🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 20

अध्यायः 20

Amsha IV — Vamsha (Dynasties), Chapter 20

Shlokas (12)

+ Add Shloka

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 1

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.1

परीक्षितो जनमेजयश्रुतसेनोग्रसेनभीमसेनाश चत्वारः पुत्राः।।

parīkṣito janamejayaśrutasenograsenabhīmasenāś catvāraḥ putrāḥ||

Thus, these are the Magadha rulers.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 2

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.2

जह्नोस तु सुरथो नामात्मजो बभूव।।

jahnos tu suratho nāmātmajo babhūva||

Jahnu's son was named Suratha.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 3

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.3

तस्य च विदूरथः। विदूरथस्य सार्वभौमः सार्वभौमाज जयत्सेनस तस्माद आराधितस ततश चायुतायुर अयुतायोर अक्रोधनः। तस्माद देवातिथिः। ततो ऋक्षः।।

tasya ca vidūrathaḥ| vidūrathasya sārvabhaumaḥ sārvabhaumāj jayatsenas tasmād ārādhitas tataś cāyutāyur ayutāyor akrodhanaḥ| tasmād devātithiḥ| tato ṛkṣaḥ||

And Vidūratha was born to him. From Vidūratha, the universal monarch Jayatsena was born, who was worshipped, and from him, Ayutāyur, who was not angry, was born. Hence, he is called Devātithi. Then came Ṛkṣa.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 4

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.4

ऋक्षाद भीमसेनस ततश च दिलीपः। दिलीपात प्रतीपः। तस्यापि देवापिशांतनुबाह्लीकसंज्ञास त्रयः पुत्रा बभूवुः। देवापिर बाल एवारण्यं विवेश।।

ṛkṣād bhīmasenas tataś ca dilīpaḥ| dilīpāt pratīpaḥ| tasyāpi devāpiśāṃtanubāhlīkasaṃjñās trayaḥ putrā babhūvuḥ| devāpir bāla evāraṇyaṃ viveśa||

From Ṛkṣa, Bhīmasena was born, and from Bhīmasena, Dilīpa. From Dilīpa, Pratīpa was born. He had three sons named Devāpi, Śāntanu, and Bāhlīka. Devāpi entered the forest as a child.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 5

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.5

यं यं कराभ्यां स्पृशति जीर्णं यौवनम एति सः शान्तिं चाप्नोति येनाग्र्यां कर्मणा तेन शांतनुः ।।

yaṃ yaṃ karābhyāṃ spṛśati jīrṇaṃ yauvanam eti saḥ śāntiṃ cāpnoti yenāgryāṃ karmaṇā tena śāṃtanuḥ ||

Whoever touches him with their hands, their old age departs, and they attain peace; by whom, through the highest action, Śāntanu attains peace.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 6

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.6

तस्य शांतनो राष्ट्रे द्वादशवर्षाणि देवो न ववर्ष।।

tasya śāṃtano rāṣṭre dvādaśavarṣāṇi devo na vavarṣa||

In his kingdom, for twelve years, the deity did not rain.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 7

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.7

ततश चाशेषराष्ट्रविनाशम अवेक्ष्यासौ राजा ब्राह्मणान अपृच्छत। कस्माद अस्मद्राष्ट्रे देवो न वर्षति को ममापराध इति। ते तम ऊचुः। अग्रजस्य ते ऽर्हेयम अवनिस त्वया भुज्यते परिवेत्ता त्वम इत्य उक्तः स पुनस तान अपृच्छत। किं मया विधेयम इति। ते पुनर अप्य ऊचुः। यावद देवापिर न पतनादिभिर दोषैर अभिभूयते तावत तस्यार्हं राज्यम। तद अलम एतेन तस्मै दीयताम इत्य उक्ते तस्य मन्त्रिप्रवरेणाश्मसारिणातत्रारण्ये तपस्विनो वेदवादविरोधवक्तारः प्रयुक्ताः।।

tataś cāśeṣarāṣṭravināśam avekṣyāsau rājā brāhmaṇān apṛcchat| kasmād asmadrāṣṭre devo na varṣati ko mamāparādha iti| te tam ūcuḥ| agrajasya te 'rheyam avanis tvayā bhujyate parivettā tvam ity uktaḥ sa punas tān apṛcchat| kiṃ mayā vidheyam iti| te punar apy ūcuḥ| yāvad devāpir na patanādibhir doṣair abhibhūyate tāvat tasyārhaṃ rājyam| tad alam etena tasmai dīyatām ity ukte tasya mantripravareṇāśmasāriṇātatrāraṇye tapasvino vedavādavirodhavaktāraḥ prayuktāḥ||

Then, observing the destruction of the entire kingdom, the king asked the Brahmanas, 'Why does the deity not rain in our kingdom? What is my offense?' They replied to him, 'It is appropriate for you, the one who is the protector of the earth, to ask this, but you should inquire again, 'What should I do?' They further said, 'As long as the deities are not overcome by faults such as fall and others, your kingdom is worthy. Therefore, let it be given to him.' Upon this, the chief minister, Ashmasarini, along with the ascetics who oppose the Vedic words, were engaged in this matter.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 8

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.8

तैर अस्यातिऋजुमतेर महीपतिपुत्रस्य बुद्धिर वेदविरोधमार्गानुसारिण्य अक्रियत।।

tair asyātiṛjumater mahīpatiputrasya buddhir vedavirodhamārgānusāriṇy akriyata||

His intellect did not act according to the path of Vedic opposition, due to the influence of those.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 9

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.9

राजा च शांतनुर द्विजवचनोत्पन्नपरिवेदनशोकस तान ब्राह्मणान अग्रणीकृत्याग्रजराज्यप्रदानायारण्यं जगाम। तदाश्रमम उपगताश च तम अवनीपतिपुत्रं देवापिम उपतस्थुः। ते ब्राह्मणा वेदवादानुबद्धानि वचांसि राज्यम अग्रजेन कर्तव्यम इत्य अर्थवन्ति तम ऊचुः। असाव अपि देवापिर वेदवादविरोधियुक्तिदूषितम अनेकप्रकारं तान आह। ततस ते ब्राह्मणाः शांतनुम ऊचुः। आगच्छ भो राजन्न अलम अत्रातिनिर्बन्धेन प्रशान्त एवासाव अनावृष्टिदोषः पतितो ऽयम अनादिकालम अहितवेदवचनदूषणोच्चारणात। पतिते चाग्रजे नैव पारिवेद्यं भवतीत्य उक्तः शांतनुः स्वपुरम आगत्य राज्यम अकरोत। वेदवादविरोधिवचनोच्चारणदूषिते च तस्मिन देवापाव अखिलस्य निष्पत्तये ववर्ष भगवान पर्जन्यः। बाह्लीकस्य सोमदत्तः पुत्रो ऽभूत।।

rājā ca śāṃtanur dvijavacanotpannaparivedanaśokas tān brāhmaṇān agraṇīkṛtyāgrajarājyapradānāyāraṇyaṃ jagāma| tadāśramam upagatāś ca tam avanīpatiputraṃ devāpim upatasthuḥ| te brāhmaṇā vedavādānubaddhāni vacāṃsi rājyam agrajena kartavyam ity arthavanti tam ūcuḥ| asāv api devāpir vedavādavirodhiyuktidūṣitam anekaprakāraṃ tān āha| tatas te brāhmaṇāḥ śāṃtanum ūcuḥ| āgaccha bho rājann alam atrātinirbandhena praśānta evāsāv anāvṛṣṭidoṣaḥ patito 'yam anādikālam ahitavedavacanadūṣaṇoccāraṇāt| patite cāgraje naiva pārivedyaṃ bhavatīty uktaḥ śāṃtanuḥ svapuram āgatya rājyam akarot| vedavādavirodhivacanoccāraṇadūṣite ca tasmin devāpāv akhilasya niṣpattaye vavarṣa bhagavān parjanyaḥ| bāhlīkasya somadattaḥ putro 'bhūt||

The king Shantanu, filled with sorrow from the words of the Brahmanas, went to the forest to grant the kingdom to his elder son. Upon reaching the hermitage, the son of the earth approached the deity. The Brahmanas, bound by the words of the Vedas, told him that the kingdom should be given by the elder. They also said that this deity is tainted by the reasoning that opposes the Vedic words. Then the Brahmanas said to Shantanu, 'Come, O king, enough of this excessive constraint; he is peaceful and has fallen due to the fault of not having rain for a long time, due to the utterance of harmful Vedic words since time immemorial.' Upon this, Shantanu returned to his city and did not grant the kingdom. When the words opposing the Vedas were uttered, the deity Parjanya rained for the benefit of all.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 10

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.10

सोमदत्तस्यापि भूरिभूरिश्रवःशल्यसंज्ञास त्रयः पुत्राः। शांतनोर अप्य अमरनद्यां गङ्गायाम उदारकीर्तिर अशेषशास्त्रार्थविद भीष्मः पुत्रो ऽभूत। सत्यवत्यां च चित्राङ्गदविचित्रवीर्यौ पुत्राव उत्पादयाम आस शांतनुः। चित्राङ्गदस तु बाल एव चित्राङ्गदेन गन्धर्वेणाहवे विनिहतः। विचित्रवीर्यो ऽपि काशीराजतनये अम्बिकाम्बालिके उपयेमे। तदुपभोगातिखेदाच च यक्ष्मणा गृहीतः पञ्चत्वम अगमत। सत्यवतीनियोगाच च तत्पुत्रः कृष्णद्वैपायनो मातुर वचनम अनतिक्रमणीयम इति विचित्रवीर्यक्षेत्रे धृतराष्ट्रपाण्डू तत्प्रहितभुजिष्यायां च विदुरं उत्पादयाम आस।।

somadattasyāpi bhūribhūriśravaḥśalyasaṃjñās trayaḥ putrāḥ| śāṃtanor apy amaranadyāṃ gaṅgāyām udārakīrtir aśeṣaśāstrārthavid bhīṣmaḥ putro 'bhūt| satyavatyāṃ ca citrāṅgadavicitravīryau putrāv utpādayām āsa śāṃtanuḥ| citrāṅgadas tu bāla eva citrāṅgadena gandharveṇāhave vinihataḥ| vicitravīryo 'pi kāśīrājatanaye ambikāmbālike upayeme| tadupabhogātikhedāc ca yakṣmaṇā gṛhītaḥ pañcatvam agamat| satyavatīniyogāc ca tatputraḥ kṛṣṇadvaipāyano mātur vacanam anatikramaṇīyam iti vicitravīryakṣetre dhṛtarāṣṭrapāṇḍū tatprahitabhujiṣyāyāṃ ca viduraṃ utpādayām āsa||

Somadatta also had three sons named Bhuribhushana, Shalya, and Sanjña. From Shantanu, in the immortal river Ganga, was born the illustrious Bhishma, who was well-versed in all scriptures. In Satyavati, he fathered two sons, Chitrangada and Vichitravirya. Chitrangada was a child who was killed in battle by the Gandharva. Vichitravirya married Ambika and Ambalika, daughters of the king of Kashi. Due to excessive enjoyment, he was afflicted by tuberculosis and died. By the order of Satyavati, his son Krishna Dvaipayana, who could not disregard his mother's words, was born in the field of Vichitravirya, and from him, Dhritarashtra and Pandu were born, and Vidura was also produced.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 11

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.11

धृतराष्ट्रो ऽपि दुर्योधनदुःशासनादिप्रधानं पुत्रशतम उत्पादयाम आस। पाण्डोर अप्य अरण्ये मृगशापोपहतप्रजननसामर्थ्यस्य धर्मवायुशक्रैर युधिष्ठिरभीमार्जुनाः कुन्त्यां नकुलसहदेवौ चाश्विभ्यां माद्र्यां पञ्च पुत्राः समुत्पादिताः। तेषां च द्रौपद्यां पञ्च पुत्रा बभूवुः। युधिष्ठिरात प्रतिविन्ध्यो भीमसेनाच छ्रुतसोमः श्रुतकीर्तिर अर्जुनाच छतानीको नकुलाच छ्रुतकर्मा सहदेवात। अपरे च पाण्डवानाम आत्मजास तद यथा। यौधेयी युधिष्ठिराद देवकं पुत्रम अवाप। हिडिम्बा घटोत्कचं भीमसेनात पुत्रं लेभे। काशी च भीमसेनाद एव सर्वत्रगं पुत्रम अवाप। सहदेवाच च विजया सुहोत्रं नाम पुत्रं प्राप्तवती। करेणुमत्यां च नकुलो ऽपि निरमित्रम अजीजनत।।

dhṛtarāṣṭro 'pi duryodhanaduḥśāsanādipradhānaṃ putraśatam utpādayām āsa| pāṇḍor apy araṇye mṛgaśāpopahataprajananasāmarthyasya dharmavāyuśakrair yudhiṣṭhirabhīmārjunāḥ kuntyāṃ nakulasahadevau cāśvibhyāṃ mādryāṃ pañca putrāḥ samutpāditāḥ| teṣāṃ ca draupadyāṃ pañca putrā babhūvuḥ| yudhiṣṭhirāt prativindhyo bhīmasenāc chrutasomaḥ śrutakīrtir arjunāc chatānīko nakulāc chrutakarmā sahadevāt| apare ca pāṇḍavānām ātmajās tad yathā| yaudheyī yudhiṣṭhirād devakaṃ putram avāpa| hiḍimbā ghaṭotkacaṃ bhīmasenāt putraṃ lebhe| kāśī ca bhīmasenād eva sarvatragaṃ putram avāpa| sahadevāc ca vijayā suhotraṃ nāma putraṃ prāptavatī| kareṇumatyāṃ ca nakulo 'pi niramitram ajījanat||

Dhritarashtra also fathered a hundred sons, with Duryodhana and Duhshasana as the foremost among them. From Pandu, in the forest, due to the curse of a deer, Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula, and Sahadeva were born through Kunti and Madri. Among them, five sons were born to Draupadi. From Yudhishthira came Prativindhya; from Bhimasena, Shrutasoma; from Arjuna, Shatanika; from Nakula, Shrutakarma; and from Sahadeva, Vijaya. And also, the sons of the Pandavas were as follows: Yauhdheyi was born from Yudhishthira and Devaka; Hidimba gave birth to Ghatotkacha from Bhimasena; Kashi gave birth to a son named Sarvatraga from Bhimasena; and from Sahadeva, Vijaya Suhotra was born. Nakula also fathered a son named Niramitra.

🤖 AI Generated

Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by the former; they proceed to the palace - Verse 12

Vishnu Purana (GRETIL; M. M. Pathak critical edition) · Chapter 4 · Verse 20.12

अर्जुनस्याप्य उलूप्यां नागकन्यायाम इरावान नाम पुत्रो ऽभूत। मणिपुरपतिपुत्र्यां च पुत्रिकाधर्मेण बभ्रुवाहनं नाम पुत्रम अर्जुनो ऽजनयत।।

arjunasyāpy ulūpyāṃ nāgakanyāyām irāvān nāma putro 'bhūt| maṇipurapatiputryāṃ ca putrikādharmeṇa babhruvāhanaṃ nāma putram arjuno 'janayat||

Arjuna also had a son named Iravan from the Naga princess Ulupi. From the daughter of the king of Manipura, he begot a son named Babhruvahana according to the dharma of a daughter.

🤖 AI Generated