Sukta 86
सूक्तम् 86
Hymn 86 of Rigveda Mandala 8.
Shlokas (5)
+ Add ShlokaRigveda 8.086.01
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 86 · Verse 8.86.1
उ॒भा हि द॒स्रा भि॒षजा॑ मयो॒भुवो॒भा दक्ष॑स्य॒ वच॑सो बभू॒वथुः॑ । ता वां॒ विश्व॑को हवते तनूकृ॒थे मा नो॒ वि यौ॑ष्टं स॒ख्या मु॒मोच॑तम्
ubhā hi dasrā bhiṣajā mayobhuvobhā dakṣasya vacaso babhūvathuḥ tā vāṃ viśvako havate tanūkṛthe mā no vi yauṣṭaṃ sakhyā mumocatam
Both indeed were healing physicians, both born of Mayu, both were words of Daksha. May the all-creating one invoke you; make our bodies slender; do not make us enemies—free our friendship.
Rigveda 8.086.02
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 86 · Verse 8.86.2
क॒था नू॒नं वां॒ विम॑ना॒ उप॑ स्तवद्यु॒वं धियं॑ ददथु॒र्वस्य॑इष्टये । ता वां॒ विश्व॑को हवते तनूकृ॒थे मा नो॒ वि यौ॑ष्टं स॒ख्या मु॒मोच॑तम्
kathā nūnaṃ vāṃ vimanā upa stavadyuvaṃ dhiyaṃ dadathurvasyaiṣṭaye tā vāṃ viśvako havate tanūkṛthe mā no vi yauṣṭaṃ sakhyā mumocatam
How indeed did you, O youthful ones, praise our chariot like a flying vessel and grant clever thought for the desired spoil? May the all-creating one invoke you; make our bodies slender; do not make us enemies—free our friendship.
Rigveda 8.086.03
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 86 · Verse 8.86.3
यु॒वं हि ष्मा॑ पुरुभुजे॒ममे॑ध॒तुं वि॑ष्णा॒प्वे॑ द॒दथु॒र्वस्य॑इष्टये । ता वां॒ विश्व॑को हवते तनूकृ॒थे मा नो॒ वि यौ॑ष्टं स॒ख्या मु॒मोच॑तम्
yuvaṃ hi ṣmā purubhujemamedhatuṃ viṣṇāpve dadathurvasyaiṣṭaye tā vāṃ viśvako havate tanūkṛthe mā no vi yauṣṭaṃ sakhyā mumocatam
You indeed gave strength to the men’s arms and bestowed mighty wealth for the desired spoil. May the all-creating one invoke you; make our bodies slender; do not make us enemies—free our friendship.
Rigveda 8.086.04
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 86 · Verse 8.86.4
उ॒त त्यं वी॒रं ध॑न॒सामृ॑जी॒षिणं॑ दू॒रे चि॒त्सन्त॒मव॑से हवामहे । यस्य॒ स्वादि॑ष्ठा सुम॒तिः पि॒तुर्य॑था॒ मा नो॒ वि यौ॑ष्टं स॒ख्या मु॒मोच॑तम्
uta tyaṃ vīraṃ dhanasāmṛjīṣiṇaṃ dūre citsantamavase havāmahe yasya svādiṣṭhā sumatiḥ pituryathā mā no vi yauṣṭaṃ sakhyā mumocatam
Lift up that heroic, wealth-desiring, mighty one, remote and settled in mind; his flesh is the sweet thought of the sire—do not make us enemies—free our friendship.
Rigveda 8.086.05
Rigveda · Chapter Mandala 8, Sukta 86 · Verse 8.86.5
ऋ॒तेन॑ दे॒वः स॑वि॒ता श॑मायत ऋ॒तस्य॒ शृङ्ग॑मुर्वि॒या वि प॑प्रथे । ऋ॒तं सा॑साह॒ महि॑ चित्पृतन्य॒तो मा नो॒ वि यौ॑ष्टं स॒ख्या मु॒मोच॑तम्
ṛtena devaḥ savitā śamāyata ṛtasya śaṛṅgamurviyā vi paprathe ṛtaṃ sāsāha mahi citpṛtanyato mā no vi yauṣṭaṃ sakhyā mumocatam
By law the god Savitṛ calmed (it), he bound the head of Ṛta and pushed it away with might. Law, bold and great, widespread with noble heart, do not make us enemies—free our friendship.