संश्रयं येन दूषितं रुधिरस्रवैः
iha tēnāpravēṣṭavyaṅ praviṣṭasya vadhō bhavēt. vanaṅ matsaṅśrayaṅ yēna dūṣitaṅ rudhirasravaiḥ
'Whoever has desecrated this forest, protected by me, with drops of blood is forbidden to enter this place. Once he does it, he will die.
Kishkindha Kanda 11.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 54
सम्भग्नाः पादपाश्चैमेक्षिपतेहासुरीं तनुम्। समन्तादाद्योजनं पूर्णमाश्रमं मामकं यदि
sambhagnāḥ pādapāścaimēkṣipatēhāsurīṅ tanum. samantādādyōjanaṅ pūrṇamāśramaṅ māmakaṅ yadi
'Whoever has broken the trees all over this forest and has thrown the demon's body will not survive if he enters within a radius of one yojana of my hermitage.
Kishkindha Kanda 11.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 55
ये चापि सचिवाः स्तस्य संश्रिता मामकं वनम्
yē cāpi sacivāḥ stasya saṅśritā māmakaṅ vanam
'Indeed his counsellors who are here must leave this forest. Let them depart safely.
Kishkindha Kanda 11.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 56
यदि तेऽपी ह तिष्ठन्ति शपिष्ये तानपि ध्रुवम्
yadi tē.pī ha tiṣṭhanti śapiṣyē tānapi dhruvam
'If the monkeys stay back to destroy the leaves and shoots and plunder the fruits and roots of this forest which I have protected just like my son will also certainly invite my curse.
Kishkindha Kanda 11.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 57
।। वनेऽस्मिन्मामके नित्यं पुत्रवत्परिरक्षिते। पत्राङ्कुरविनाशाय फलमूलाभवाय च
৷৷ vanē.sminmāmakē nityaṅ putravatparirakṣitē. patrāṅkuravināśāya phalamūlābhavāya ca
'If the monkeys stay back to destroy the leaves and shoots and plunder the fruits and roots of this forest which I have protected just like my son will also certainly invite my curse.
Kishkindha Kanda 11.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 58
दिवसश्चास्य मर्यादा यं द्रष्टा श्वोऽस्मि वानरम्। बहुवर्षसहस्राणि स वै शैलो भविष्यति
divasaścāsya maryādā yaṅ draṣṭā śvō.smi vānaram. bahuvarṣasahasrāṇi sa vai śailō bhaviṣyati
'I give one day's time for the monkeys (to leave). Whomsoever, I see tomorrow will get transformed into a mountain for many thousands of years'
Kishkindha Kanda 11.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 59
ततस्ते वानराश्श्रुत्वा गिरं मुनिसमीरिताम्। निश्चक्रमुर्वनात्तस्मात्तान्दृष्ट्वा वालिरब्रवीत्
tatastē vānarāśśrutvā giraṅ munisamīritām. niścakramurvanāttasmāttāndṛṣṭvā vālirabravīt
'The monkeys fled on hearing the words spoken by the sage. Said Vali:
Kishkindha Kanda 11.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 60
किं भवन्तस्समस्ताश्च मतङ्गवनवासिनः। मत्समीपमनुप्राप्ता अपि स्वस्ति वनौकसाम्
kiṅ bhavantassamastāśca mataṅgavanavāsinaḥ. matsamīpamanuprāptā api svasti vanaukasām
'Why have you, residents of the groves of Matanga, come to me? Hope all are safe'
Kishkindha Kanda 11.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 61
ततस्ते कारणं सर्वं तदा शापं च वालिनः। शशंसुर्वानरास्सर्वे वालिने हेममालिने
tatastē kāraṇaṅ sarvaṅ tadā śāpaṅ ca vālinaḥ. śaśaṅsurvānarāssarvē vālinē hēmamālinē
'Then all the monkeys collected together and narrated everything about the curse given to Vali , adorned with a golden chain(on his neck).
Kishkindha Kanda 11.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 62
एतच्छ्रुत्वा तदा वाली वचनं वानरेरितम्। स महर्षिंतदाऽसाद्य याचते स्म कृताञ्जलिः
ētacchrutvā tadā vālī vacanaṅ vānarēritam. sa maharṣiṅtadā.sādya yācatē sma kṛtāñjaliḥ
'On hearing the monkeys, Vali went to the sage and begged forgiveness with folded hands.
Kishkindha Kanda 11.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 63
महर्षिस्तमनादृत्य प्रविवेशाश्रमं तदा। शापधारणभीतस्तु वाली विह्वलतां गतः
maharṣistamanādṛtya pravivēśāśramaṅ tadā. śāpadhāraṇabhītastu vālī vihvalatāṅ gataḥ
'The sage went into the hermitage without obliging Vali who became apprehensive of the curse of the sage.
Kishkindha Kanda 11.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 64
ततश्शापभयाद्भीत ऋश्यमूकं महागिरिम्। प्रवेष्टुं नेच्छति हरिर्द्रष्टुं वापि नरेश्वर
tataśśāpabhayādbhīta ṛśyamūkaṅ mahāgirim. pravēṣṭuṅ nēcchati harirdraṣṭuṅ vāpi narēśvara!
'O Lord Rama because of the fear of the curse, Vali will not enter the great Rishyamuka mountain nor will he like to see it.
Kishkindha Kanda 11.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 65
तस्याप्रवेशं ज्ञात्वाऽहमिदं राम महावनम्। विचरामि सहामात्यो विषादेन विवर्जितः
tasyāpravēśaṅ jñātvā.hamidaṅ rāma! mahāvanam. vicarāmi sahāmātyō viṣādēna vivarjitaḥ
'O Rama aware of the prohibition of Vali from entering the place, I roam about this great forest accompanied by my ministers without any apprehension.
Kishkindha Kanda 11.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 66
एषोऽस्थिनिचयस्तस्य दुन्दुभेस्सम्प्रकाशते। वीर्योत्सेकान्निरस्तस्य गिरिकूटोपमो महान्
ēṣō.sthinicayastasya dundubhēssamprakāśatē. vīryōtsēkānnirastasya girikūṭōpamō mahān
'Hurled with the pride of his(Vali's) prowess is this heap of bones of Dundubhi here, which shines like a huge mountain peak.
Kishkindha Kanda 11.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 67
इमे च विपुलास्सालास्सप्त शाखावलम्बिनः। यत्रैकं घटते वाली निष्पत्रयितुमोजसा
imē ca vipulāssālāssapta śākhāvalambinaḥ. yatraikaṅ ghaṭatē vālī niṣpatrayitumōjasā
'Look at these seven sturdy Sala trees with branches of one overlapping the other. Vali was able to remove all the leaves of one Sala tree with just one arrow.
Kishkindha Kanda 11.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 68
एतदस्यासमं वीर्यं मया राम प्रकीर्तितम्। कथं तं वालिनं हन्तुं समरे शक्ष्यसे नृप
ētadasyāsamaṅ vīryaṅ mayā rāma! prakīrtitam. kathaṅ taṅ vālinaṅ hantuṅ samarē śakṣyasē nṛpa!
'O Rama Vali's strength and fame related by me is unequalled. O king how is it possible for you to kill him in a combat?'
Kishkindha Kanda 11.69
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 69
तथा ब्रुवाणं सुग्रीवं प्रहसन् लक्ष्मणोऽब्रवीत्। कस्मिन्कर्मणि निर्वृत्ते श्रद्दध्या वालिनो वधम्
tathā bruvāṇaṅ sugrīvaṅ prahasan lakṣmaṇō.bravīt. kasminkarmaṇi nirvṛttē śraddadhyā vālinō vadham
Smiling, Lakshmana asked Sugriva, 'By what action will you trust?. By the fulfilment of which task (by Rama) will you have faith?'
Kishkindha Kanda 11.70
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 70
तमुवाचाथ सुग्रीवस्सप्त सालानिमान्पुरा। एवमेकैकशो वाली विव्याथाथ स चासकृत्।
tamuvācātha sugrīvassapta sālānimānpurā. ēvamēkaikaśō vālī vivyāthātha sa cāsakṛt.
Then Sugriva told Lakshmana that earlier Vali had split through these seven Sala trees one after the other, several times.
Kishkindha Kanda 11.71
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 71
रामोऽपिदारयेदेषां बाणेनैकेन च द्रुमम्। वालिनं निहतं मन्ये दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम्
rāmō.pidārayēdēṣāṅ bāṇēnaikēna ca drumam. vālinaṅ nihataṅ manyē dṛṣṭvā rāmasya vikramam
'If I see Rama splitting these trees with one arrow, I will believe he can kill Vali with his prowess.
Kishkindha Kanda 11.72
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 72
हतस्य महिषस्यास्थि पादेनैकेन लक्ष्मण। उद्यम्याथ प्रक्षिपेच्चेत्तरसा द्वे धनुश्शते
hatasya mahiṣasyāsthi pādēnaikēna lakṣmaṇa!. udyamyātha prakṣipēccēttarasā dvē dhanuśśatē
'O Lakshmana and if Rama can also lift the dead buffalo's (Dundubhi's) skeleton and hurl it to a distance of two hundred bows with one of his feet.
Kishkindha Kanda 11.73
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 73
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवो रामं रक्तान्तलोचनम्। ध्यात्वा मुहूर्तं काकुत्स्थं पुनरेव वचोऽब्रवीत्
ēvamuktvā tu sugrīvō rāmaṅ raktāntalōcanam. dhyātvā muhūrtaṅ kākutsthaṅ punarēva vacō.bravīt
Having said this and thinking for a moment, Sugriva again said to the heroic Rama whose eyes had turned red.
Kishkindha Kanda 11.74
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 74
शूरश्च शूरघाती च प्रख्यातबलपौरुषः। बलवान्वानरो वाली संयुगेष्वपराजितः
śūraśca śūraghātī ca prakhyātabalapauruṣaḥ. balavānvānarō vālī saṅyugēṣvaparājitaḥ
'Powerful Vali is valiant and has killed brave fighters. He is wellknown for his prowess and valour. He has not faced defeat in war.
Kishkindha Kanda 11.75
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 75
दृश्यन्ते चास्य कर्माणि दुष्कराणि सुरैरपि। यानि सञ्चिन्त्य भीतोऽहमृश्यमूकं समाश्रितः
dṛśyantē cāsya karmāṇi duṣkarāṇi surairapi. yāni sañcintya bhītō.hamṛśyamūkaṅ samāśritaḥ
'Even gods cannot do what he has done. Thinking of all this and being afraid of him, I have taken refuge at Rishyamuka.
Kishkindha Kanda 11.76
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 76
तमजय्यमधृष्यं च वानरेन्द्रममर्षणम्। विचिन्तयन्न मुञ्चामि ऋश्यमूकमहन्विमम्
tamajayyamadhṛṣyaṅ ca vānarēndramamarṣaṇam. vicintayanna muñcāmi ṛśyamūkamahanvimam
'Thinking that this indignant, invincible lord of the monkeys, cannot be overpowered, I have not stepped out of Rishyamuka.
Kishkindha Kanda 11.77
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 77
उद्विग्नश्शङ्कितश्चापि विचरामि महावने। अनुरक्तैः सहामात्यैर्हनुमत्प्रमुखैर्वरैः
udvignaśśaṅkitaścāpi vicarāmi mahāvanē. anuraktaiḥ sahāmātyairhanumatpramukhairvaraiḥ
Then the lotus-eyed Rama said this to his follower Lakshmana who is a valiant and glory-enriching one and who is near at hand.
Kishkindha Kanda 11.78
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 78
उपलब्धं च मे श्लाघ्यं सन्मित्रं मित्रवत्सल। त्वामहं पुरुषव्याघ्र हिमवन्तमिवाश्रितः
upalabdhaṅ ca mē ślāghyaṅ sanmitraṅ mitravatsala. tvāmahaṅ puruṣavyāghra! himavantamivāśritaḥ
'I have discovered in you a faithful friend. O tiger among men, O venerable one, you are to me like the Himalayas.
Kishkindha Kanda 11.79
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 79
किं तु तस्य बलज्ञोऽहं दुर्भ्रातुर्बलशालिनः। अप्रत्यक्षं तु मे वीर्यं समरे तव राघव
kiṅ tu tasya balajñō.haṅ durbhrāturbalaśālinaḥ. apratyakṣaṅ tu mē vīryaṅ samarē tava rāghava
'What to do? I know the strength of my mighty bad brother. But so far I have not seen your power in a battle.
Kishkindha Kanda 11.80
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 80
न खल्वहं त्वां तुलये नावमन्ये न भीषये। कर्मभिस्तस्य भीमैस्तु कातर्यं जनितं मम
na khalvahaṅ tvāṅ tulayē nāvamanyē na bhīṣayē. karmabhistasya bhīmaistu kātaryaṅ janitaṅ mama
'The dreadful acts of Vali have made me feel timid. This is not to compare you with him or your strength with his or insult you and scare you.
Kishkindha Kanda 11.81
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 81
कामं राघव ते वाणी प्रमाणं धैर्यमाकृतिः। सूचयन्ति परं तेजो भस्मच्छन्नमिवानलम्
kāmaṅ rāghava! tē vāṇī pramāṇaṅ dhairyamākṛtiḥ. sūcayanti paraṅ tējō bhasmacchannamivānalam
'Rama your word and your courage indicate your supreme strength which is like fire covered with ashes.'
Kishkindha Kanda 11.82
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 82
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सुग्रीवस्य महात्मनः। स्मितपूर्वमथो रामः प्रत्युवाच हरिं प्रभुः
tasya tadvacanaṅ śrutvā sugrīvasya mahātmanaḥ. smitapūrvamathō rāmaḥ pratyuvāca hariṅ prabhuḥ
Having heard the great Sugriva, Rama replied with a gentle smile:
Kishkindha Kanda 11.83
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 83
यदि न प्रत्ययोऽस्मासु विक्रमे तव वानर। प्रत्ययं समरे श्लाघ्यमहमुत्पादयामि ते
yadi na pratyayō.smāsu vikramē tava vānara!. pratyayaṅ samarē ślāghyamahamutpādayāmi tē
'If you have no confidence in my strength in fight, O monkey, I will create it in you so much so that you will admire it.'
Kishkindha Kanda 11.84
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 84
एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सान्त्वं लक्ष्मणपूर्वजः। राघवो दुन्दुभेः कायं पादाङ्गुष्ठेन लीलया
ēvamuktvā tu sugrīvaṅ sāntvaṅ lakṣmaṇapūrvajaḥ. rāghavō dundubhēḥ kāyaṅ pādāṅguṣṭhēna līlayā
Rama,the mighty elder brother of Lakshmana, having said so to Sugriva in a pleasing manner, lifted the dried body of Dundubhi easily with his toe, shook it and flung it with ease to a distance of ten yojanas.
Kishkindha Kanda 11.85
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 85
।। तोलयित्वा महाबाहुश्चिक्षेप दशयोजनम्। असुरस्य तनुं शुष्कं पादाङ्गुष्ठेन वीर्यवान्
৷৷ tōlayitvā mahābāhuścikṣēpa daśayōjanam. asurasya tanuṅ śuṣkaṅ pādāṅguṣṭhēna vīryavān
Rama,the mighty elder brother of Lakshmana, having said so to Sugriva in a pleasing manner, lifted the dried body of Dundubhi easily with his toe, shook it and flung it with ease to a distance of ten yojanas.
Kishkindha Kanda 11.86
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 86
क्षिप्तं दृष्ट्वा ततः कायं सुग्रीवः पुनरब्रवीत्। लक्ष्मणस्याग्रतो राममिदं वचनमर्थवत्
kṣiptaṅ dṛṣṭvā tataḥ kāyaṅ sugrīvaḥ punarabravīt. lakṣmaṇasyāgratō rāmamidaṅ vacanamarthavat
Having seen Rama flinging the body, Sugriva said to him again in the presence of Lakshmanameaningfully:
Kishkindha Kanda 11.87
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 87
आर्द्रस्समांसः प्रत्यग्रः क्षिप्तः कायः पुरा सखे
ārdrassamāṅsaḥ pratyagraḥ kṣiptaḥ kāyaḥ purā sakhē!
'O friend, when Vali my brother flung the body, he was tired and intoxicated and the body was fresh with flesh (meaning heavy), but now, O Delight of the Raghu race, it is fleshless and light like a bunch of (dry) grass (for) which you could throw it playfully.
Kishkindha Kanda 11.88
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 88
।। लघुस्सम्प्रति निर्मांस स्तृणभूतश्च राघव। परिश्रान्तेन मत्तेन भ्रात्रा मे वालिना तदा
৷৷ laghussamprati nirmāṅsa stṛṇabhūtaśca rāghava. pariśrāntēna mattēna bhrātrā mē vālinā tadā
'O friend, when Vali my brother flung the body, he was tired and intoxicated and the body was fresh with flesh (meaning heavy), but now, O Delight of the Raghu race, it is fleshless and light like a bunch of (dry) grass (for) which you could throw it playfully.
Kishkindha Kanda 11.89
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 89
नात्र शक्यं बलं ज्ञातुं तव वा तस्य वाऽधिकम्। आर्द्रं शुष्कमिति ह्येतत्सुमहद्राघवान्तरम्
nātra śakyaṅ balaṅ jñātuṅ tava vā tasya vā.dhikam. ārdraṅ śuṣkamiti hyētatsumahadrāghavāntaram
'I was unable to gauge whether your strength is more than his (Vali's) since there is a great difference between a dry body and a wet one.
Kishkindha Kanda 11.90
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 90
स एव संशयस्तात तव तस्य च यद्बले
sa ēva saṅśayastāta! tava tasya ca yadbalē
'O Dear, therefore, I have my doubt about your relative strength. If you can split a sala tree with a single arrow then can your strength or weakness be demonstrated.
Kishkindha Kanda 11.91
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 91
कृत्वेदं कार्मुकं सज्यं हस्तिहस्त मिवाततम्
kṛtvēdaṅ kārmukaṅ sajyaṅ hastihasta mivātatam
'Now string your bow, draw it like the trunk of an elephant up to your ear and release the great arrow.
Kishkindha Kanda 11.92
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 92
इमं हि सालं सहित स्त्वया शरो न संशयोऽत्रास्ति विदारयिष्यति। अलं विमर्शेन मम प्रियं ध्रुवं कुरुष्व राजात्मज शापितो मया
imaṅ hi sālaṅ sahita stvayā śarō na saṅśayō.trāsti vidārayiṣyati. alaṅ vimarśēna mama priyaṅ dhruvaṅ kuruṣva rājātmaja! śāpitō mayā
'It will be enough and my doubt will be cleared. If you can pierce the sala tree with your arrow it will be my pleasure and not a test of your strength.
Kishkindha Kanda 11.93
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Kishkindha Kanda 11 · Verse 93
यथा हि तेजस्सु वरस्सदा रवि र्यथा हि शैलो हिमवान्महाद्रिषु। यथा चतुष्पात्सु च केसरी वर स्तथा नरणामसि विक्रमे वरः
yathā hi tējassu varassadā ravi- ryathā hi śailō himavānmahādriṣu. yathā catuṣpātsu ca kēsarī vara- stathā naraṇāmasi vikramē varaḥ
'Just as the Sun is the best among the brilliant, the Himalayas among the great mountains, the lion among the quadrupeds, so also you are the best among men of valour.' इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे एकादशस्सर्गः।। Thus ends the eleventh sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.